Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive. 我叫巴里·艾伦 是现今世上速度最快的人
[00:05] When I was a child, I saw my mother killed 我年幼时 看到自己的母亲
[00:07] by something impossible. 被令人难以置信的东西杀害
[00:08] Run, Barry, run! 快跑 巴里
[00:09] My father went to prison for her murder. 我父亲因为谋杀母亲进了监狱
[00:12] Then an accident made me the impossible. 但是一场事故让我也变得令人难以置信
[00:17] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:19] but secretly, I use my speed to fight crime 但我秘密地用自己的速度打击犯罪
[00:22] and find others like me. 寻找跟我一样的人
[00:24] And one day, I’ll find who killed my mother… 终有一天 我会找到杀害母亲的凶手
[00:26] Mom! 妈妈
[00:27] And get justice for my father. 让我父亲沉冤得雪
[00:29] I am The Flash. 我就是 闪电侠
[00:31] Previously on The Flash… 《闪电侠》前情回顾
[00:33] Iris West. 爱瑞丝·韦斯特
[00:34] Eddie. 艾迪
[00:38] The Man in Yellow, he took Eddie. 黄衣人带走了艾迪
[00:40] I promise I’ll find him, okay? 我保证会找到他的
[00:45] Barry. 巴里
[00:48] Think about your best friend. 想想你最好的朋友
[00:49] It could be your wife, your father, 可能是你的妻子 你的父亲
[00:51] maybe someone you grew up with. 也许是某个和你一起长大的人
[00:53] It’s the person you can’t wait to talk to 是那个你等不及要在一天结束后
[00:55] at the end of the day. 与其谈心的人
[00:57] The person who knows everything about you, 那个知道你所有的秘密
[00:59] who roots for you. 支持着你的人
[01:01] Now imagine you discover your best friend has a secret. 现在 想象你这最好的朋友有个秘密
[01:04] No, not a secret. 不 不是一个
[01:05] A universe of secrets. 是一堆秘密
[01:07] Would you confront him? 你会正面和他对质吗
[01:09] Would you stay silent? 还是会保持沉默
[01:11] Either way, you know nothing will ever be the same again. 不管怎样 你知道一切都不会再如从前
[01:20] Where is Thawne? 斯旺在哪
[01:22] He took some personal time. 他请假了
[01:23] Yeah, Eddie’s been going through some stuff, Captain. 是啊 艾迪最近有很多事 队长
[01:26] Yeah, aren’t we all? 谁的生活不是一堆事啊
[01:28] You got anything on these gold store robberies? 这些金店劫匪调查的怎么样了
[01:30] Perps hit up two more in the last week, 他们上周又抢了两家店
[01:32] and we still got nothing. 咱们却什么线索都没有
[01:33] We’re working on it. 我们正在办
[01:33] Just waiting on some final results from the lab. 我们还在等实验室出结果
[01:35] All right, well, pick up the pace. 好吧 加快速度
[01:36] And see if somebody can contact The Flash. 然后看看能不能联系到闪电侠
[01:38] Maybe he can help speed things up. 也许他能帮我们加快点速度
[01:41] You know what I mean. 你知道我是什么意思
[01:42] Get going. 快去吧
[01:45] – Anything? – No. -有线索吗 -没有
[01:47] I mean, I’ve looked everywhere. 我所有地方都找过了
[01:50] Keep looking. 继续找
[01:52] Of course. Yeah. 当然
[02:00] Uh, I’m heading out right now. What’s up? 我正要出去呢 有事吗
[02:03] Something happened. 发生了一件事
[02:04] And I’m not supposed to say anything, 我本不应该随便说的
[02:05] but I couldn’t keep quiet. 但我实在是忍不住
[02:08] What happened? 怎么了
[02:09] The Man in Yellow, 那个黄衣人
[02:11] he took Eddie right in front of me. 他从我面前抓走了艾迪
[02:13] Oh, my God. 我的天啊
[02:16] Are you okay? 你还好吧
[02:18] No, no. Not at all. 不不 一点也不好
[02:19] – No, I… – The Flash was there. -不是 我 -闪电侠也在那
[02:21] He told me to go home and not to talk to anyone 他让我回家 不要告诉任何人
[02:23] because he would fix it, but he hasn’t. 因为他会解决这件事 但是他没有
[02:25] I think the police should be out there searching for Eddie. 我认为警察应该出去搜寻艾迪
[02:28] No, Iris– 不 爱瑞丝
[02:29] My dad needs to know the truth. 我父亲需要知道真相
[02:32] I think that The Flash is right. 我觉得闪电侠说得对
[02:36] Joe and the cops, they’re no match 乔和警察们 他们打不过
[02:38] for The Man in Yellow, Iris. 那个黄衣人 爱瑞丝
[02:40] They would just get hurt. 他们只会徒然受伤
[02:41] So you think The Flash is out there right now, 所以你觉得闪电侠现在正在外边
[02:45] searching for Eddie? 寻找艾迪呢吗
[02:47] I’m sure he’s doing everything he can to find him. 我肯定他在尽一切努力找到他
[02:54] Yeah, well, I’m finding it pretty hard 是 不过我现在感觉
[02:55] to trust The Flash right now. 很难信任闪电侠了
[02:59] Well, then, trust me. 那就信任我
[03:01] Okay? 好吗
[03:03] Look, I’m so sorry about all of this. I… 很抱歉发生了这一切 我…
[03:07] Everything is gonna be okay. 一切都会好的
[03:10] I have to go. 我得走了
[03:36] Get down! 趴下
[03:51] You planning on keeping all those cameras 你准备留着这些威尔斯用来
[03:52] Wells used to spy on us? 监视咱们的摄像头吗
[03:54] That’s kind of creepy, don’t you think? 感觉背后发麻 你不觉得吗
[03:56] First rule of mechanical engineering, dude. 机械工程学第一守则 伙计
[03:58] Never waste good tech. 永远不要浪费好东西
[04:04] Central City Gold Reserve’s under attack. 中城黄金储蓄所遭到了攻击
[04:06] Gold? That’s the case Singh wants us on. 黄金 那是辛格想让我们查的案子
[04:09] I’ll be right back. 我马上回来
[04:23] You picked a bad day for this, pal. 今天这日子选的不好啊 伙计
[04:53] What was that? 怎么回事
[04:56] Your eye movement is normal. 你的眼球运动很正常
[04:58] No signs of neurological damage. 没有神经损伤的迹象
[05:00] Do you think the thief 你觉得那劫匪
[05:01] might have been a meta-human 会不会是个超能力者
[05:02] who put the whammie on you or something? 用神秘力量扰乱了你什么的
[05:04] I-I don’t know. 我不知道
[05:05] When Rainbow Raider got in my head, 当彩虹大盗影响我大脑的时候
[05:09] all I felt was anger. 我能感觉到的只有愤怒
[05:12] But this was not that. 但这不一样
[05:13] This was just overwhelming fear. 这个只有不断的恐惧
[05:20] Looks like when you went down, 看起来你倒下的时候
[05:22] the thief got disoriented too. 那劫匪也混乱了
[05:24] Maybe we both got whammied. 也许我们都被扰乱了
[05:27] Then you know how it feels. 那你也了解这感觉了
[05:38] Hi, Barry. 你好 巴里
[05:42] Or should I say The Flash? 或者我该叫你闪电侠
[05:59] This is one of the few times 这是少数几次
[06:00] I would not want to be Barry Allen. 我不想当巴里·艾伦的时刻之一
[06:02] I wonder what he’s gonna say. 我好奇他会怎么说
[06:04] We should absolutely not listen in. 我们绝对不应该去偷听
[06:07] It’s none of our business. 这确实不关我们的事
[06:11] But The Flash is our business. 但是闪电侠与我们有关
[06:14] And Iris did just find out that Barry’s The Flash. 而爱瑞丝刚发现巴里是闪电侠
[06:15] So by transitive property, 所以联系起来
[06:16] Barry and Iris are our business. 巴里和艾瑞丝就是我们的事了
[06:23] I–Wait. How did you find out? 我 等下 你是怎么发现的
[06:26] When I touched The Flash the other night, 那晚我触到闪电侠时
[06:31] I felt a jolt of electricity. 我感觉到了电流
[06:34] The only other time I have ever felt anything like that 我唯一一次感觉到这种电流
[06:36] was when you were in a coma after the accident. 是事故后你昏迷时
[06:42] I can’t believe I didn’t figure it out sooner. 真不敢相信我居然没能早点发现
[06:44] I can only imagine how angry you are. 我都想象不出你现在有多生气
[06:49] I’m not angry, Barry. 我不生气 巴里
[06:51] I’m just disappointed. 只是很失望
[06:55] Okay. 好吧
[06:57] Does Eddie know? 艾迪知道吗
[07:03] Yes, he does. 知道
[07:05] Is that why he got kidnapped? 所以他才被绑架吗
[07:06] No, I don’t know why Wells took Eddie. I– 不 我也不知道威尔斯为什么抓走艾迪
[07:10] Dr. Wells is The Man in Yellow? 威尔斯博士就是黄衣人
[07:13] Everything he’s been doing, helping me… 他所做的一切 对我的帮助
[07:17] it was all a lie. 都是假的
[07:20] Wells killed my mom. 威尔斯杀了我妈妈
[07:27] – Is he gonna kill Eddie? – No, he’s not. -他会杀掉艾迪吗 -不 不会
[07:29] I’m gonna get Eddie back, I swear. 我会把艾迪救回来的 我发誓
[07:31] Yeah, The Flash said the same thing. 嗯 闪电侠也是这么说的
[07:32] Look, Iris, you have to believe me, I– 爱瑞丝 请你相信我 我
[07:34] There were so many times I wanted to tell you. 有太多次我都想直接告诉你
[07:36] You are the first person I wanted to tell, 我第一个就想告诉你
[07:38] but everything started getting crazy, 但事情越来越疯狂
[07:41] and I thought maybe Joe was right and I shouldn’t say– 然后我就想也许乔是对的 我不该
[07:43] Wait, wait, wait. 等等
[07:44] You’re telling me that my dad knew 你是说我爸爸一直都知道
[07:46] and he told you not to tell me? 却不让你告诉我
[07:49] He was trying to protect you. 他是想保护你
[07:51] We both were. 我们都是
[07:55] Yeah, well, maybe it’s time you both stopped. 也许你俩不该继续保护我了
[08:04] Yeah, 喂
[08:05] Yeah, if we could get another shipment of the, uh, 嗯 我们还需要一批
[08:08] computers in here… 电脑
[08:11] Yeah, I don’t think that had anything to do with us. 我发现这事好像不是我们该管的
[08:14] Nope. 没错
[08:32] Don’t suppose you brought lunch? 你应该没带午餐来吧
[08:37] Did you know that human beings 你知道不知道人类有
[08:40] can survive up to two months 两个月不进食
[08:44] without food? 还活下来的先例
[08:47] Is that how long you’re planning on keeping me here? 你就打算把我关在这里那么久吗
[08:50] You know… 其实
[08:54] I doubt it’ll come to that. 恐怕到不了那么久
[08:59] You want to tell me what we’re doing down here? 能告诉我我们为什么在这里吗
[09:03] No. 不能
[09:07] You told me we’re related, that you’re from the future. 你说我们是亲戚 说你来自未来
[09:11] Prove it. 证明一下
[09:13] Yeah, I don’t have to prove anything to anyone. 我不需要给任何人证明任何事
[09:18] Well, I think you’re full of crap. 我觉得你就是个大骗子
[09:20] And whatever you’re trying to do, 不管你到底想做什么
[09:21] you’re not gonna get away with it because The Flash is– 你都不会得逞的 因为闪电侠他
[09:26] Stop talking. 闭嘴
[09:49] I heard you talked to Barry. 听说你和巴里谈过了
[09:56] So this is what my cold shoulder treatment feels like. 这就是所谓的闭门羹了吧
[10:03] Look… 听着
[10:06] baby, the way I went about things, maybe– 宝贝 我的做法 也许
[10:10] No. I was wrong. 不 我确实做错了
[10:14] I was just trying to keep you safe. 我只是想保护你
[10:17] You know, that excuse is getting really old. 这个借口已经快用烂了
[10:21] First it was the police academy, 先是报警校的事
[10:23] and then it was dating Eddie, and now this. 然后是和艾迪恋爱的事 现在又是这个
[10:25] Sweetheart, you know what The Man in Yellow is capable of. 宝贝 你知道黄衣人会做出什么样的事
[10:29] He killed cops. He killed Mason Bridge. 他杀过警察 他杀了梅森·布里奇
[10:32] Wells killed Mason? 梅森是威尔斯杀的
[10:35] And you’re covering that up? 你居然隐瞒了这件事
[10:37] No. No. No, no, no, no, no, no, no. 不不不
[10:41] If the world finds out about Wells, 如果让人们知道了威尔斯的事
[10:42] they find out about Barry. 他们就会知道巴里的身份了
[10:43] I’m trying to keep him safe too. 我也想保护他
[10:45] Did you ever stop to think that looping me in 你就从来没想过也许告诉我实情
[10:47] would keep me safe? 才真的是在保护我吗
[10:48] That if I knew what was going on out there, 也许如果我知道到底是怎么回事
[10:50] I could prepare for it? 也许能有所准备
[10:52] Maybe I could’ve helped you and Barry put the bad guys away 也许我能帮你和巴里抓坏人
[10:55] instead of being in the way. 而不是阻碍你们
[10:56] Believe me, I asked myself that question every single day. 相信我 我也一直在思考这个问题
[10:58] Every time you posted something new 每次你的博客有了
[10:59] about The Flash on your blog– 关于闪电侠的新发布
[11:01] Dad, it’s not just about Barry being The Flash. 爸 我说的不只是巴里是闪电侠的事
[11:03] You knew how he felt about me for God knows how long, 你知道他对我的感情有多久
[11:06] and you didn’t tell me that either. 你也没有告诉我
[11:07] That wasn’t for me to tell, Iris. 那种事我不能插手 爱瑞丝
[11:10] Well, you know what, if any of you had been honest with me, 如果你们有任何一个人跟我说了实情
[11:13] maybe Eddie would still be here. 也许艾迪就不会出事了
[11:15] He wouldn’t have gotten involved in all of this 要不是我和他开始约会他也不会被
[11:17] if I hadn’t been dating him. 卷入此事
[11:18] Are you saying if you had known how Barry felt– 你是说如果你早知道巴里对你的感情
[11:20] What I am saying is that what happened to Eddie 我是在说艾迪出事完全是
[11:23] is your fault. 你的错
[11:28] This is work. 工作电话
[11:30] We can finish this talk. 我们可以继续这个谈话
[11:33] Talking. 谈话
[11:35] Yeah, that’ll be new. 真新奇啊
[11:45] Yeah, boss? 喂 老大
[11:51] I just got a call from Joe. 乔刚来了电话
[11:53] The Central City Gold Reserve is about to transport 中城黄金储蓄所将要给海滨城金库
[11:55] $300 million in gold bars to their Coast City vault. 运送价值三亿的金条
[11:59] Singh told Joe they think the man in the mask 辛格告诉乔他们认为戴面具的人
[12:01] is gonna make a play for it. 会去劫车
[12:02] Okay, but we still don’t know if he’s responsible 好吧 但是我们还不确定你看到的幻象
[12:04] for those weird images you saw. 是不是他引起的呢
[12:06] How are they transporting the gold? 他们要怎么运送金条
[12:23] Sorry, no more ice cream. 抱歉 冰淇淋卖完了
[12:25] But your music’s playing. 但你的音乐还在放啊
[12:28] Yeah, it means we’re out. 没错 意思就是卖完了
[12:32] Come on. 走吧
[12:34] You might want to kill the music. 你还是把音乐关掉吧
[12:35] We don’t want any kids around if our thief shows up. 劫犯来的时候可不能有孩子在周围
[12:58] The truck just got hit by a land mine. 货车中了地雷
[13:01] Is Joe okay? 乔没事吧
[13:02] We don’t know yet. 还不确定
[13:14] Freeze! Drop your weapon! 不许动 放下武器
[13:18] Don’t make me do this. 别逼我
[13:33] You okay? 没事吧
[13:34] Yeah. You? 嗯 你呢
[13:37] I didn’t want you to have to shoot him again. 不想让你再打他一枪了
[13:39] And I’m having a pretty bad day. 我今天过得不怎么样
[13:40] So is this guy. 所以就是他吗
[13:42] Let’s see what Goldfinger has to say for himself. 我们来看看金手指有什么可说的
[13:55] General Eiling? 艾林将军
[14:08] What is wrong with him? 他是怎么回事
[14:10] I pulled a bullet out of his shoulder. 我从他的肩上挖出一颗子弹
[14:12] Which should hurt like hell. 本该疼到不行
[14:13] And it didn’t even seem like he felt it. 而他好像根本没感觉到
[14:15] I did a complete body scan, and otherwise, 我给他做了全身扫描 除此之外
[14:17] General Eiling is perfectly healthy. 艾林将军身体非常健康
[14:19] So why is he just standing there like a robot? 那他为什么像个机器人似的站在那
[14:22] I just got off the phone with Argus. 我刚和天眼会通了电话
[14:24] Officially, Eiling is on administrative leave. 官方说法是 艾林正在行政休假
[14:27] Unofficially? 非官方的呢
[14:28] I spoke with Diggle’s wife, Lyla, 我和狄格尔的妻子莱拉聊过了
[14:30] and she said Eiling’s been missing 她说艾林已经
[14:32] for the past three months 失踪三个月了
[14:33] and Argus is covering up for it. 而天眼会一直在瞒着这事
[14:35] Makes sense. 倒说得通
[14:36] Last time I saw the general 我最后一次见到将军
[14:38] was when Ronnie and I broke Professor Stein 是在我和罗尼把斯泰因教授
[14:40] out of that military facility. 从那个军事机构里救出来的时候
[14:41] I’m sure they’re covering that up too. 我相信他们也把那件事瞒起来了
[14:43] So where has he been since then? 所以那他在此之后又在哪儿呢
[14:46] General Eiling, why were you trying to rob the gold reserve? 艾林将军 你为什么要抢劫黄金储蓄所
[14:52] Maybe he’s in some kind of a trance? 也许他正处于某种催眠状态中
[14:56] General, do you remember me? 将军 你记得我吗
[15:01] Flash. 闪电侠
[15:02] Whoa, how does he know you’re The Flash? 他怎么知道你是闪电侠的
[15:06] I don’t know. 我不知道
[15:09] General– 将军
[15:10] Eiling not here. 艾林不在这儿
[15:14] Eiling bad. 艾林 坏
[15:19] Maybe it’s some kind of psychotic break 也许是某种精神崩溃
[15:21] presenting itself as dissociative identity disorder. 以人格分裂症的方式表现出来
[15:24] Caitlin. 凯特琳
[15:26] Caitlin good. 凯特琳 好
[15:29] Oh, uh, thank you? 谢谢你
[15:32] Mm. Forget multiple personalities. 别想着多重性格了
[15:35] You guys have seen The Exorcist, right? 你们看过《驱魔人》吗
[15:38] You and your movies. 你这个电影狂魔
[15:40] Keep talking to him. 继续和他说话
[15:41] He seems to respond to you. 他好像会回答你
[15:43] Uh, why is Eiling bad? 为什么艾林是坏人
[15:47] Eiling hurt me. 艾林伤害了我
[15:51] I hurt Eiling. 我伤害艾林
[15:58] Okay, uh, so if you’re not Eiling, 好吧 如果你不是艾林
[16:03] then who are you? 那你是谁
[16:05] I… 我
[16:07] Am… 是
[16:08] Grodd. 古鲁德
[16:11] Fear… me. 颤抖吧
[16:18] What is a Grodd? 古鲁德是什么
[16:28] Oh, Grodd is a gorilla. 古鲁德是一只大猩猩
[16:31] Five years ago, Eiling and Wells were working on a project 五年前 艾林和威尔斯正研究一个项目
[16:33] to expand soldiers’ cognitive abilities during battle. 来提高士兵在战斗中的认知能力
[16:36] What we didn’t realize is that Eiling 但我们没想到的是艾林
[16:38] was trying to create soldiers with psychic abilities. 想要创造有通灵能力的战士
[16:41] What do you mean “Psychic”? “通灵”是什么意思
[16:42] Eiling was trying to create these super-soldiers 艾林试着创造有心灵感应
[16:45] with telepathic and telekinetic capabilities. 和远距遥控能力的超级士兵
[16:47] But when Dr. Wells found out about the terrible experiments 但当威尔斯教授发现艾林做的这些
[16:49] that Eiling was doing, he shut down the entire project. 可怕的实验时 他终止了整个项目
[16:52] So our psycho-killer has a soft spot for animals. 所以我们的疯狂杀人犯喜欢小动物
[16:55] That’s sweet. 真暖心啊
[16:56] What happened to Grodd? 古鲁德发生了什么事
[16:59] We don’t know. 我们不知道
[17:01] After the Particle Accelerator exploded, 在粒子加速器爆炸后
[17:02] I went down to check on him, and his cage was empty. 我下去看他 而他的笼子是空的
[17:06] So he could have been affected 所以他可能被影响巴里的
[17:07] by the same energy that hit Barry? 同一种能量影响到了
[17:09] When the dark matter hit Grodd, all the drugs and serums 当暗物质影响到古鲁德时 艾林注射的
[17:12] that Eiling injected him with could’ve activated. 所有药物和血清都可能被激活了
[17:16] Maybe the Accelerator explosion created a meta-gorilla. 也许加速器的爆炸创造了一个超能力猩猩
[17:20] And I think we know what happens 我想我们知道当一个
[17:21] when a super-intelligent ape who’s pissed off at humans 被人类惹火了的超级聪明的猩猩
[17:24] escapes captivity. 逃脱囚禁后会发生什么
[17:25] Cisco’s right about the first part. 西斯科说的第一部分是对的
[17:28] This is the first brain scan that I did on Grodd. 这是我给古鲁德做的第一次大脑扫描
[17:31] Whoa. His primary motor cortex and Broca’s area 他的皮质主要运动区和布洛卡区
[17:34] are lit up like a Christmas tree. 就像圣诞树被点亮了似的
[17:36] From Eiling’s experiments. 受益于艾林的实验
[17:37] And this is the brain scan that I just did on Eiling. 而这是我刚刚给艾林做的大脑扫描
[17:41] His brain is lit up in the exact same way. 他的大脑被点亮的位置如出一辙
[17:43] So Grodd and Eiling are connected somehow? 所以古鲁德和艾林以某种方式连在一起了
[17:46] I think that somehow, Grodd is transmitting neural signals 我觉得古鲁德以某种方式向艾林的
[17:49] to Eiling’s primary motor cortex. 皮质主要运动区传送神经信号
[17:52] Mind control, telepathy– 意念控制 心电感应
[17:53] who knows what Grodd is capable of now? 谁知道古鲁德现在能做什么
[17:55] What do we think Grodd wants? Revenge? 古鲁德想要什么 复仇吗
[17:59] I do not like the fact that Wells rescued Grodd. 我不喜欢威尔斯救了古鲁德的这个事实
[18:02] I don’t think it’s a coincidence 我觉得这只猩猩恰好在
[18:03] that this gorilla shows up at the very same time 我们想要找威尔斯的时候出现
[18:05] we’re looking for Wells. 这不是巧合
[18:06] Grodd and Wells always did have a special bond. 古鲁德和威尔斯确实有特别的感情
[18:08] It wouldn’t surprise me if Wells was using Grodd 如果威尔斯利用古鲁德来声东击西
[18:10] to distract us. 我不会感到意外
[18:12] If we find Grodd, we find Wells. 如果我们找到古鲁德 就能找到威尔斯
[18:15] If we find Wells– 如果我们找到威尔斯
[18:16] We find Eddie. 就能找到艾迪
[18:19] And I’m gonna help. 我要来帮忙
[18:21] Know anything about gorillas? 你懂关于猩猩的知识吗
[18:25] I just might. 正巧知道呢
[18:28] There have been reports of some sort of animal 有报告说某种动物
[18:30] down in the sewers. 在下水道里
[18:31] Mm. Alligators. C.H.U.D.S. 大鳄鱼 地下怪物
[18:35] R.O.U.S.Es? 异常大的啮齿动物
[18:37] Am I the only one who watches movies around here? 我是咱们这儿唯一一个看电影的吗
[18:41] Uh, a few months ago, two sewer workers went missing. 几个月前 两个下水道工人失踪了
[18:44] The search party reported hearing 搜索救援组报告说在地道里
[18:46] strange animallike noises down in the tunnels. 听到了奇怪的类似动物的声音
[18:49] Where exactly did they go missing? 他们具体是在哪儿失踪的
[18:51] Uh, Fifth Avenue and Tenth Street. 第五和第十大道的交叉路口
[18:54] There’s an access point to the sewers 在那个交叉路口大约向东两条街
[18:55] about two blocks east of that intersection. 有一个通往下水道的入口
[18:57] I’ll start there. 我从那儿开始
[18:59] Not alone. I’m coming too. 别一个人 我也去
[19:01] Huh, wading through miles of rats, roaches, 费力地蹚过好一长串的老鼠 蟑螂
[19:04] and human excrement– count me out. 还有人类排泄物 别算上我
[19:09] Count me in. 算上我吧
[19:10] He’s your monkey. 他是你的猴子了
[19:27] Cisco, take the rest of these flares, 西斯科 拿着剩下的燃烧棒
[19:29] light them, drop them as we go. 点亮了 随着咱们边走边放
[19:31] It’s our path back. 标记我们回去的路
[19:32] Give me that banana. 把香蕉给我
[19:37] Okay. 好
[19:39] – Stay close. – Definitely. -跟紧点 -没问题
[19:42] Not going anywhere. 我哪也不去
[19:53] Thanks for sticking up for me. 谢谢你支持我
[19:55] Of course. 当然
[19:57] For what it’s worth, Barry feels really terrible 不管怎样 巴里骗了你
[20:00] about lying to you. 他也很难受
[20:02] He should. 他应该
[20:05] You lied too. 你也骗了我
[20:08] Your fiancée? 你的未婚夫
[20:10] Ronnie. Yes. 罗尼 没错
[20:12] Uh, I thought he died in the Particle Accelerator explosion, 我以为他死于粒子加速器爆炸
[20:16] but turns out he just… 可结果他只是…
[20:19] caught on fire. 烧了起来
[20:24] But he’s okay? 但是他没事吗
[20:26] Yeah. He is. 他没事
[20:28] Good. I’m glad. 那就好 我很高兴
[20:39] I can’t believe I’m down here 不敢相信我来这
[20:40] looking for a supernatural gorilla. 找一只超自然大猩猩
[20:41] I’m terrified of regular gorillas. 普通的大猩猩我都怕
[20:47] What was that? 那是什么声音
[21:01] Hey, hey, guys, look at this. 你们来看看这个
[21:06] Incredible. 太惊人了
[21:09] Looks like we’re in the right place. 看来我们来对地方了
[21:13] Somebody want to tell me what we’re looking at here? 有没有人说说我们在看的是什么
[21:17] Grodd. 古鲁德
[21:19] He’s evolving. 他在进化
[21:21] He’s getting smarter. 他变得更聪明了
[21:23] Getting smarter. Great. 变得更聪明 这下好了
[21:35] If I hadn’t seen Jurassic Park, 如果我没看过《侏罗纪公园》
[21:37] I wouldn’t be nearly as frightened right now. 现在就不会这么害怕了
[21:45] So if he’s getting smarter, 所以如果他变得聪明了
[21:47] you think he might be getting bigger too? 你们觉得他的体型也会变得更大吗
[21:56] That must have been a truck passing over, right? 肯定是有辆卡车从上面经过吧
[22:02] Cisco? 西斯科
[22:11] Barry! 巴里
[22:21] – We got to get out of here. – Barry’s out cold. -我们要离开这里 -巴里失去知觉了
[22:27] Joe! 乔
[22:28] Dad! 爸爸
[23:21] Wh-what are you doing to me? 你要对我做什么
[23:26] Help! 救命
[23:28] Cisco, help me! 西斯科 救救我
[23:31] No help here. 这里没人帮你
[23:34] I can hear you in my head. You are telepathic. 我脑子里能听到你的话 你能心灵感应
[23:41] Please. 求你
[23:44] Please. 求求你
[23:45] No, no, no! 不不不
[23:55] Father hate gun. 父亲讨厌枪
[23:59] Father. 父亲
[24:00] Father, you mean– you mean Wells. 父亲 你是说威尔斯
[24:03] Wells? Is that what you mean? 威尔斯 你是说威尔斯吗
[24:06] Where is he? 他在哪
[24:08] Not here. 不在这里
[24:12] Wait, wait, wait. Here. 等等 等等 给
[24:14] Is this what you want? 这是你想要的吗
[24:15] You can have it. 拿去吧
[24:16] It’s yours. 归你了
[24:22] Grodd hate banana. 古鲁德讨厌香蕉
[24:27] Please, please. 别杀我
[24:43] You’re experiencing a spike of activity 你在经历皮质主要运动区的
[24:45] in your primary motor cortex. 活动飙升
[24:47] It’s the same thing we saw in Eiling. 和我们在艾林身上看到是一样的
[24:50] The images you saw were some kind of psychic attack by Grodd. 你看到的图像是古鲁德的某种心灵攻击
[24:54] First Eddie gets taken by The Man in Yellow, 先是艾迪被黄衣人抓走
[24:58] and now my dad– 然后是我爸爸
[24:59] We’re gonna save both of them, Iris. 我们会把他俩都救回来的 爱瑞丝
[25:00] – I promise you. – Hold up. -我向你保证 -等等
[25:02] I put a tracker in the tranq dart you shot Grodd with. 我在你射进古鲁德的镇静镖里放了追踪器
[25:04] – As soon as it activates– – No, Cisco. -只要将其激活 -不 西斯科
[25:05] I can’t wait for that. 我等不了了
[25:06] I will search every inch of that sewer if I have to. 必要的话 我会搜索下水道的每个角落
[25:08] And what happens if you find them? 如果找到他们了怎么办
[25:10] What happens if Grodd takes over your mind 如果古鲁德像控制艾林一样
[25:13] the same way he did with Eiling? 控制你的大脑怎么办
[25:14] I don’t– I mean– 我不会 我
[25:15] Can you guys build me something? 你们能帮我做些什么吗
[25:17] Some kind of tech so he can’t get into my head? 一些他不能控制我大脑的技术
[25:22] I don’t know. 我不知道
[25:23] Maybe if Dr. Wells were here. 威尔斯博士在这的话也许可以
[25:27] I don’t understand. 我不明白
[25:29] Every day you guys figure out a way to help people. 你们每天都在想办法救人
[25:32] All of The Flash’s powers and all of this equipment, 闪电侠所有的超能力以及这里所有的设备
[25:34] and you can’t save Eddie and my dad? 你们却救不了艾迪和我爸爸吗
[25:42] We’ll figure something out. 我们会想到办法的
[25:44] Fast. 要快点
[25:49] Iris. 爱瑞丝
[25:50] I can’t get that sound out of my head. 我脑海中一直回荡着那叫声
[25:52] My dad screaming. 我爸爸的尖叫声
[25:53] Why did he insist on going down there with you? 他为什么坚持和你一起去下水道
[25:56] He’s always preaching about being safe, 他一直主张安全第一
[25:58] but not once does he think about running into danger himself. 可自己却总是义无反顾的以身涉险
[26:01] – Iris… – No, Barry. -爱瑞丝 -不 巴里
[26:02] He’s just a regular cop. 他只是个普通警察
[26:05] He is not some meta-human with superpowers. 他不是超能力者 没有超能力
[26:09] He’s not you. 他和你不一样
[26:11] You’re right, he’s not me. 你说得对 他和我不一样
[26:13] And this isn’t his fault. 可这不是他的错
[26:15] None of this is his fault. 所有这些事都不是他的错
[26:17] Look, yes, maybe Joe told me 没错 也许乔告诉我
[26:20] not to tell you that I was The Flash, 别告诉你我是闪电侠
[26:21] but I didn’t have to listen. 可我没必要听他的话
[26:23] I could’ve told you– a hundred times 我本可以告诉你 上百次机会
[26:25] I could’ve told you, and I didn’t. 我本可以告诉你 可我却没说
[26:28] Yes, I should’ve. 是的 我本该告诉你
[26:30] So you’re right to be mad. 所以你有权生气
[26:31] But don’t be mad at your dad. 但别生你爸爸的气
[26:33] Be mad at me. 生我的气
[26:35] Okay. 好
[26:37] Okay, then explain to me 好 那解释给我听
[26:38] how the person I thought I knew better than anyone 我以为我最了解的人怎么会
[26:40] has been keeping secrets from me? 对我隐瞒秘密
[26:43] Big, life-changing secrets? 巨大的 改变人生的秘密
[26:46] You were supposed to be my best friend, Barry. 你本该是我最好的朋友 巴里
[26:48] I am your best friend. 我是你最好的朋友
[26:50] How can you say that when the most important things 你把你人生中最重要
[26:52] in your life, the things that matter the most, 最重大的事情
[26:54] the things that you’re supposed to share, 你应该与人分享的事情向我隐瞒
[26:55] you kept all of them from me? 还好意思这么说
[26:57] You lied to me about everything. 所有事你都瞒着我
[27:01] I know, Iris. Look, I know. 我知道 爱瑞丝 我知道
[27:03] But you haven’t been entirely honest with me either. 但你也没有对我百分百的坦诚
[27:07] What? What are you talking about? 什么 你在说什么
[27:10] At Christmas, when I told you how I felt, 圣诞节时 我告诉你我对你的感觉
[27:11] you said that you didn’t feel the same way. 你说你没有同样的感觉
[27:14] But I just feel like… 但我就是觉得
[27:15] I don’t know, maybe things aren’t that simple. 我不好说 也许事情没那么简单
[27:23] Am I wrong? 我说错了吗
[27:31] I’m gonna check on Cisco and Caitlin. 我去看看西斯科和凯特琳
[27:43] You know they’re going to find me. 你知道他们会来找我的
[27:46] And you. You’re not as smart as you think you are. 而你 你也没有你想的那么聪明
[27:50] Oh, really? ‘Cause I’m a genius where I come from. 是吗 我在我的时代就是个天才
[27:53] Imagine how smart that makes me here. 想想看跟你们这些古人比我得有多聪明
[27:55] ‘Cause you’re from the future? 就因为你来自未来吗
[27:57] With a name like Eobard, 既然叫艾尔伯德
[27:58] I guess you’d have to be. 也该与众不同
[28:00] No, Eobard is a distinguished name 不 艾尔伯德是一个尊贵家族的
[28:03] for a distinguished member of a distinguished family. 一位尊贵成员的尊贵名字
[28:05] Depressing to think all of my descendants are as crazy as you. 想到我的后代都像你一样疯狂就觉得烦躁
[28:08] Oh, no, no, no. 不不不
[28:11] The Thawne bloodline is chock- 斯旺这一血脉
[28:14] full of influential politicians, scientists, 充满了有影响力的政治家 科学家
[28:16] captains of industry. 企业领导者
[28:17] Failures such as yourself 像你这样的失败者
[28:21] are just the exception. 只是例外
[28:23] And what exactly makes me such a failure? 凭什么说我是个失败者
[28:28] Tough question, Eddie. 很难回答的问题 艾迪
[28:30] Where to start? 从哪说起呢
[28:31] Oh, how about your career as a police detective? 不如就从你的职业是警探说起吧
[28:35] It’s spectacularly uneventful. 极其的平凡
[28:37] Yeah. Well, we’ll see. 是嘛 我们走着瞧
[28:39] No, we have seen. 不 我们已经看到了
[28:41] I have seen. 我看到了
[28:44] I am from the future. 我来自未来
[28:45] And you are the only Thawne 你是唯一一个被历史
[28:48] to be all but forgotten by history. 遗忘的斯旺家族成员
[28:52] Waste of a life, waste of a man. 浪费人生 枉为人啊
[28:55] And… 还有
[28:57] Oh, no. 不
[28:59] You don’t even get the girl. 你甚至都没得到那个女孩
[29:02] What are you talking about? 你在说什么
[29:11] Observe, if you will, the byline. 仔细看看 署名行
[29:16] Barry marries Iris and not you. 娶到爱瑞丝是巴里 不是你
[29:21] We’re just gonna have to give this ring 我们得把这只戒指
[29:25] back to Grandma Agnes. 给回艾格尼斯奶奶了
[29:27] You, Eddie, won’t be needing it. 你 艾迪 用不上了
[29:35] An anti-telepathy strip. 反脑控制头带
[29:37] It uses magnetic resonance to neutralize 它利用磁共振去中和
[29:39] any foreign neurological stimulus. 任何外部神经刺激
[29:41] So it’ll protect Barry from being mind-controlled? 所以它会保护巴里不受脑控制
[29:44] That’s the hope, but we have no way of knowing 希望如此 但我们不知道
[29:46] if it actually works. 它是否有用
[29:49] It’ll work. 会有用的
[29:51] The tracker just came online. 追踪器有反应了
[29:54] We have Grodd’s location. 我们发现了古鲁德
[29:58] Iris… 爱瑞丝
[30:00] I want you to know, 我想告诉你
[30:01] all the times I imagined you being here, 我那么多次想象你出现在这的画面
[30:03] it was not like this. 但不是像这样的
[30:06] Get my dad back. 救我爸爸回来
[30:19] Barry, what’s your ETA? 巴里 你预计到达时间是
[30:22] All right. 好了
[30:23] I’m in position. 我已经到了
[30:25] Wait for my signal. 等我的指令
[30:28] So the red, that’s Barry? 红色的是巴里吗
[30:29] – Yes. – And the blue? -是的 -蓝色的呢
[30:30] Is Grodd. 是古鲁德
[30:33] Okay. Here goes nothing. 好的 管他的
[31:10] The steam’s working. Grodd’s on the move. 蒸汽起作用了 古鲁德行动了
[31:12] I don’t understand. What is the plan? 我不明白 计划是什么
[31:14] He’s maneuvering Grodd into a tunnel 他把古鲁德引到
[31:15] 5.3 miles from Barry. 离巴里5.3英里远的隧道里去
[31:17] So Barry can do what? 然后巴里就能怎么做
[31:19] Same thing he did to Girder. 和对待钢梁的办法一样
[31:21] Supersonic punch, baby. 超音速冲拳 宝贝
[31:23] Hit it! 开始
[31:58] The supersonic punch failed. 超音速冲拳失败了
[32:00] Here we go. 来了
[32:04] It’s okay, Cisco. 没事 西斯科
[32:06] The headset’s working. 头带管用
[32:07] Yes. Okay, uh, try some speed punches on him. 好 试试快速拳打它
[32:14] This isn’t working. 没用
[32:16] Okay, what if you try– 好 你试试
[32:21] Barry! 巴里
[32:31] – Barry! – Oh, no. -巴里 -不
[32:33] The headset’s offline. 头带断线了
[32:34] Sounded like it impacted with something. 听上去像是受到什么撞击
[32:47] Human. Weak. 人类 弱爆了
[32:50] Barry’s brain activity is off the charts. 巴里的脑活动很不正常
[32:52] It’s way worse than last time. 比上次要糟糕得多
[32:53] What’s happening to him? 他发生什么事了
[32:54] Grodd’s attacking him psychically. 古鲁德在对他使用精神打击
[32:56] He’s paralyzed. 他被麻痹了
[32:57] Come on. There’s a service train coming. 快啊 有辆路用列车就要开过来了
[33:04] Do something please! 拜托做点什么
[33:05] I can’t stop the train. 我不能拦下那辆列车
[33:06] Barry, you have to get out of there now. 巴里 你得马上离开那
[33:12] What do we do? 我们怎么做
[33:15] Barry, listen to me, okay? 巴里 听我说 好吗
[33:17] You have to concentrate on my voice. 你得把注意力集中在我的声音上
[33:19] Whatever is happening to you, 不论你发生了什么事
[33:20] you have to fight it. 你必须克服它
[33:25] I know you can do this. I know how strong you are. 我知道你可以的 我知道你有多坚强
[33:30] Stand up to Grodd. 勇敢面对古鲁德
[33:31] You can do this. 你可以的
[33:33] Please. 求你了
[33:39] Barry, do it for me. 巴里 为了我
[33:53] Iris. 爱瑞丝
[34:26] Joe. 乔
[34:27] Barry. 巴里
[34:30] Please get me out of here. 求求你 救我走吧
[34:33] Barry! 巴里
[34:37] I’m bringing him home. 我这就带他回家
[34:57] Mr. Allen, 艾伦先生
[35:00] how nice of you to visit. 感谢你来看我
[35:01] Exactly how long do you intend to keep me prisoner? 你还打算把我关多久
[35:08] Your brain scan’s normal, 你的脑扫描一切正常
[35:10] which means Grodd is no longer controlling you. 也就是说 你已经脱离了古鲁德的控制
[35:13] This prison is for meta-humans, 这个牢房是用来关押超能力者的
[35:15] so you’re free to go. 所以你可以走了
[35:22] You will get what’s coming to you eventually. 你终会遭到报应的
[35:26] I am not ashamed of my actions, Mr. Allen. 我并不认为我做错了 艾伦先生
[35:29] You’ve seen what these meta-humans are capable of. 你也见识过这些超能力者的能耐
[35:31] Soon, your prison won’t be enough. 很快 你的牢房就制不住他们了
[35:34] Not all meta-humans are dangerous. 不是所有超能力者都很危险
[35:36] Oh, you’re afraid that I know you’re The Flash? 你怕我知道你是闪电侠吗
[35:41] Don’t get your tights in a twist; I’ve known for months. 别纠结了 几个月以来我一直知道
[35:44] I wanted to come after you, I would’ve done it by now. 我要真想收拾你 我早都动手了
[35:46] But you think you’re gonna need me. 但你觉得你用得上我
[35:51] Harrison Wells turned me over to that beast. 哈里森·威尔斯把我送给了那畜生
[35:55] He used me like a damn puppet. 他把我当提线木偶耍
[35:57] So like it or not, we have a common enemy, you and I. 你喜欢与否 我们有一个共同的敌人
[36:01] Now if you’ll excuse me, I have a gorilla to hunt. 先失陪了 我得去抓大猩猩了
[36:08] I said be still. 都说了让你别动
[36:10] You have three fractured ribs. 你断了三根肋骨
[36:12] I’ll be fine. 我没事
[36:14] Dad, you need to rest. 爸 你得卧床休息
[36:16] I can’t believe Grodd became so violent. 真不敢相信 古鲁德竟变得如此暴力
[36:20] What was his lair like? 他的巢穴什么样
[36:22] Did he eat the banana? Does he like King Kong? 他吃香蕉吗 他喜欢《金刚》吗
[36:24] He’s more of a Planet of the Apes kind of ape? 还是说他更喜欢《人猿星球》
[36:26] Uh, terrifying. 非常可怕
[36:28] No. 不吃香蕉
[36:29] And I didn’t ask. 我没问
[36:32] Do you mind if I talk to my daughter alone? 我能不能单独和我女儿谈谈
[36:39] When I was with that gorilla, 我和猩猩在一起的时候
[36:43] I thought, “I’m gonna die down here.” 我以为”我要死在这里了”
[36:47] And all I could think about 我脑海里全都是
[36:48] was how you and me were in a fight. 咱俩争吵的画面
[36:53] Dad, I was so afraid that something would happen to you. 爸 我很担心你 怕你出事
[36:56] My life started when you were born, 从你出生那刻起 我的生命才有了意义
[37:00] and sometimes my incredible love for you, 有时候我对你深刻的爱
[37:05] it blinds me, and I forget– 蒙蔽了我 我忘了…
[37:08] I forget what a brilliant young woman you are, 我忘了你是一个很棒的年轻人
[37:14] how you’re capable of making your own decisions. 你有能力自己做决定
[37:20] Daddy, I know that everything that you do is out of love. 爸 我知道你所做的一切都出于爱
[37:26] So love me enough to always tell me the truth. 既然爱我 就该告诉我真相
[37:29] – Yeah? – Deal. Deal. -好吗 -好 我保证
[37:31] Okay. Come here. 好 来抱一个
[37:35] Oh, my bad. 我错了
[37:37] Oh, my bad. 抱歉
[37:40] Maybe it’s a good thing we didn’t catch Grodd. 也许我们没抓住古鲁德是件好事
[37:43] Where would we put him? 都不知道该把他关哪儿
[37:44] I mean, the Pipeline isn’t exactly equipped 管道监狱的设施可关不住
[37:46] to hold a super-intelligent, telepathic gorilla. 一个拥有超高智商和心电感应的大猩猩
[37:50] Joe mentioned that Grodd called Wells “Father.” 乔说古鲁德把威尔斯称作”父亲”
[37:54] And Wells must have ordered Grodd to come after us. 一定是威尔斯让古鲁德来找我们的
[37:58] It’s why Grodd didn’t kill Joe. 所以古鲁德才没杀乔
[38:01] I think Joe is right. 我觉得乔说得对
[38:02] Everything Grodd did, it was just to distract us. 古鲁德做的一切都是想分散我们的注意力
[38:09] What’s going on? Are you okay? 你怎么了 你还好吗
[38:10] Just thinking about this headset. 就在想那个头带
[38:14] It wasn’t strong enough. 还不够牢靠
[38:19] You could’ve been killed out there, man. 你差点就被杀死了 哥们儿
[38:21] No, dude, your tech worked, 没有 兄弟 你的装备管用了
[38:23] and it proved that we don’t need Wells. 而且它也证明我们不需要威尔斯
[38:26] The three of us took on Grodd and rescued Joe. 我们三人收拾了古鲁德 还救了乔
[38:31] Together, we can do anything. 只要我们三人合力 就没有办不成的事
[38:34] Actually, it was the four of us. 其实 是我们四人
[39:00] How did you know I was here? 你怎么知道我在这儿
[39:02] This is your spot. 这是你的据点
[39:07] Yeah. It’s a special spot. 是 这是个特别的地方
[39:10] It’s where I first met The Flash. 这是我首次遇见闪电侠的地方
[39:13] All those times, you were standing 一直以来 你就站在
[39:15] right in front of me, and I had no idea. 我面前 而我却一无所知
[39:20] I don’t even know you anymore. 我都不再了解你了
[39:24] Iris, what you were saying to me when I was down the sewer… 爱瑞丝 当时在下水道里你跟我说的话
[39:31] You know why I wasn’t afraid? 你知道我为什么不害怕吗
[39:34] Because you were there. 因为有你在
[39:37] Even though I really was scared, having you there 即便我真的很恐慌 你的存在
[39:42] is how I could stand up to Grodd. 让我有勇气去面对古鲁德
[39:45] Every time I falter 我每次受挫
[39:48] or make a mistake, 每次犯错
[39:52] the thought of you is what picks me up 只要想到你 我就又能重拾勇气
[39:54] and keeps me going. 继续走下去
[39:57] Look, look, what I’m trying to say is, 其实 我想说的是
[39:59] even though you didn’t know everything 就算你对我过去一年的生活
[40:04] about my life this past year, that does not mean 都一无所知 但这并不意味着
[40:07] that you weren’t a part of it. 你不是其中的一份子
[40:10] You were. 你一直都是
[40:13] Every single day. 每一天都是
[40:17] Without you, 没有你
[40:20] there wouldn’t be The Flash. 就没有闪电侠
[40:24] I’ve thought about what you said, 我想了想你说的话
[40:28] and maybe you were right. 也许你说得对
[40:31] I have been thinking about you, 我的确一直在想你
[40:34] about us. 想我们
[40:37] But I can’t do that anymore. 但我不能再继续下去了
[40:40] Eddie is the man that I live with, 艾迪是与我一同生活的人
[40:42] the man that I love, and he’s still missing. 是我的爱人 而他还不知所踪
[40:45] I know. 我懂
[40:46] I’m gonna bring him back. 我会带他回来的
[40:53] And after that? 那之后呢
[40:57] I don’t know. 我也不知道
[41:00] I don’t know. 我真的不知道
[41:24] So now what? 你现在又要做什么
[41:26] Now… 现在…
[41:29] I have the key. 我拿到了钥匙
[41:33] The key to what? 什么钥匙
[41:58] Time to go home. 该回家了
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号