Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 我叫巴里·艾伦 是现今世上速度最快的人
[00:06] When I was a child, I saw my mother 我年幼时 看到自己的母亲
[00:07] – killed by something impossible. – Run, Barry. Run. -被令人难以置信的东西杀害 -快跑 巴里
[00:10] My father went to prison for her murder. 我父亲因为谋杀母亲进了监狱
[00:13] Then an accident made me the impossible. 但是一场事故让我也变得令人难以置信
[00:17] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:19] but secretly, I use my speed 但我秘密地用自己的速度
[00:21] to fight crime and find others like me. 打击犯罪 寻找跟我一样的人
[00:24] And one day, I’ll find who killed my mother… 终有一天 我会找到杀害母亲的凶手
[00:27] – Mom! – and get justice for my father. -妈妈 -让我父亲沉冤得雪
[00:29] I am the Flash. 我就是 闪电侠
[00:32] Previously, on the Flash- 《闪电侠》前情回顾
[00:34] A honeymoon isn’t a honeymoon without Mai Tais. 没有迈泰鸡尾酒的蜜月不算蜜月
[00:36] Ronnie? 罗尼
[00:38] I can’t let whatever happened.. 我不能让你有什么…
[00:39] Ronnie! 罗尼
[00:42] I wanted him to be my husband. 我只希望能和他白头到老
[00:43] I have watched you be in love with Iris 从你知道爱为何物时
[00:46] since you were old enough to know what love is. 我就一直知道你爱着爱瑞丝
[00:53] He killed my mom. 他杀了我妈妈
[01:32] There’s only two boxes left. 就只剩两盒了
[01:33] You know, at this rate, 按照这个速度
[01:34] we’ll be finished by Easter. 我们得到复活节才能装扮好
[01:38] Don’t even. 想都别想
[01:43] Okay, the only red-suited dude 现在我唯一想在这里看到的
[01:46] I want in this house right now 穿红色衣服的人
[01:47] is Kris Kringle, you got it? 就只有克里斯·柯林格勒 知道吗
[02:00] Uh, these ornaments are not gonna hang themselves. 这些饰品不会自己跑到圣诞树上吧
[02:02] – Mm-hmm. – Grandma Esther’s recipe… -是啊 -埃丝特祖母的独家配方
[02:05] light on the bourbon. 加了少许波本酒
[02:09] I always loved her definition of “Light.” 我就喜欢她对”少许”的定义
[02:12] And the Christmas tradition continues. 圣诞传统真是一点都没变啊
[02:15] Detective West. Yeah? 我是韦斯特警探 怎么了
[02:19] All right. 好吧
[02:23] Sorry, kids, the D.A. wants to ask me some questions. 抱歉孩子们 地检想问我几个问题
[02:26] Make sure there’s some nog left for me when I get back. 我回来的时候可要给我留点蛋酒
[02:29] No promises. 可不保证哦
[02:34] What’s happening? 你这是干什么
[02:36] Come on. 来嘛
[02:38] Oh, come on, we’re doing this already? 拜托 现在就要拆礼物吗
[02:40] Christmas isn’t for a few days. 还有好几天才是圣诞节呢
[02:41] I couldn’t wait any longer. 我等不及了
[02:44] Oh, wait, me first. 等等 我先拆
[02:45] Okay. 好吧
[02:58] My mother’s wedding band? 我妈妈的结婚戒指
[02:59] A replica, yeah. 仿制的
[03:01] You were devastated when you lost the real one. 你把真的丢了时那么伤心
[03:03] Our fifth-grade field trip… 我们五年级野游…
[03:05] to the zoo. 去动物园的时候
[03:06] You cried for weeks. 你哭了好几周
[03:09] Here. 我给你戴上
[03:17] You remembered. 你还记得
[03:18] Yeah. 当然
[03:21] Steel trap. 历历在目
[03:24] I don’t know what to say. 我都不知道说什么好了
[03:27] My gift so sucks in comparison… 相比之下我的礼物好逊…
[03:30] – by the way. – No. -顺便告诉你 -怎么会
[03:38] It’s supposed to be the best one on the market. 这应该是市面上最好的了
[03:39] I thought you could maybe use a new one. 你觉得你也该换台新的了
[03:42] It’s lame, I know. 太逊了 我知道
[03:43] No, no, this is great. I love it. 不不 这礼物很棒啊 我很喜欢
[03:45] – Yeah? – Yeah, of course. -真的吗 -当然是真的
[03:53] Hey, babe. 亲爱的你来了
[03:55] Hey, Barry. Nice ring. 你好巴里 戒指不错啊
[03:58] It’s beautiful, isn’t it? 很漂亮对吧
[04:00] It’s an exact replica of my mom’s. 这是我妈妈戒指的复制品
[04:01] Barry got it for me. 巴里送给我的
[04:03] Very thoughtful, Bar. 想的真周到啊 巴仔
[04:09] – So are we tree trimming? – Yeah. -话说要装饰圣诞树吗 -当然
[04:12] Come on. 来吧
[04:18] Merry Christmas. 圣诞快乐
[04:19] Just a small token of my gratitude… 小小礼物略表谢意…
[04:22] for everything you guys have done for me this year. 谢谢你们这一年来为我做的一切
[04:25] I think I speak on behalf of my colleagues 当我说你是上天赐予我们的礼物时 巴里
[04:26] when I say you’ve been a gift for us, Barry. 我是代表大家一起说的
[04:29] What’s that? 那是什么
[04:31] This is compliments of Iris, 这是爱瑞丝送的礼物
[04:33] Grandma Esther’s famous eggnog. 埃丝特祖母最出名的蛋奶酒
[04:35] That’s what I’m talking about. 有蛋奶酒的圣诞才是圣诞
[04:37] Maybe later for me. 我迟会再喝吧
[04:39] Wouldn’t want to drink and drive. 我可不想醉酒驾驶
[04:43] Did I say something wrong? 我是不是说错话了
[04:44] – No. – No, man. -没有啊 -不是你的问题
[04:46] He, this used to be his favorite time of year, 圣诞节曾经是他最喜欢的节日
[04:50] but the accident happened before Christmas, so, 但后来在圣诞节前夕出了事 所以
[04:53] kind of ruined the holidays. 他没什么心情过节
[04:54] I’m gonna go get him a present. 我要去给他买个礼物
[04:56] Maybe that’ll cheer him up. 也许能让他开心起来
[04:58] Thank you very much. 谢谢你的礼物
[05:01] So what are you doing for Christmas, Cisco? 西斯科 你圣诞节有什么打算吗
[05:11] The fact that I asked you for your shirt size 我问你衬衣的尺码
[05:13] should in no way indicate 可不代表我圣诞节
[05:15] that I am getting you something shirt-related for Christmas. 要给你买的礼物是与衬衣相关的
[05:19] Barry seemed a little odd today. 巴里今天看起来怪怪的
[05:22] I’m pretty sure he wasn’t psyched I came by. 他应该不是因为我来了才这样吧
[05:25] You ever think 你有没有想过
[05:27] he maybe might like you? 他有可能喜欢你
[05:31] What? No. 什么 别搞笑了
[05:33] Friends don’t give friends wedding bands. 但是普通朋友是不会送婚戒的啊
[05:35] He was, he wasn’t proposing to me, silly. 他又不是在跟我求婚 傻瓜
[05:38] He and I are just best friends. 我们只是好朋友而已
[05:41] Well, then he won’t be bothered by this. 那他应该不介意我这么做
[05:46] A bit early, but I couldn’t wait. 我知道现在有点早 可我等不及了
[05:58] I figured we’ve been together a year now. 我们在一起已经一年了
[06:01] You pretty much stay there most nights anyway. 而你几乎每晚都留下来过夜
[06:07] I love you. 我爱你
[06:09] That’s a yes, I take it? 那我就当你答应我了
[06:17] It was that or Stephen Hawking’s new autobiography, 不选那个的话就是斯蒂芬·霍金新出的自传
[06:19] and we both know how he feels about Hawking. 而我们都知道他对霍金的看法
[06:23] Okay, I’ll talk to you later. Bye, Cisco. 我等下再跟你聊 再见 西斯科
[07:20] Merry Christmas, doc. 圣诞快乐 博士
[07:22] – Thank you, Jimmy. – And to you. -谢谢你 吉米 -也谢谢你
[07:25] Hey, doc, I know it’s a big secret, 博士 我知道这是个大秘密
[07:27] but can you give me a hint? 不过你能给点提示吗
[07:29] What exactly are you working on in there? 你在这里研究的到底是什么
[07:32] The future. 我研究的是未来
[07:35] Doctor, get inside! 博士 快进去
[07:37] Lock down the facility! 封锁整栋楼
[08:02] What are you thinking? 你怎么看
[08:04] The blood splatter patterns and trajectory of the remains, 从血液的喷溅痕迹和尸体的移动轨迹来看
[08:08] only a high-speed collision could have done this. 只有高速的冲撞能造成这种惨剧
[08:10] But to cause this type of damage to a human in this space? 但要在这里对一个人造成这么大的伤害
[08:13] Whatever hit them would have to have been moving fast. 撞到他们的东西速度得非常快
[08:17] Get this. 听听这个
[08:18] The witness says all he saw was a blur. 目击者说他看见了一抹疾影
[08:20] Sound familiar? 听起来耳熟吗
[08:27] You saw a blur? 你看见了一抹疾影
[08:29] W-what was it? 什么样的影子
[08:30] Whatever it was, it was looking for something. 不管那是什么 它在找某些东西
[08:33] Well, what did it look like? 那它长什么样
[08:35] Like a-a man in some kind of yellow suit. 感觉像是一个穿黄衣服的人
[08:41] OK. 好的
[08:42] – Barry, listen– – I have to check my files. -巴里 -我得去看下我的文件
[08:44] Joe, you heard him, all right? 乔 你听见他说的了
[08:45] The man that killed my mom, he’s back. 杀害我母亲的人又出现了
[08:47] I know. 我知道
[08:48] He’s been in town for a few weeks now. 他已经在城里好几周了
[08:50] He paid a visit to me at the house. 他来我家找过我
[08:51] He took all the evidence from your mom’s case. 他把你母亲案子里的所有证据都带走了
[08:53] The files are gone. 文件都没了
[08:55] Why wouldn’t you tell me this sooner? 你为什么不早点告诉我
[08:56] – I couldn’t. – Why? -我不能说 -为什么
[08:58] Because he threatened to kill Iris. 因为他威胁要杀了爱瑞丝
[09:11] The witness described seeing a yellow blur 目击者声称看见一抹黄色疾影
[09:15] just like the one that killed Barry’s mother. 跟杀掉巴里妈妈的人一样
[09:17] Then we need to get cracking and stop this speed psycho. 那我们得开始行动 阻止这个超速变态
[09:20] That–I wasn’t trying to give him a name. 我不是想给他起名来着
[09:23] The crime scene at Mercury Labs 水星实验室的犯罪现场
[09:24] was on a floor with highly secured vaults, 位于有着高强度防护罩的那一层
[09:27] and the witness said he was looking for something. 目击者说他像是在找什么东西
[09:29] Whatever it was, he wanted it badly enough to kill for it. 不管是什么 他不惜一切都想得到它
[09:31] Doctor, what do you know about this Mercury Labs? 博士 你了解水星实验室吗
[09:33] Mercury was one of S.T.A.R. Labs’ 在尖端科研实验室的小挫败之前
[09:35] major competitors until our little setback, 水星实验室是我们的主要竞争对手
[09:38] and then it catapulted to the forefront 后来聪明却自我的物理学家
[09:40] led by Dr. Christina Mcgee, 克里斯蒂娜·麦吉博士
[09:43] brilliant but egocentric physicist. 让它一举成名
[09:46] It says here Dr. Mcgee 这里说麦吉博士
[09:48] has secured half a billion dollars in private funding to develop, 筹集了五亿美金民间资金来发展
[09:52] and I quote, “Prototypes for the technology of the future.” 我引用一下 “未来技术模型”
[09:56] Well, I’ll be. 我也认为是
[09:58] Tina’s messing with tachyons, 蒂娜在研究超光子
[10:00] superluminal particles. 超光速粒子
[10:02] Of course. 当然
[10:03] So what could someone do with one of those… 可以干嘛 拿那些叫…
[10:06] – Tachyons. – Thank you. -超光子 -谢谢
[10:08] Well, I don’t know. Become invincible? 我不知道 可以变得无敌
[10:11] If you could devise a matrix stable enough 如果你能设计一个足够稳定的模型
[10:13] to harness their power, 来利用它们的能量
[10:14] you could travel faster than light. 你能比光速还快
[10:17] He’s gonna try to get them again, 他肯定会再次尝试去抢它们的
[10:19] so we need to get what Mercury has and use it as a lure. 所以我们得拿水星实验室的东西作为诱饵
[10:21] Exactly right. 没错
[10:22] Cisco, Caitlin, let’s start engineering a trap. 西斯科 凯特琳 我们开始设置陷阱
[10:24] – You got it. – Of course. -没问题 -好的
[10:29] Thanks. 谢谢
[10:32] Iris. 爱瑞丝
[10:34] Caitlin. What are you doing here? 凯特琳 你怎么来了
[10:36] Oh, it’s been a long day. 这一天过得可糟心了
[10:38] It’s only noon. 现在才到中午而已
[10:39] I didn’t sleep much last night. 我昨晚没怎么睡
[10:41] Yeah, me either. 我也是
[10:43] Um, so I was catching up on your blog, 我一直在追你的博客
[10:45] and this story caught my eye– 有个故事吸引了我
[10:48] about a man whose head and hands burst into flames? 关于有个人的头和手会燃烧成火焰的
[10:52] – The burning man? – Yeah. -火人吗 -是的
[10:54] I haven’t really updated that story in a while, 我有一阵子没更新那篇了
[10:56] but there are some reports that I could send you. 但我可以发些报道给你
[10:58] That’d be great. Thank you. 那真是太好了 谢谢
[11:00] Can I ask you something, 我能问你点事吗
[11:02] girl-to-girl? 女孩之间的
[11:03] Sure. 当然可以
[11:05] Barry’s been acting different around me lately, 巴里最近对我怪怪的
[11:08] like he’s keeping some sort of secret from me. 好像对我隐藏了什么秘密
[11:12] Is there anything that you know about that I should know about? 你知道什么我应该知道的事情吗
[11:15] Not that I can think of. 我想不到有什么
[11:17] However, if you feel like Barry’s keeping something from you, 但是 如果你觉得巴里对你隐瞒了什么
[11:21] you should probably just ask him yourself. 你应该自己去问他
[11:24] Yeah. 是的
[11:25] – Thanks. – Of course. -谢谢你 -不客气
[11:29] Yeah, Okay. Gonna get some caffeine. 好了 我得去拿咖啡了
[11:33] Barry Allen. Thank you for coming in. 我是巴里·艾伦 谢谢你过来
[11:35] Dr. Tina Mcgee. 我是蒂娜·麦吉博士
[11:36] I assume this is about last night’s break-in? 我猜是关于昨夜闯入的事情
[11:38] Well, yes and no. 是也不是
[11:40] That’s usually how things are with you, 那是你实验室里经常发生的事
[11:41] aren’t they, Harrison? 不是吗 哈里森
[11:42] We believe that whoever broke in 我们认为不管闯入的人是谁
[11:44] was after one of your prototypes. 都是想拿你的模型
[11:45] You’ll have to narrow that down. 你得缩小点范围
[11:46] We have literally hundreds of projects in development. 我们有几百个在研发的模型
[11:48] One containing tachyonic particles. 有超光速粒子的那个
[11:51] We’ve had encouraging success with tachyons, yes, 我们在超光速粒子研究上成绩喜人 没错
[11:54] but there’s still a significant gap between our prototype 但是在模型和现实运用之间
[11:57] and any real-life application. 还存在巨大差距
[11:59] we were hoping you would lend us 我们希望你能把你的模型
[12:01] your prototype to use as a lure. 借给我们作为诱饵
[12:04] “Us”? 我们
[12:05] You’re assisting the police now, Harrison? 你现在在协助警方了吗 哈里森
[12:07] I’m consulting on this particular case. 我给这个特殊案件做顾问
[12:09] Listen, Tina, once this man is apprehended, 蒂娜 这个人一旦被逮捕
[12:11] your prototype will be promptly returned. 你的模型会马上还给你的
[12:13] You know nobody wants to ensure 你知道没有人比我更希望
[12:15] the future’s technology more than me. 确保未来技术的安全性
[12:18] I appreciate the CCPD’s concerns, Mr. Allen, 我很感谢中城警署为我考虑 艾伦先生
[12:20] but Mercury is quite capable of protecting its own assets. 但是水星实验室完全有能力保护其自身的财产
[12:24] Good luck with your manhunt. 祝你们追捕行动顺利
[12:36] Hey, Caitlin, check this out. 凯特琳 来看这个
[12:39] I think we can fashion an electronic barrier, right? 我认为我们可以造一个电子屏障
[12:43] We set up a ton of super capacitors. 设置大量的超级电容器
[12:45] We smooth out the inflection points, 使拐点变得平滑
[12:47] and voila– 瞧
[12:49] a kick-ass force field to trap the Opposite Flash. 一个可以困住反闪的强大力场就建成了
[12:53] That was me testing out a name. 这是我临时给他起的名字
[12:56] What do you think? 你认为怎么样
[13:00] Are you okay? 你怎么了
[13:05] Ronnie’s alive. 罗尼还活着
[13:07] I saw him, Cisco. 我看到他了 西斯科
[13:09] I think he was following me. 我觉得他好像在跟踪我
[13:12] Caitlin… 凯特琳
[13:14] Ronnie died. 罗尼死了
[13:17] He was vaporized in the accelerator when it went critical. 加速器达到临界状态时 他被蒸发了
[13:21] Ronnie’s alive, 罗尼还活着
[13:22] and he’s out there alone and scared, 他在外面孤独且恐惧地活着
[13:27] and I need your help to find him. 我需要你帮我找到他
[13:36] 医生被指控杀妻 亨利·艾伦 凶杀罪
[13:46] Your bruise is already healing. 你的伤已经在痊愈了
[13:47] It still hurts, though. 但还是很疼
[13:49] Not for much longer, honey. 很快就不会再疼了 宝贝
[13:52] Here, come on. 过来
[13:57] I’ll keep the light on for you. 我不会关灯的
[13:59] Were you ever afraid of the dark? 你有过怕黑吗
[14:03] If I turn this light off now, 如果我现在把灯关掉
[14:05] would you be scared? 你会害怕吗
[14:07] No. 不会
[14:08] That’s because I’m here with you. 那是因为我现在陪着你
[14:09] See, you’re not afraid of the dark, Barry. 你并不是怕黑 巴里
[14:13] You’re afraid of being alone in the dark, 你只是害怕独自待在黑暗中
[14:15] and that goes away when you realize something. 当你意识到这点时你就不再害怕了
[14:19] You’re never really alone. 你永远都不会独自一人的
[14:23] It’s time for bed. 该睡觉了
[14:24] I’m thirsty. 我渴了
[14:26] Oh, no, you’re stalling. 才没有 你在拖时间
[14:28] But I got you covered, buddy. 不过我掩护你 伙计
[14:30] Good night, slugger. 晚安 小拳王
[14:37] Sweet dreams, my beautiful boy. 做个好梦 我的宝贝
[14:49] You can turn off the light. 你可以把灯关掉
[15:07] Mom! Mom! 妈妈 妈妈
[15:10] Nora! 诺拉
[15:12] Barry. 巴里
[15:16] I called your name, like… 我叫了你好多次…
[15:20] Your mom’s case. 你妈妈的案子
[15:22] I used to study this board every day. 我以前天天都会研究这个案板
[15:26] Lately, I haven’t looked at it 最近 我几乎连看
[15:28] as much as I should have. 都没怎么看过
[15:31] I didn’t know you did that. 我不知道你以前会这样做
[15:34] I guess there’s still some stuff about me you don’t know. 我想我还有一些事 是你不知道的
[15:40] Eddie asked me to move in with him. 艾迪让我搬过去和他一起住
[15:46] I said yes. 我同意了
[15:50] You guys are moving pretty fast, huh? 你俩进展可真快
[15:55] Well, I mean, it’s been a year. 我们的确才交往了一年
[15:59] Eddie thought you might feel weird about it. 艾迪认为你可能会觉得奇怪
[16:04] Wha–I don’t– 什么 我不会
[16:07] Why would he say that? 他为什么这样说
[16:11] He thinks that you… 他认为你…
[16:13] like me romantically. 对我有男女之间的爱意
[16:16] I mean, honestly, it sounds even silly 说实话 有这想法
[16:19] suggesting it. 都挺傻的
[16:22] I mean, Eddie’s wrong. 艾迪猜错了
[16:23] I–and if I’ve seemed weird before, 如果我以前有奇怪的表现
[16:27] it’s just 那只是
[16:29] that this year has gone by really fast, 因为今年过得真的很快
[16:32] and I guess I didn’t realize 也许我没意识到
[16:34] how far along in your relationship you guys were. 你们在一起有多久了
[16:40] That’s what I told him. 我也是这么和他说的
[16:42] Well, I guess i should get going. 我想我该走了
[16:49] Bye. 拜
[17:29] It was you. 是你
[17:31] You were the one in my house that night. 那晚出现在我家的就是你
[17:35] You killed my mother! 是你杀了我妈妈
[17:37] Why? 为什么
[17:38] If you want to know that, 如果你想知道原因
[17:41] you’re gonna have to catch me. 先追上我再说
[18:28] Not fast enough, Flash. 不够快 闪电侠
[18:46] – Who are you? – You know who I am, Barry. -你是谁 -你知道我是谁 巴里
[18:57] I don’t know who you are. 我不知道你是谁
[18:59] But you do, Barry. 你知道的 巴里
[19:00] We’ve been at this a long time, you and I, 你和我不止一次像今天这样对峙了
[19:03] but I’m always one step ahead. 可我总是领先你一步
[19:11] It is your destiny to lose to me, Flash, 你注定要输给我 闪电侠
[19:14] just as it was your mother’s destiny 正如你妈妈注定要在那天晚上
[19:16] to die that night. 死去一样
[19:34] He acted like he knew me, like we’d done this before. 他好像认识我 好像我们以前做过同样的事
[19:37] He was antagonizing you, Bar. 他在激怒你 巴仔
[19:38] I would get close, and he’d just pull away. 我快接近他了 可是他却闪开了
[19:40] I mean, this was just some sick game to him. 他似乎在故意耍我
[19:43] You’ll catch him. We’ll help. 我们会助你追上他的
[19:44] No, you don’t get it, all right? 不 你们不明白
[19:45] His speed, it is– it’s beyond me. 他的速度远远超过我
[19:47] I’m not the fastest man alive. He is. 我不是现今世上速度最快的人 他才是
[19:50] So how do we catch somebody that even I can’t keep up with? 我连追都追不上他 要怎么才能抓住他
[19:53] The beautiful thing about force fields, Mr. Allen, 分子力场的美妙之处 艾伦先生
[19:55] is they’re impervious to speed. 在于它们不受速度的影响
[19:57] Now, we’re almost finished fabricating the trap, 我们的陷阱就快制作完成了
[19:59] and all that remains is for Detective West to procure the bait. 现在只需要韦斯特警探把诱饵弄到手
[20:02] I’m on it. 我这就去办
[20:05] Barry, why don’t you stay here? 巴里 你不如留在这吧
[20:06] No, Joe, today is not the day to tell me to stay behind. 不 乔 今天不是我该留下的时候
[20:16] If Judge Hankerson was gonna sign this, 如果汉克森法官会签署这份文件
[20:17] he would have done so already. 他早就签了
[20:19] Look, I’m sure you don’t want this investigation 我相信你不希望这次调查
[20:21] to get any more public than it’s already been, do you, doctor? 引起外界更多的关注吧 博士
[20:24] This has Harrison Wells written all over it in big black letters. 哈里森·威尔斯已经白纸黑字写得很清楚了
[20:27] I am not giving you my tachyon prototype. 我是不会把我的超光速粒子原型交给你们的
[20:31] It was quite the tour of your facility, doctor. 你那里的设施让我大饱眼福 博士
[20:34] You were fine to let us dumb cops walk around, 你可以像耍猴一样对待那些愚蠢的警察
[20:36] but I majored in physics and chemistry, 可我主修的是物理和化学
[20:38] and I saw a whole lot of stuff 我看到了很多
[20:39] that Science Show Case Magazine would love to hear about. 会让《科学陈列柜杂志》感兴趣的东西
[20:42] So should I call their editors directly 我是该直接给他们的主编打电话呢
[20:45] or just leave a few posts on their website? 还是在他们的网站上留言呢
[20:49] You’ll have the tachyon device within the hour. 一小时之内我会把超光速粒子装置交给你们
[20:53] I see why Harrison holds you in such esteem, Mr. Allen. 我知道哈里森为何如此尊重你了 艾伦先生
[20:56] You’re very much alike. 因为你们非常相像
[21:02] Nicely done. 干得好
[21:06] – Hey, Joe, you got a second? – Not now, Eddie. -乔 有空吗 -现在不行 艾迪
[21:09] I read the witness statement. The Flash was there. 我看了目击者的证词 闪电侠当时在现场
[21:12] I know you got something in the works. 我知道你在计划某事
[21:13] Yeah, but you don’t want any part of this. 是的 但是你不会想参与其中的
[21:16] I’ve got a task force approved to capture him, 我申请逮捕他的特别行动小组已经批下来了
[21:18] and I want in. 我要求加入
[21:20] I’m not asking permission, Joe. 我不是在征求你的同意 乔
[21:22] Excuse me? 你说什么
[21:23] If my task force isn’t a part of this, 如果我的特别行动小组不能参与此事
[21:25] I’ll go to Captain Singh. 我会去找辛格队长
[21:27] I’ll tell him something’s going on, and you’re not talking- 我会和他说有事发生 而你却不肯透露
[21:29] I’m sorry. 抱歉
[21:31] You’d do the same thing if you were me. 换做你是我 你也会这么做
[21:35] Fine. 好吧
[21:41] We follow the ionized particles, 我们跟着电离粒子
[21:43] and that should lead us right to him. 那应该能帮我们找到他
[21:45] The CPMs are increasing. 浓缩微粒物质在上升
[21:51] We should have told Dr. Wells and Barry. 我们应该告诉威尔斯博士和巴里的
[21:53] No, not until we’re sure it’s him. 不行 等到我们确认了再说
[22:00] Look, Ronnie is not like you remembered him. 罗尼不再是你记得的样子了
[22:06] What does that mean? 那是什么意思
[22:08] Just don’t freak out when you see him, okay? 你看到他的时候别被吓到 好吗
[22:12] Oh, I really wish that was because the batteries were dead. 我真希望这是因为没电了
[22:26] Ronnie? 罗尼
[22:29] Ronnie, it’s me, Cait. 罗尼 是我 凯特
[22:34] Look, I brought Cisco with me. 我带了西斯科来
[22:36] We’re here to help you. 我们是来帮你的
[22:40] You were in an accident. Do you remember? 你经历了一场意外 记得吗
[22:42] I’m not Ronnie. 我不是罗尼
[22:46] Yes, you are. You’re Ronnie Raymond. 你是 你是罗尼·雷蒙德
[22:49] I’m not Ronnie. I told you that. 我不是罗尼 我跟你说了
[22:53] Now get away from me. 现在离我远点
[22:55] Look, we just need to take you back to S.T.A.R. Labs. 我们需要把你带回尖端科研实验室
[22:58] We’ll help you remember who you are. 我们会帮你记起自己是谁的
[23:02] Firestorm. 烈焰风暴
[23:18] The tachyon device is in place. 超光速粒子设备已经就位
[23:20] You think it’ll work? 你觉得会有用吗
[23:22] It’ll work. 会有用的
[23:26] So how do we advertise to him that the prototype’s here? 那我们怎么告诉他原型在我们这
[23:29] We’ll take care of that. 我们会搞定的
[23:36] What’s the problem? 怎么了
[23:39] Look, Barry… 巴里
[23:41] Me and Dr. Wells have spoken, and… 我和威尔斯博士谈过了
[23:44] we think it would be best if you weren’t here for this. 我们觉得你最好不要参与这事
[23:49] What are you talking about? 你在说什么
[23:50] You’re too close to this. 你跟这案子的关系太紧密了
[23:52] Or maybe you’re not close enough. 也许是你跟这个案子的关系不够紧密
[23:54] If you hadn’t been too scared 如果不是你几周前太害怕
[23:55] and warned me that he was here weeks ago, 没有提醒我他在这
[23:57] I could have been prepared for this. 我本可以有所准备
[23:59] I think we can all appreciate Joe’s concern for Iris, Barry. 我想我们都能理解乔对爱瑞丝的关心 巴里
[24:02] That’s why I have to be here! 所以我一定要在这里
[24:03] I’m the best chance at catching this guy! 我最有可能抓到这个人
[24:05] Not right now, not in this state. 现在不行 你这种状态更不行
[24:09] This man stabbed my mother through the heart 这个人把我妈妈捅死了
[24:12] and sent my father to prison for it. 而我爸爸却为此进了监狱
[24:14] This is my fight. 这是我的战争
[24:17] Not today, son. 今天不行 孩子
[24:44] Caitlin… 凯特琳
[24:47] don’t worry. 别担心
[24:50] Now that we know he’s out there, we will find Ronnie again. 既然我们知道罗尼还活着 就会再次找到他
[24:54] Why? 找他干什么
[24:56] So we can throw him in there 那我们就可以把他
[24:57] with all the other Meta-human psychos? 跟其他的变态超能力者们关起来吗
[25:04] I used to play this game in my head. 我常常在脑海中玩这个游戏
[25:08] What would I give up for just one more minute with him? 若能再多跟他待一分钟 我愿意放弃什么
[25:16] My house, my career… 我的房子 我的事业
[25:19] the rest of my life? 我的余生
[25:23] Today I finally got that minute. 今天我终于有了这么一分钟
[25:27] And I wish I hadn’t. 我多希望我没有
[25:30] Seeing him like that, what he’s become… 看到他那样 他变成的样子
[25:35] Dear God… 天呐
[25:38] I wish he had just died that day. 我希望他那天就死了
[26:04] Merry Christmas, slugger. 圣诞快乐 小拳手
[26:06] Merry Christmas. 圣诞快乐
[26:11] You all right, Barry? 你没事吧 巴里
[26:16] I screwed up, dad. 我搞砸了 爸爸
[26:19] After years of searching… 经过这么多年的搜寻
[26:23] I finally found him. 我终于找到他了
[26:26] I found the man who killed mom… 我找到杀死妈妈的凶手
[26:30] The man in yellow, the one in the lightning. 黄衣人 闪电中的人
[26:33] He’s out there, and I had him. 他就在某处 我跟他交手了
[26:39] He got away. 他跑了
[26:43] I-I was so close. 我… 只差那么一点
[26:49] I promised you that I would get you out of here. 我发誓我会把你救出来
[26:54] Every day you spend in here has been because of him… 你在这的每一天都是因为他
[26:57] Until today. 直到今天
[27:01] Now you’re in here because of me, and I’m so sorry. 现在你出不来是因为我 我很抱歉
[27:04] I… 我
[27:09] Barry. 巴里
[27:12] Barry, this is not your fault. 巴里 这不是你的错
[27:16] Look at me. 看着我
[27:18] I know what you’ve given up. 我知道你都放弃了什么
[27:21] Every decision you’ve made in the past 14 years 这14年来你做的每一个决定
[27:24] has been because of me and your mom– 都是因为我和你妈妈
[27:26] what you studied, 你所学的东西
[27:27] why you became a CSI, even with Iris. 成为犯罪现场鉴证员 甚至还有爱瑞丝
[27:32] – Iris? – You’re my son. -爱瑞丝 -你是我儿子
[27:35] You don’t think I know how you love her? 你以为我不知道你有多爱她吗
[27:38] But you never pursued her 但你从未追求过她
[27:41] because you were too consumed with what happened to me 因为你太在意我和你妈妈的事
[27:44] and your mom to let yourself have a life. 以至于失去了自己的生活
[27:46] Well, let it go now, Barry. 放手吧 巴里
[27:49] Hear me now. 听我的
[27:52] The man in the yellow suit… 那个黄衣人
[27:56] has taken enough from us already. 已经从我们家夺走了太多
[28:01] Don’t let him take any more. 不要让他继续得逞了
[28:25] Just in time. 来得正好
[28:27] I am almost done. 我就快弄好了
[28:30] Are there awards for tree trimming? 装扮圣诞树有什么奖励吗
[28:32] Because this is award-worthy. 因为这装扮可以拿去评奖了
[28:38] Are you okay, Bar? 你没事吧 巴仔
[28:52] I love you, Iris. 我爱你 爱瑞丝
[28:54] Oh, I love you too. 我也爱你
[29:03] When we were kids, I loved you 我们还是小孩的时候 在我知道
[29:05] before I even knew what the word “love” meant. 什么是爱以前 我就爱上你了
[29:08] And then my mom died, 然后我妈妈去世了
[29:10] and I had to go live with the girl that I had a crush on. 我不得不住在我暗恋的女孩家里
[29:19] Look, I– 我
[29:21] there were so many times 有那么多次
[29:22] that I wanted to tell you– 我都想告诉你
[29:24] junior prom, when I went away to college, 高三舞会 我去上大学时
[29:28] when I came back from college, 从大学回来时
[29:29] nights that we stayed up talking, all the birthdays, 我们熬夜聊天的晚上 那些生日聚会上
[29:32] all the Christmases, but I-I never did. 那么多的圣诞节里 但我从未说出来
[29:35] I just — I kept it in. 我只是闷在心里
[29:40] After I lost my mom and my dad, 在我失去了爸妈之后
[29:42] I was afraid that if you didn’t feel the same way, 我害怕 如果你不喜欢我
[29:46] I would lose you, too. 我会连你也失去
[29:49] That’s the irony. 说来真可笑
[29:50] I was so scared of losing you that I did. 我那么怕失去你 却因此而失去了你
[29:56] I know I’ve had our whole lives to tell you this, 我知道 我有太多机会可以告诉你
[29:59] and you’re with Eddie now, and I know that, 我知道你现在和艾迪在一起
[30:01] and I know my timing couldn’t be any worse, 我也知道时机选的太糟
[30:02] but I just– 但是我
[30:05] I couldn’t lie to you any more. 没法再瞒下去了
[30:13] I’m sorry. 对不起
[30:22] Okay. 我走吧
[30:35] Sending out another pulse. 发出下一波脉冲
[30:41] Are you certain this trap will work? 你确定这个陷阱有用吗
[30:43] I’ve sent up at least three charges into open satellite. 我已经向开放卫星发送了三波脉冲
[30:45] If anyone’s looking tachyonic particles, 如果真有人在找超光速粒子
[30:47] they’ll know we got them. 他们会知道在我们手里
[31:06] Let’s see what we caught. 看看我们抓到了什么
[31:22] Cisco? Lights. 西斯科 开灯
[31:25] Sure thing, Dr. Wells. 好的 威尔斯博士
[31:36] Detective Thawne, would you like to read him his rights? 斯旺警探 跟他宣读一下他的权利吧
[31:42] Joe, what are you doing? 乔 你干什么
[31:45] Getting some answers. 寻求解答
[31:49] 14 years ago, you murdered Nora Allen. 14年前 你谋杀了诺拉·艾伦
[31:54] I want to know why. 为什么
[31:55] Why? 为什么
[31:59] Dr. Wells, we meet at last. 威尔斯博士 我们终于见面了
[32:03] What do you want with the tachyonic particles? 你要超光速粒子干什么
[32:06] My goals are beyond your understanding. 你理解不了我的目标
[32:09] Oh, I don’t know, I’m a pretty smart guy. 是吗 我还算是个比较聪明的人
[32:12] I knew you were exceptionally fast, 我知道你速度格外的快
[32:14] so any trap we manufactured would have to be invisible. 所以我们制造的陷阱必须是肉眼不可见的
[32:17] I knew your cells 我知道你的细胞
[32:18] could repair themselves at extraordinary speeds, 可以以很快的速度进行修复
[32:21] so you could withstand 所以你可以抵抗住
[32:23] the damage this is doing to your body right now. 这东西对你身体所造成的伤害
[32:25] The super capacitors– 超级电容器
[32:27] The containment field is fluctuating. 牢笼正在波动
[32:28] They need to get out of there now. 他们必须马上离开那里
[32:30] The reason I know all this is because your powers 我知道这些 是因为你的能力
[32:33] are almost exactly like those of the Flash. 与闪电侠的完全一样
[32:36] Oh, I’m not like the Flash at all. 我可与闪电侠不同
[32:39] Some would say I’m the reverse. 可以说我们是相反的
[32:43] Dr. Wells, evacuate! 威尔斯博士 快撤
[32:44] Get out of there now! 快离开那里
[32:46] Dr. Wells! 威尔斯博士
[32:53] Cisco, turn off the barrier! 西斯科 关闭护障
[32:57] If I turn it off, that thing’s gonna get out. 如果我关掉 那东西就会跑出来
[32:59] Cisco, he’s gonna kill Wells! 西斯科 他会杀了威尔斯的
[33:11] Find him! 找到他
[33:28] Don’t move, or we will shoot. 不许动 否则我们就开枪了
[33:41] I warned you not to hunt me. 我警告过你不要追捕我
[34:16] Barry! 巴里
[34:31] Our race is not yet done. 我们的赛跑还没结束呢
[34:33] See you soon, Flash. 下回见 闪电侠
[34:46] Don’t look for me again. 不要再找我了
[35:11] Why did it… 为什么它
[35:13] not kill me? 不杀了我
[35:15] I don’t know, Eddie. 我不知道 艾迪
[35:17] But you know more than you’ve been telling me. 但是有东西你知道却没告诉我
[35:36] They’re called meta-humans. 他们叫做超能力者
[35:39] “Meta-humans”? 超能力者
[35:42] People with very powerful abilities. 有着超级能力的人
[35:46] You and me are the only guys 你和我是警队里
[35:49] on the force that know what’s really going on. 唯一知道事情真相的人
[35:53] And we need to keep it that way… 并且我们要保持现状
[35:56] So nobody else gets hurt. 这样其他人才不会受伤
[36:01] Can you do that? 你能做到吗
[36:11] And the Flash? 那闪电侠呢
[36:13] Do you know who he is? 你知道他是谁吗
[36:22] Yeah, I do. 是的 我知道
[36:27] He’s the guy that saved both of our lives tonight. 他是今晚救了我们俩的人
[36:40] I’ve been going over the data, 我一直在研究数据
[36:42] and I still don’t know why the containment system failed. 但我还是不知道为什么囚禁系统失败了
[36:44] I must have missed something. 我一定是漏了什么
[36:46] I’m sorry. 对不起
[36:48] It’s not your fault, Cisco. 那不是你的错 西斯科
[36:50] But if you both feel the need to apologize for something, 但如果你俩觉得有必要道歉
[36:53] you might start with the not telling me that Ronnie is still alive. 不如从没有告诉我罗尼还活着开始
[36:59] I asked Cisco not to say anything. 是我叫西斯科不要说的
[37:02] Once I saw what Ronnie had become, 当我看到罗尼的变化
[37:05] I needed… 我需要
[37:08] I needed time to see if I could make him whole again. 我需要时间来确定是否能拯救他
[37:11] I’m sorry. I know you’re mad. 我很抱歉 我知道你很生气
[37:13] No. 没有
[37:15] I don’t know what I would have done differently 如果我是你
[37:17] in your situation. 可能也会做同样的事
[37:20] I know I have made you a lot of promises. 我知道我向你做了很多保证
[37:23] I know I’ve not been able to keep them all. 我知道我没能一一实现
[37:26] But on my life, I promise you this… 但以性命起誓 我向你保证
[37:31] we will bring Ronnie home. 我们会把罗尼带回家的
[37:40] Hey, Bar. 巴仔
[37:44] You know my mom traveled around the world twice? 你知道我妈妈环游过世界两次吗
[37:48] She spent a semester abroad in Spain, 她在西班牙呆过一学期
[37:51] and she loved it so much that after she graduated, 她爱死那里了 以至于毕业后
[37:54] she went to Europe. 她就去了欧洲
[37:56] Didn’t stop till she’d been to a few dozen other cities. 在游览了几十座城市后才停下
[38:02] She always wanted to go back, but she never got a chance. 她总想回去 但一直没有机会
[38:06] I offered to send you abroad when you were in college. 你上大学的时候我曾提议送你出国
[38:11] Yeah, I know. I remember. I… 我知道 我记得 我…
[38:15] I couldn’t take off. 我无法放下担子
[38:18] I mean, the truth is 我是说 说真的
[38:21] I’m stuck here… 我被困在这里了…
[38:24] in Central City. 被困在中城了
[38:27] Fear has kept me in that living room for 14 years. 十四年来 我都被恐惧困在那个客厅里
[38:36] Joe, I-I was mad at you 乔 我因为你害怕
[38:40] for being scared. 而生你的气
[38:42] But I mean, the truth is 但事实上
[38:45] I was the one that was scared. 真正害怕的人是我
[38:50] I’ve been afraid of the man in yellow 我一生
[38:52] for my whole life. 都在害怕那个黄衣人
[38:56] That’s why I lost. 所以我迷失了
[39:01] When you first moved in with us, 你刚搬来跟我们住的时候
[39:03] I thought it was gonna be too much. 我以为我会承受不住
[39:06] I’m already a single dad. Finances were tough. 我已经是个单亲爸爸 经济拮据
[39:10] And you were a little boy who just lost his mother. 而你是个刚失去母亲的小男孩
[39:12] But, man, was I wrong. 但其实我错了
[39:16] Within two weeks, you had changed the whole dynamic of the house. 不到两周 你就把家里的气氛变得活跃
[39:18] Suddenly, the house was filled with this… 很快 整个家都充满了…
[39:22] light.. 光亮…
[39:24] this energy. 这种活力
[39:26] I mean, you brightened up everything. 你把一切都点亮了
[39:29] You’d seen more darkness than any man will in a lifetime, 你经历的黑暗比任何人毕生经历的都多
[39:32] and you never let it dim your soul. 可你却没让它侵蚀你的灵魂
[39:36] So there I was, thinking that I’m changing your life 我曾经以为 我因为收养你
[39:40] by taking you in, but… 而改变了你的人生 而…
[39:42] the truth is… 事实上…
[39:46] you changed mine. 是你改变了我的人生
[39:50] So don’t lose that light now, Bar, 所以你要继续发光 巴仔
[39:53] the world may need the Flash, but… 世界可能需要闪电侠 但…
[40:00] I need my Barry Allen. 我需要我的巴里·艾伦
[40:11] Let’s go home. 我们回家吧
[40:12] Yeah. 好
[40:25] Hey. What are you guys doing here? 你们怎么来了
[40:28] I invited them. 我邀请他们来的
[40:31] Where’s Dr. Wells? 威尔斯博士去哪里了
[40:32] Uh, he wasn’t feeling up to a social gathering, 他不喜欢出席社交聚会
[40:35] but he appreciated the invitation. 不过他很感激你邀请他
[40:38] – Eggnog? – Yes. -来点蛋奶酒吗 -好
[40:43] Merry Christmas, Barry. 圣诞快乐 巴里
[40:44] You too, Eddie. 你也是 艾迪
[40:46] Hey, I, um… 我…
[40:51] Well, I just wanted to say, um… 我只是想说…
[40:54] I heard you’re moving in together, 我听说你们搬到一起住了
[40:56] and I’m really happy for you. 我真为你们感到高兴
[41:01] Thanks. 谢谢
[41:04] Merry Christmas. 圣诞快乐
[41:11] Day like today, 相对今天的经历
[41:12] Grandma Esther’s eggnog seems a little light on the bourbon. 埃丝特祖母的蛋奶酒好像波本放少了
[41:18] Hey, Joe. 乔
[41:20] I saw something weird tonight. 我今晚看见了奇怪的东西
[41:22] Yeah, Cisco, I saw it too. 西斯科 我也看见了
[41:24] No, I mean, 不 我是说
[41:26] when the Flash and The Man in Yellow 当闪电侠和黄衣人
[41:28] were going full-on bumper cars on each other, 全力相撞在一起时
[41:30] I was watching the electricity coming off of them– 我看见电流从他们身上出来了
[41:33] yellow and red electricity. 黄色和红色的电流
[41:35] When Barry was a kid, 巴里说他小时候
[41:36] he said he saw red and yellow lightning in his house 他母亲过世的那晚
[41:39] the night his mother died. 他家里出现了红色和黄色闪电
[41:42] There were two of them. 所以是两个人
[41:45] The man in yellow may have killed Barry’s mother, 可能是黄衣人杀了巴里的母亲
[41:47] but… 但…
[41:49] There was another speedster there that night. 那晚还有别的高速者
[41:55] Dad, it’s time. 爸爸 到时间了
[42:03] Okay, let’s see. 好 让我们瞧瞧
[43:20] Merry Christmas. 圣诞快乐
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号