Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:03] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:09] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:12] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:16] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:18] but in doing so, I opened up our world to new threats. 但我们的世界也因此出现了新的威胁
[00:21] And I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:25] I am The Flash. 我叫闪电侠
[00:28] Previously on The Flash… 《闪电侠》前情回顾
[00:30] No! 不
[00:31] The man who saved Central City. 拯救了中城的那个人
[00:33] Why did you want to kill me? 你为什么想杀我
[00:35] – He promised he’d take me home. – Who? -他答应带我回家 -谁
[00:37] – Zoom. – Wells killed my mother. -极速 -威尔斯杀了我妈妈
[00:39] I don’t know anything anymore, 我什么都不知道了
[00:41] especially who I can and can’t trust. 尤其不知道谁可以相信
[00:42] S.T.A.R. Labs is now safer than ever. 尖端科研实验室比以前更安全
[00:44] People can’t just waltz in and out of here. 这样就没人能随便进出了
[00:46] Exactly. 没错
[00:48] – Stay where you are. – My name is Jay Garrick. -站在那别动 -我叫杰伊·加里克
[00:51] Your world is in danger, Barry Allen. 你的世界正面临着危机 巴里·艾伦
[00:55] Please, just let me explain. 请听我解释
[00:57] I mean you no harm. 我不会伤害你们
[00:58] How do you know my name? 你怎么知道我名字
[00:59] I know all your names. Caitlin Snow, 我知道你们所有人的名字 凯特琳·斯诺
[01:02] Cisco Ramon, Detective Joe West… 西斯科·拉蒙 乔·韦斯特警探
[01:04] Enough. 够了
[01:05] That part about explaining needs to happen right about now. 现在就解释吧
[01:08] This world is in danger. 这个世界正面临着危机
[01:10] What other worlds are there? 还有别的世界吗
[01:11] When you created the singularity above Central City, 当你在中城制造了奇点
[01:14] you also created a breach between my world and yours. 你也在我们两个世界之间制造了一个缺口
[01:17] I’m sorry, a breach? 你说什么 一个缺口
[01:18] Yes, a portal connecting our two earths. 对 连接两个世界的传送门
[01:21] And what precisely is your concern? 那你的担忧的是什么
[01:24] A few days ago, you found a dead man named Al Rothstein 几天前 你在核电站发现了
[01:26] at the nuclear plant. 阿尔·罗斯坦的尸体
[01:28] But then a different Al Rothstein tried to kill you. 但又有另一个阿尔·罗斯坦试图杀掉你
[01:30] Atom Smasher. 原子粉碎者
[01:31] That man was from my world. 那个人是从我的世界来的
[01:33] If he got through the breach, 如果他穿过了缺口
[01:34] I suspect there’ll be more to follow. 我想还有更多人会来
[01:35] Okay, so, Jay, 那么 杰伊
[01:40] how exactly do you know all of this? 你是怎么知道这一切的
[01:42] Where I came from, I was a speedster like you. 在我的世界里 我也是个极速者
[01:45] They called me The Flash. 他们叫我闪电侠
[01:54] Before I arrived on your earth, 在我来你们的地球之前
[01:56] I was in a fight with a man named Zoom. 我在跟一个叫极速的人打斗
[02:00] Zoom? 极速
[02:03] I’ve heard that name before. 我听过这个名字
[02:05] Atom Smasher, he said Zoom sent him here to kill me. 原子粉碎者 他说极速派他来杀我
[02:10] Who is this guy? 那他是谁
[02:11] He’s a speedster, like you and me. 跟我们一样 也是个极速者
[02:13] And fast. Maybe the fastest of all. 他速度非常快 可能是最快的
[02:15] But evil. 但他很邪恶
[02:16] He is an unstoppable demon with the face of death. 他有着死神的脸孔 是无人能挡的恶魔
[02:24] We were engaged in our fiercest battle ever, 我们在进行一场最激烈的战斗
[02:26] racing throughout my city. 在我的城市里狂奔
[02:28] But I wasn’t fast enough to stop him. 但我不够快 没能阻止他
[02:30] Zoom has me beaten. 极速打败了我
[02:34] He was about to kill me 他正准备杀我
[02:35] when suddenly there was a blinding light 突然出现了一道耀眼的强光
[02:37] and the sky split open. 天空裂开了
[02:39] A breach, between my world and yours, 在我们两个世界之间 出现一个缺口
[02:42] caused from the singularity. 是奇点造成的
[02:45] It pulled me in… 它把我吸了进去
[02:51] And I somehow ended up in your world. 我不知怎么就到了你们的世界
[02:54] Powerless. Unable to return home. 没了能力 回不了家
[02:57] What do you mean? 什么意思
[02:58] I lost my speed. 我的速度不见了
[03:00] How? 原因呢
[03:01] Not entirely sure. 还不能确定
[03:06] So, you’ve been in Central City for six months. 所以 你来中城已经半年了
[03:08] Why haven’t you come to see us before? 之前怎么不来找我们
[03:10] I’m in a foreign world here, Detective. 我在一个陌生的世界 警探
[03:12] I didn’t know who you all were. 我不知道你们都是谁
[03:13] Took me that long to piece it all together. 我花了这么久才弄清楚的
[03:15] So that’s how you know our names. 所以你才知道我们的名字
[03:17] You’ve been following us. 你一直跟踪我们
[03:19] Look, I know how this sounds. 我知道这听上去有点疯
[03:23] The existence of another earth, 另一个地球的存在
[03:25] you, another Flash, 你 另一个闪电侠
[03:27] it all came as an unexpected shock to me, too. 我自己也很震惊
[03:31] I just wish there was something I could do to convince you. 我希望能做些什么 让你们相信我
[03:33] There is. 行
[03:35] We’re gonna… do some tests on you. 我们要…对你做些测试
[03:39] See if you’re telling us the truth. 看你说的是不是真的
[03:41] ‘Cause if you’re not, this Zoom, 因为如果你撒谎 这个极速
[03:45] he’s not gonna be your only enemy. 就不是你唯一的敌人
[03:59] Where the hell am I? 我这是在哪里
[04:00] You want to go home? 你想回家吗
[04:02] You only have to do one thing. 只要做一件事就行
[04:05] What’s that? 什么事
[04:06] Kill The Flash. 杀掉闪电侠
[04:12] So, Mr. Garrick, 加里克先生
[04:14] how long have you been The Flash on your world? 你在自己的世界当了多久的闪电侠
[04:16] Not long enough to call me Mister. 还没久到让人叫我先生的程度
[04:19] Please, it’s Jay. 叫我杰伊就好
[04:21] Jay, of course. 杰伊
[04:22] On my world, I’ve been The Flash 在我的世界 我做闪电侠
[04:23] for about two years. 做了两年左右
[04:24] And how did you get your speed? 你是怎么获得速度的
[04:27] Not really sure. I was at my lab 我也不清楚 当时我在实验室
[04:29] trying to purify heavy water without any residual radiation 试着在没有剩余辐射的情况下净化重水
[04:32] when there was a blinding light. 突然出现了一道刺眼的光
[04:34] I fell into a coma. When I woke up, 我陷入了昏迷 当我醒来
[04:36] I could run almost as fast as the speed of light. 我的速度几乎赶得上光速
[04:39] Sorry. Did you say lab? 你刚才是说实验室吗
[04:42] Are you a scientist? 你也是个科学家吗
[04:43] Well, I certainly didn’t work at a place like this, 我可没有这么高级的实验室
[04:45] but, yeah. 不过我的确是
[04:46] I had a respectable solo operation. 我一直都是单干的
[04:48] Part-time chemist, part-time physicist. 兼化学家和物理学家
[04:51] Part-time superhero. 还兼超级英雄
[04:53] I can forget that superhero part now, though, huh? 不过现在我可以跟超级英雄的日子说再见了
[04:57] Is any of this possible? 这一切真的可能吗
[04:58] A breach to another earth? It’s not, right? 连接另一个世界的缺口 这不可能吧
[05:00] The contrary. Just recently, 确实有可能 最近发生的事情说明
[05:01] the many-different-worlds theory proposed interaction 我们与平行世界交汇
[05:04] with parallel universes was plausible. 这种多重世界理论确实有其道理
[05:06] Now, if what Mr. Garrick’s saying is true, 如果加里克先生说的是真的
[05:08] that theory’s been proven sooner than we all thought. 这个理论早就被证实了
[05:10] It doesn’t add up. 我觉得这一点也不合理
[05:12] I’m gonna be honest here, 我说实话吧
[05:13] I don’t understand what the hell any of you are talking about. 你们刚才说的我根本没听懂
[05:15] So, Jay is saying he’s from, 杰伊要表达的是
[05:18] like, a mirror-world. 他来自一个镜像世界
[05:20] Or a parallel universe 也可以说是平行宇宙
[05:22] that’s very, very similar to ours. 这个世界跟我们的世界非常相似
[05:24] Multiverse would be a more apt description. 说这是多元宇宙应该更恰当
[05:28] – No, not helping. – Bless your heart. -还是不懂 -无知是福啊
[05:30] Okay, let’s see if this helps. 我来解释吧
[05:35] This is our earth. 这是我们的地球
[05:38] Let’s call it Earth-1. 就叫它地球一
[05:42] And this second earth, let’s call it 这第二个地球 我们可以叫它
[05:45] Earth-2. 地球二
[05:47] This is where Jay claims to be from. 杰伊就是来自地球二
[05:50] And these other earths, three, four, five, 其它的地球 地球三 四 五
[05:54] to infinity, all of them, are nearly identical to ours. 还有无穷的其它地球 它们都跟我们的类似
[05:58] And they all exist at the same time, 这些世界都同时存在
[06:01] giving us endless alternatives to what we have here. 于是给予了我们无穷的存在
[06:05] For example, the Joe West on Earth-2, your doppelganger, 比如说地球二上乔·韦斯特的二重身
[06:09] he might not be a detective. 也许他不是个警探
[06:10] He could be a Nobel Prize-winning physicist. 他可能是一名得到诺奖的物理学家
[06:13] And you, the Barry Allen here is The Flash, 在这里 巴里·艾伦是闪电侠
[06:16] but over there, he could be an electrician. 在另一个地球 也许他就是个电工
[06:20] So, I’m assuming that the people on all these other earths 其它地球的人
[06:25] work to make money to pay bills and such. 应该也要挣钱付账单之类的吧
[06:27] – I would imagine. – So we got that in common. -应该是的 -看来我们还是有共同点的
[06:29] I’m heading back to the station. 我要回警察局了
[06:30] Call me when this makes a little bit more sense. 等这一切说得通了再联系我
[06:32] I’m still trying to wrap my head around this whole idea of time travel. 我要花点时间接受这个时空旅行理论
[06:39] There is one problem that remains. 还有一个问题
[06:41] If Mr. Garrick is telling the truth, 如果加里克先生说的都是真的
[06:43] there is a breach 那么在中城某处
[06:44] somewhere in Central City that we need to find 有一个缺口 我们得找到缺口
[06:47] and close for good. 把它关上 以绝后患
[06:48] Yeah, but how do we find it? 可是怎么样才能找到呢
[06:49] We don’t even know what to look for. 我们都不知道从哪开始
[06:51] Well, I-I suggest we put our heads together 我们大家凑在一起
[06:54] and come up with a solution. 想一个办法出来
[06:56] Not literally, of course. 当然 不是所有人一起了
[06:59] Those days are over. 那段日子不复存在
[07:06] – What’d you find? – Well, Jay’s heart rate is extraordinarily low. -有什么结果吗 -杰伊的心率非常低
[07:09] And he does have regenerative capabilities. 他也的确有再生能力
[07:12] Other than that, I’m not seeing any evidence 除此之外 我没有发现其它证据
[07:14] of the Speed Force in his system. 证明他体内有超速能力
[07:16] We don’t even have proof that he’s a speedster, 我们甚至无法证明他是极速者
[07:18] much less from another earth? 就跟无法证明另一个地球存在一样
[07:19] Not necessarily. 也不一定
[07:20] What does that mean? 为什么这么说
[07:22] Well, Jay doesn’t know this, 杰伊没发现
[07:23] but while I was testing his heart rate, 不过当时我不仅测量了他的心率
[07:25] blood pressure, and motor responses, 血压 运动反应
[07:27] I also measured his autonomic reactions while we were talking. 我还监测了谈话时他的自主反应
[07:31] You gave him a lie detector test? 你还给他测谎了啊
[07:33] And he passed it. 他通过了测谎
[07:38] What if he’s not a good guy, 万一他不是好人
[07:40] and he just wants to find our weaknesses? 他只想找出我们的弱点呢
[07:42] Keep running tests. See what else you can find out. 继续进行测试 看看能否找到别的信息
[07:56] Detective West, sir. 韦斯特警探
[07:59] Yes, Officer…? 你好 请问你是
[08:01] Spivot. Patty Spivot. 斯皮沃特 帕蒂·斯皮沃特
[08:03] Captain Singh mentioned 辛格队长说了
[08:04] there may be positions available on your anti-meta-human task force. 你的反超能力者特别行动小组可能还要人
[08:07] Yeah, everybody quit. There is no task force anymore. 大家都退出了 没有所谓的小组了
[08:09] Well, I know someone who’s interested in being on it. 我认识一个想要加入的人
[08:13] Me. 我
[08:15] You do realize that 你知道
[08:15] meta-humans have super powers, right? 超能力者是有超能力的 对吧
[08:17] And even if they didn’t, 就算他们没有超能力
[08:19] you wouldn’t be a good fit for the team. 你也不适合加入这个小组
[08:21] Because I’m a woman? 因为我是女人吗
[08:22] I didn’t mean to imply that. 我不是这个意思
[08:24] Good, because I know how difficult this job would be, 那就好 因为我知道这工作会有多难
[08:26] but I think I’m an excellent candidate. 但是我觉得我是个不错的候选人
[08:28] I triple-majored at Hudson in biology, chemistry, and physics. 我在哈德森学院主攻生物 化学和物理
[08:31] I’m in prime physical condition. 我的身体处于最佳状态
[08:33] And I rated top of my class in marksmanship. 并且在我同级中 我的枪法最好
[08:35] Your class? 你的同级
[08:36] You don’t even have your stripes yet. 你连级别肩章都没拿到呢
[08:38] Soon. Been on the job seven months, sir. 马上就有了 已经干了七个月了 长官
[08:40] Are you aware of what happened to my previous partner? 你知道我之前搭档的下场吗
[08:42] Detective Thawne, yes. 斯旺警探 知道
[08:43] I know that he died and the one before him, 我知道他死了 而在他之前那任
[08:46] Fred Chyre, died, too, 弗雷德·夏尔 也死了
[08:46] but the one before that’s not dead, 但再之前那位没有死
[08:48] just transferred. 只是调离了
[08:49] I’m sure it had nothing to do with you. 我肯定跟你无关
[08:51] Listen, Officer… 听着 警官…
[08:53] Spivot, Patty Spivot. 斯皮沃特 帕蒂·斯皮沃特
[08:54] Yes, Spivot, the answer’s no. 对 斯皮沃特 回答是不行
[08:57] All I’m asking for is a shot, sir. 只要给我一个机会 长官
[08:59] Please, just an interview. 求你了 我要的只是一次面试
[09:00] You just had the interview. 你已经面试完了
[09:01] Didn’t get the job. 你不被录取
[09:12] I hope you understand why we have to do this. 我希望你能明白这些是必须的
[09:14] I get it, kid. 我明白 孩子
[09:15] You’re doing what you think you have to. 你在做你认为你该做的
[09:17] But you’ll all realize soon enough that this, 但很快你会明白 这…
[09:19] the tests, it’s unnecessary. 这些测试 都是没必要的
[09:22] I want to help you, Barry, not harm you. 我想要帮助你 巴里 不是伤害你
[09:23] You’re not the first person that’s said that to me. 你不是第一个对我说这种话的人
[09:25] If what you told me about Zoom is true, 如果你告诉我关于极速的事情是真的
[09:27] that he sent Rothstein here to kill you, 他派了罗斯坦来杀你
[09:29] instead of locking me up in here, 那就不应该把我锁在这里
[09:30] you better start listening. 你应该开始听听建议
[09:31] Because if Zoom is involved, 因为如果极速真的是幕后黑手
[09:33] you are gonna need a lot more than just me at your side 你就需要不止我一个人的帮助
[09:35] to stay alive. 才能活下去了
[09:37] Barry, there’s a fire at the Waterfront. 巴里 滨水区那里有场大火
[09:38] Fire department’s on route. 消防部门已经赶去了
[09:40] I’m on my way. 我马上就去
[09:42] Be careful. 小心点
[10:05] That was The Flash. 那是闪电侠
[10:15] That was a big fire. 还真是场大火
[10:18] It’s out, Cisco. 扑灭了 西斯科
[10:20] Copy that, see you in a bit. 收到 等会见
[10:38] I thought it would be harder than this. 我还以为会更难对付一点呢
[10:53] Barry? 巴里
[10:56] Hello? Are you there? 喂 还在吗
[10:59] – What was that? – I don’t know. -什么情况 -我不知道
[11:00] We need to find out. 我们得去查出来
[11:06] Bar. 巴仔
[11:08] What are we dealing with here? 咱们要对付的是什么
[11:10] Well, definitely a meta-human. 肯定是超能力者
[11:12] Had a pretty solid look at him between punches. 在打斗期间我仔细地观察了下他
[11:14] And he was, like, made of sand. 他好像是沙子组成的
[11:16] Sand? 沙子
[11:17] Okay. These walls are too porous to pull any prints. 这些墙太潮湿了 弄不到指纹
[11:21] I can’t even get one off the boat, 船上也弄不到
[11:23] but check this out. 不过看看这个
[11:25] There’s gasoline burns everywhere. 到处都有汽油燃烧痕迹
[11:28] Water didn’t go off. 没有洒水
[11:30] Sprinklers weren’t working. 消防喷洒坏掉了
[11:32] This was arson. 这是蓄意纵火
[11:34] Excuse me? Barry Allen? 打扰一下 巴里·艾伦
[11:37] Yeah. 是的
[11:38] Two days in a row, Officer. What a coincidence. 连续两天 警官 真是巧啊
[11:41] Or kismet, if you believe in destiny or fate. 或是天命 如果你相信命运或是定数的话
[11:46] I’m Patty. Patty Spivot. 我是帕蒂 帕蒂·斯皮沃特
[11:48] I’m really excited to meet you. 真高兴能见到你
[11:49] I’m a huge fan. 我是你的大粉丝
[11:51] Excuse me? 什么
[11:52] Your forensic reports. I-I read them sometimes. 你的法医鉴定报告 我有时候会看
[11:56] Who am I kidding? All the time. 我瞎说什么呢 天天看
[11:57] I’ve actually read them all. 我全部都看过
[11:58] Wow, I don’t think that I’ve read them all. 我想我都没有全看过
[12:02] They’re always so detailed. 它们总是写的很详细
[12:03] You know, they really paint a picture 你知道 它们就像是在说
[12:04] like you were somehow actually there 似乎你当时就在场
[12:06] when somebody was being brutally murdered. 看着某个人被残忍地杀害了
[12:08] Thank you. 谢谢
[12:10] Uh, anyhow, I-I found, uh, something. 不管怎样 我找到了些线索
[12:13] Well, I think I found something. It’s just a theory, 我觉得我找到了些线索 都是理论而已
[12:16] but I would like to show you. 但是我想给你看看
[12:17] Great. 好啊
[12:18] So, this right here is the point of origin of the fire. 那么 这里是最初的起火点
[12:21] And look. 看看这个
[12:24] I don’t know a sandblaster on the market 我不知道市面上有任何喷砂器
[12:25] that can make a cut that precise, 能做出这么精准的切割
[12:27] so I think a meta-human may have done this. 所以我觉得可能是超能力者干的
[12:29] Here. Took a sample for you. 给 帮你提取了一些样本
[12:31] Uh, there’s also some fingerprints 而且我在管道后边
[12:33] on the back of the pipe. 还找到了一些指纹
[12:34] You should have gone into CSI work. 你应该去做犯罪现场调查
[12:36] I love the science, but out here’s where all the action is. 我爱科学 但是大场面都是在这里
[12:39] Isn’t that right, Detective West? 是不是这样 韦斯特警探
[12:41] The answer’s still no, Officer S… 回答依然是不行 警官…
[12:43] – Spivot. – Spivot. -斯皮沃特 -斯皮沃特
[12:47] What was that about? 刚才那是怎么回事
[12:48] I’m trying to join the anti-meta-human task force. 我想加入反超能力者特别行动小组
[12:50] But you heard him. 可是你也听到他怎么说了
[12:53] Hey, he’s kinda like your dad, right? 对了 他就像是你父亲 对吧
[12:55] So, do you have any advice on how I can crack his no-code? 有什么建议能让他改变想法吗
[12:57] Yeah, I’ve been trying to pick that lock since I was 11. 我十一岁的时候就开始尝试了
[13:00] So, if you figure it out, how about you let me know? 所以等你找到了门路 告诉我好吗
[13:03] – Deal. – All right. -可以 -好的
[13:04] It was nice to meet you, Barry. 很高兴见到你 巴里
[13:05] Yeah, you too. 我也是
[13:16] His blood pressure is low, his heart rate is low, 他的血压很低 心率也很低
[13:18] his oxygen levels are impressive. 但是他的含氧量很高
[13:21] Yeah, but nothing compared to Barry’s. 是的 不过跟巴里比起来不算什么
[13:23] No, but he’s certainly in the physical specimen range. 是的 不过他绝对属于身体很强壮的类型
[13:27] In more ways than one. 你这是话中有话
[13:30] Oh, I wasn’t paying attention. 我没注意到那方面
[13:32] That’s enough for today, Jay. 今天就到这 杰伊
[13:34] Thank you. 谢谢
[13:38] Found it at the crime scene. 在犯罪现场发现的
[13:39] I mean, it’s gotta be from the meta-human that attacked me. 肯定是从袭击我的那个超能力者身上掉下来的
[13:44] What is this stuff? Sand? 这是什么东西 沙子吗
[13:46] It’s not sand. 不是沙子
[13:47] It’s human cells whose myosin II protein 是人体细胞 它的肌球蛋白II
[13:49] have migrated to the cell’s periphery. 已经与细胞外围融合了
[13:51] Jay’s a fellow science nerd. 杰伊也是个科学牛人
[13:53] Those cells have the ability to rearrange and harden, 这些细胞具有重新排列和变坚固的能力
[13:56] giving them the appearance of sand. 使他们看上去像沙子
[13:58] And how do you know this? 你是怎么知道的
[14:00] They belong to a meta-human 它们属于一个超能力者
[14:01] I’ve fought before named Sand Demon. 我之前跟他打过交道 名字叫沙妖
[14:03] I know you’re new here, 我知道你是新来的
[14:04] so I’m just gonna break it down for you. 所以我就跟你直说了
[14:05] The whole naming the bad guys thing, 给坏人起名这件事
[14:07] that’s my jam. But you know what? 是我负责的 可是你知道吗
[14:09] I’m gonna let you have that one ’cause I actually kinda like it. 这次就用你的 因为我挺喜欢这个名字的
[14:11] I’m not mad at that one. 我对这个挺满意
[14:12] Is that Barry’s sweatshirt? 那是巴里的运动衫吗
[14:13] Oh, sorry. It was all we could find, so… 抱歉 我们只能找到这一件 所以
[14:16] I was gonna say, ’cause it looks a lot smaller on you, right? 我只是觉得你穿着有点小
[14:23] I gotta do this thing. 我得研究一下这玩意
[14:26] So, who is this Sand Demon? 沙妖是谁
[14:29] I don’t know his name, 我不知道他的名字
[14:30] but I know how to stop him. 可是我知道该怎么阻止他
[14:31] You know what? 其实
[14:32] I think we’ll be fine on our own. 我想我们自己就行了
[14:35] Look, Barry, I don’t know what else I can do 巴里 我不知道我还能做什么
[14:37] to prove to you I’m on your side. 才能证明我跟你们是一伙的
[14:39] I’ve been poked, prodded. 我被刺过 被扎过
[14:40] I even subjected myself to a full body scan. 甚至还做了全身扫描
[14:43] I was being thorough. 我做得很全面
[14:45] Sand Demon’s from my world. 沙妖来自我的世界
[14:46] Let me teach you how to stop him. 让我来教你怎么阻止他
[14:49] Yeah, I don’t need you to teach me anything, Jay. 我不需要你教我什么 杰伊
[14:52] Zoom sent Rothstein here to kill you. 极速之前派了罗斯坦来杀你
[14:54] He must have sent Sand Demon here to do the same thing. 他派沙妖来一定也是做同样的事
[14:56] Don’t you get it? Anyone close to the Flash, 你还不明白吗 跟闪电侠亲近的人
[14:58] all of you, are in a lot of danger. 所有的人 都有很大的危险
[15:00] All right. 好吧
[15:01] If you’re so good, 如果你很厉害的话
[15:03] you would have caught him already. 你早就抓住他了
[15:07] Let’s get Jay back to his cell. 还是让杰伊回他的牢房吧
[15:18] Hey, beautiful mind, 帅哥
[15:20] I think you need to take a breather. 我觉得你该休息一下了
[15:23] After some lengthy calculations, 经过一些漫长的计算后
[15:25] I believe I have discovered the key 我相信我已经发现了
[15:27] to proving the proposed breach theory. 证明所谓的缺口理论的关键
[15:30] Exotic matter. 奇异物质
[15:34] You mean, like, 你是指
[15:35] transdimensional energy? 跨维能源
[15:37] Precisely. Exotic matter, 没错 奇异物质
[15:39] transdimensional energy will theoretically leak 跨维能源在理论上能够
[15:42] from one universe into another. 从一个宇宙泄露到另外一个
[15:44] Now, if this breach Mr. Garrick’s talking about is real, 如果加里克先生所说的缺口是真的
[15:47] if there is indeed a hole in our universe which leads to his earth… 如果我们宇宙中真有一个洞通往他的地球
[15:53] We can make some adjustments 我们可以稍作调整
[15:55] and upload an electrophotography program 向尖端科研实验室的卫星
[15:57] to the S.T.A.R. Labs satellite and essentially photograph 上传电子摄影术程序 这样就能
[16:00] the exotic matter leak. 拍摄到奇异物质泄露
[16:02] Thereby giving us the locale of said breach. 这样我们就能知道缺口的位置了
[16:05] Last time I saw the kit, it was in the fabrication room. 上次我见到那个装备 还是在制造间里
[16:08] I shall return. 我马上回来
[16:10] Getting gooseys. 这老顽童
[16:12] All right. 好了
[16:14] Let’s see what you’re made of. 看看你是由什么构成的
[16:18] That’s too much. 太多了
[16:28] Barry? 巴里
[16:34] I thought it’d be harder than this. 我还以为会更难对付一点呢
[16:43] What’s happening to me? 我这是怎么了
[17:00] I found our meta. 我找到那个超能力者了
[17:02] His name is Eddie Slick. 他的名字叫艾迪·斯利克
[17:03] We tracked those prints to his address. 我们通过指纹找到了他的地址
[17:04] All right, where are you? I’ll meet you there. 好的 你在哪 我去找你
[17:07] Too late. He made me. 来不及了 他发现我了
[17:08] What? Joe? 什么 乔
[17:31] So, can I be on your task force? 现在我能加入你的特别行动小组了吗
[17:44] That look familiar? 看着眼熟吗
[17:48] How about now? 这样呢
[17:50] – What’s it look like? – A fire. -看起来像什么 -大火
[17:51] There you go, genius. 答对了 真聪明
[17:52] It’s the fire you started in the third ward last night. 这是你昨晚在三号仓库放的火
[17:55] Man, I didn’t start no fire there last night. 我昨晚没在那放火
[17:57] What? Were you out of town? 怎么 你不在城里吗
[17:59] Your cat get sick? 你的猫生病了
[18:00] Well, let me guess. 让我猜猜
[18:01] You don’t start fires anymore. 你不再纵火了是吧
[18:03] You been rehabilitated. 你有前科
[18:04] Yeah, I done it before. So what? 没错 我有前科又怎么了
[18:06] I didn’t do this one. 这次不是我干的
[18:07] I always start a fire with something that’s hard to trace. 我放火一般都用很难被查到的材料
[18:11] You know, like acetone or something. 像是丙酮什么的
[18:14] Or maybe you don’t need to use accelerants anymore. 没准你不再需要催化剂了
[18:17] Iron Heights can hold people like you now. 铁山监狱就是为你们这种人设计的
[18:19] You know that, right? 这一点你明白吧
[18:20] You think I’m one of those meta-human freaks? 你认为我是那种超能力怪胎吗
[18:23] If I had powers, you don’t think I would have used them 我要有那种能力 你不觉得我早就会
[18:25] to get away from you? 用它来摆脱你们了吗
[18:26] December, 2013. Where were you? 2013年十二月 你在什么地方
[18:28] – Why? – Answer the damn question. -怎么了 -回答我的问题
[18:30] – Where were you? – Blackgate Penitentiary. -那时候你在哪儿 -黑门监狱
[18:32] You don’t believe me. Check your records. 不相信的话 去查查就知道了
[18:35] Jimmy, I need you to confirm something for me. 吉米 我需要你帮我确认件事
[18:37] So, Joe told me what you did. 乔跟我说了你的壮举
[18:39] I’m impressed. 不错哦
[18:41] No, all I did was, you know, 没有了 我只是
[18:43] run the other print from the electrical pipe, 追查了管道上的另外一个指纹
[18:45] then track Slick down from there. 然后追踪到了斯利克
[18:46] That’s all. 就是这么简单
[18:48] Yeah. 是啊
[18:50] How’s it going with Joe? 和乔那里进展的怎么样
[18:51] You any closer to cracking his no-code? 有没有想到办法改变他的想法
[18:53] Are you kidding me? 简直不敢相信
[18:54] He’s like the permission Sphinx. 他就像斯芬克斯的谜题一样
[18:57] Or like a magic eight ball with just one answer. 或是个魔术八球 但只有一个回答
[19:00] Or like, you know, 或者说是
[19:01] the Bridgekeeper protecting the Holy Grail. 保护圣杯的守桥人
[19:03] – What is your quest? – Oh, to join your task force. -你在追寻什么 -加入你们的特遣部队
[19:05] No. 答错了
[19:09] Well, maybe I can put in a good word for you. 也许我能帮你说点好话
[19:14] That would mean a lot to me, Barry. 那真是太令我感激了 巴里
[19:19] He needs me. 他找的是我
[19:22] Okay, so, Slick wasn’t in Central City 粒子加速器爆炸那晚
[19:25] the night the particle accelerator exploded. 斯利克不在中城
[19:27] He’s lying. 他在说谎
[19:28] He’s a dirt bag, and an arsonist, 他是个邋遢鬼 还是纵火犯
[19:30] but he’s not lying about this. 但这件事他没说谎
[19:31] He’s not a meta, Barry. 他不是个超能力者 巴里
[19:32] Slick is the guy who jumped me. 斯利克就是那个袭击我的人
[19:34] Do you think it’s possible 你觉得有没有可能
[19:36] that the Slick in there has a– 那里的斯利克有个…
[19:38] A doppelganger? I don’t know. 二重身吗 我也不知道
[19:42] Yesterday’s surprise broadcast from a Star City vigilante 昨天 突如其来的一段来自星城义警
[19:45] who is calling himself the Green Arrow 自称绿箭侠之人的公共广播
[19:48] has spawned a massive outcry… 引起了其支持者…
[19:49] Catchy. 有意思
[19:50] I hate it when they put a color in their name. 我讨厌那些用颜色起名字的人
[19:55] The sample you gave us? 你给我们的样本
[19:57] Not sand. 不是沙子
[19:58] Definitely human cells. 绝对是人类细胞
[20:00] Yeah, I know. It’s not him, I get it. 我知道 不是他 我懂
[20:01] I hate to say it, but I think this Earth-2 theory 不得不说 但”地球二”这个推论
[20:04] – is starting to make sense. – For real? -越来越站得住脚了 -真的吗
[20:05] What, you think Jay is lying about the Sand Demon? 你认为杰伊在沙妖这件事上说谎了吗
[20:08] I don’t know. That’s my point. 我也不知道 这就是我想说的
[20:10] But I’m not gonna just believe some guy that walks in here 我不会轻信一个擅自闯入这里
[20:14] and says a few things that sort of check out. 然后说了一些可能是真事的人
[20:17] Sort of? He was–he was right about Zoom. 可能 极速的事他就没说错
[20:20] We don’t even know anything about Zoom. 我们根本就不了解极速
[20:21] What is Zoom? Is Zoom even real? 极速是什么 真的存在吗
[20:23] Right now, that’s just, you know, a story 就目前的情况来看 它就是那么个
[20:25] around a campfire. 围坐在篝火前讲的故事
[20:27] I mean, have you discovered a breach yet? 我是说 你找到缺口了吗
[20:29] Not yet, but we know how to now. 还没 但现在我们知道怎么找了
[20:31] Have you found one thing to suggest that Jay is a speedster? 你有找到哪怕一点能证明杰伊是个极速者吗
[20:35] Is the Speed Force even in his system? 他体内真的有神速力吗
[20:39] It doesn’t appear to be, no. 目前看起来没有
[20:41] See? 看到没
[20:43] We are scientists. 我们是科学家
[20:45] You are a journalist. 你是名记者
[20:47] We test, we prove, we report. That’s what we do. 我们试验 证明 然后报道 这才是我们该做的
[20:50] Except right now, nobody here wants to do any of that 只不过现在 这里的人除了我
[20:54] except me. 都没想这么做
[20:59] Can we have the room for a minute? 能让我俩单独聊聊么
[21:07] What has happened to you? 你这是怎么了
[21:09] Are you–me? 你是说 我
[21:11] Yes, you. 就是你
[21:13] The you that I grew up with. 和我一起长大的你
[21:14] The you that is my best friend. 跟我最要好的那个你
[21:16] The you that became The Flash. 成为闪电侠的那个你
[21:17] I haven’t seen that you in a very long time. 我很久都没见到那个时候的你了
[21:20] A lot’s changed, Iris. 很多东西变了 爱瑞丝
[21:22] Yeah, it sure has. 没错 确实是变了
[21:23] You have learned how to not trust people. 你学会了如何不信任别人
[21:27] What is it about Jay that you don’t like? 你不喜欢杰伊哪里
[21:30] I don’t know. 我也说不准
[21:32] It’s because he reminds you of Harrison Wells. 是他总让你想起哈里森·威尔斯
[21:38] I trusted that man. 我那么信任他
[21:40] For months. We all did. 长久以来 我们都信任他
[21:45] And you know what? 但你猜怎么的
[21:47] Eddie is dead. 艾迪死了
[21:49] Ronnie is dead. 罗尼死了
[21:51] And a whole lot of other people in this city, 还有这座城市里面的很多人
[21:55] they are dead because we trusted him. 也因为信任他而死掉了
[21:58] I’m not gonna let us make that mistake again. 我不会让我们再犯同样的错误
[22:02] Barry, 巴里
[22:04] not everyone is Harrison Wells. 不是所有人都是哈里森·威尔斯
[22:08] Besides, you defeated him because you trusted in people. 再说了 你就是因为相信他人才打败了他
[22:13] Because you believed in them. 因为你相信他们
[22:17] This team that you have here, 在这里的这个团队
[22:19] they will follow your lead. 他们会追随着你
[22:20] They’ll do what you say. 他们会照你说的做
[22:23] But if they think that you don’t believe in them, 但是如果他们认为你不信任他们
[22:26] it won’t be long before they don’t believe in you. 过不了多久他们也就不信任你了
[22:35] Get to walking. 赶紧离开
[22:37] I don’t want to see your ugly mug around here again. 我不想再在这里见到你那张蠢脸
[22:39] Sayonara. 撒哟娜拉
[22:44] We didn’t have probable cause. 我们没有合理依据
[22:46] I get it. 我懂的
[22:47] One thing you should know 有件事你需要知道
[22:48] about dealing with these meta-humans, 和这些超能力者打交道
[22:49] nothing is ever as it seems. 事情永远不会像是他们看起来的那样
[22:52] Speaking of which, 说到这个
[22:53] you’re the only person here 你是这里唯一一个
[22:54] who wants to be on my task force. 想要加入我的特别行动小组的人
[22:55] You want to tell me why you’re so hell-bent on being on it? 你能告诉我你为什么要这么执着吗
[22:58] You want to tell me why you’re so hell-bent I’m not? 你能告诉我为什么你这么执着的拒绝我吗
[23:05] Didn’t I just tell you 我难道不是刚告诉过你
[23:06] I didn’t want to see your ugly mug around here again? 我不想再在这里看到你这张蠢脸了吗
[23:08] Well, you’re gonna have to, Detective West. 但你不得不看 韦斯特警探
[23:11] So I can get to the Flash. 这样我就能干掉闪电侠了
[23:28] I like you. You’ll do the trick… 我喜欢你 你来当诱饵…
[23:32] just fine. 刚刚好
[23:49] Finally come to your senses? 你终于恢复理智了吗
[23:50] Sand Demon kidnapped a police officer. 沙妖绑架了一名警察
[23:52] A woman that I know. 一个我认识的女人
[23:53] And you need my help? 你需要我的帮助吗
[23:55] I need you to help us save her. 我需要你帮我们一起救她
[23:58] Before something happens. 以免事态变得更严重
[24:01] I guess you’re gonna have to trust me now, huh, kid? 看来你没得选必须要信任我了 小子
[24:04] We’re looking for any structures that promote humidity. 我们需要找出任何湿度较大的建筑
[24:07] Greenhouses, grow rooms, anything of the sort. 温室 种植大棚 那一类的建筑
[24:09] His body will literally start to fall apart 如果他开始出现脱水状态的话
[24:11] if he becomes dehydrated. 他的身体就会崩溃
[24:12] – Like dry sand. – Exactly. -就像干掉的沙子 -没错
[24:14] Sand Demon always attacks on two fronts. 沙妖总是从两方面展开进攻
[24:16] He creates a diversion, 他会声东击西
[24:17] then strikes when you’re distracted. 等你分神之后 就发动袭击
[24:19] Okay, then what do we do? 好的 我们要做什么
[24:20] We use your speed to get to him 我们利用你的速度找到他
[24:21] before the distraction can happen. 在他进行声东击西之前
[24:22] Jay, how do I stop somebody 杰伊 我要怎么阻止一个
[24:24] who can slip through my fingers? 可以从我指缝里面溜走的人
[24:26] The way I was never able to. 利用我一直无法做到的方法
[24:29] With lightning. 利用闪电
[24:30] Yo, are you about to pull a Zeus right now? 你这是要叫来宙斯吗
[24:32] What are you talking about? 你在说什么
[24:34] Barry’s gonna hurl lightning 巴里将要用力投掷出
[24:35] from the energy he creates when he runs. 他奔跑时产生的能量闪电
[24:38] Because lightning plus sand equals 因为闪电加上沙子就等于
[24:40] Glass. 玻璃
[24:41] Time to learn something new, kid. 是时候学个新技能了 孩子
[24:45] All right. 好吧
[24:51] Give me a sec. 稍等一下
[24:54] Hey, are you good? 你还好吗
[24:56] That was Singh. 是辛格
[24:56] CCPD still hasn’t found anything yet. 中城警局还是没能有任何发现
[24:59] Irony is, I didn’t want Patty to have anything to do with 讽刺的是 一开始我就不希望帕蒂
[25:01] the damn task force in the first place. 和这该死的特别行动小组有什么关系
[25:02] And she gets taken because of me. 她被劫走都是因为我
[25:03] No, no, no, this isn’t your fault, all right? 不不 这不是你的错 好吗
[25:05] It’s hard not to think that. 很难不那样想
[25:07] Well, look, we’re gonna find Patty, all right? 听着 我们会找到帕蒂的 好吗
[25:09] Whatever it takes. 无论需要什么代价
[25:24] Flash is coming for you, you know? 闪电侠要会来治你的 知道吗
[25:26] Yes, I’m sure he is. 当然 我很肯定他会来
[25:29] You can’t beat him. 你打不过他的
[25:31] I don’t care what powers you have. 不管你有什么能力
[25:33] I wouldn’t be too sure about that. 那可不一定
[25:37] Is that why you need to build that concussive bomb? 这就是你建造那个冲击炸弹的原因吗
[25:40] Yeah, I know what it is. 是的 我知道那是什么
[25:42] I’m a cop. I’ve seen one before. 我是警察 我之前见过
[25:45] This isn’t gonna kill the Flash. 这个杀不死闪电侠
[25:48] I am. 我会杀死他
[25:49] This…is gonna kill you. 这个会杀了你
[25:57] You know you got lucky, right? 你知道你只是运气好 对吧
[26:01] You think you were chosen. 你觉得你是被选中之人
[26:04] The rest of us don’t mean anything. 我们其余的人什么都不是
[26:06] But it’s not true. 但那不是真的
[26:07] You were just at the right place at the right time. 你只是恰好在那个时间出现在合适的地方而已
[26:12] Getting those powers didn’t change who you are. 获得这些能力没有改变你的本性
[26:14] They only highlighted the worst parts of who you already were. 它们只突显了你人格中最糟的部分
[26:17] Maybe you’re right. 也许你是对的
[26:20] Maybe not. 也许不对
[26:22] Either way, you and the Flash are about to find out 不管怎样 你和闪电侠马上要见证
[26:24] what those worst parts are. 这些最糟的部分了
[26:31] I’ve searched all the vacant buildings in Central City 我搜寻了中城所有闲置建筑
[26:33] and none of them fit the description that we need. 没有一个和我们要找的描述相符
[26:35] And I’ve looked at any draw upticks on the electrical grid. 我检查了输电网络图是否有飙升
[26:38] Nothing out of the norm, I’m afraid. 恐怕没什么异常
[26:40] We gotta do whatever it takes. 我们要不惜一切代价
[26:44] I’ll be back. 我马上回来
[26:50] Okay, come on. 好了 加把劲
[27:04] Flash is coming for you, you know? 闪电侠要来找你 知道吗
[27:07] Yes, I’m sure he is. 是的 我知道他会来
[27:10] You can’t beat him. 你无法打败他
[27:12] I don’t care what powers you have. 无论你的能力是什么
[27:14] I wouldn’t be too sure about that. 这我可说不太准了
[27:19] Oh, no. 不
[27:24] Mr. Ramon? 拉蒙先生
[27:26] What are you doing down here? 你在这下面做什么呢
[27:30] I figured out where Patty is. 我知道帕蒂在哪了
[27:32] And how exactly did you do that? 你是怎么办到的
[27:35] Just a hunch. 凭直觉
[27:38] We gotta tell Barry. 我们得告诉巴里
[27:59] Again. 再来
[28:03] I’ve been doing this for an hour. 我已经持续一个小时了
[28:05] It’s not working. 没什么作用
[28:06] It’s because you’re trying to rush it. 因为你急于求成
[28:08] This is the one time you need to slow down. 这一次需要你慢下来
[28:13] Let the energy pass over you, 让能量贯穿全身
[28:15] then simply direct it to where you want it to go. 然后把它指引到你想要的地方
[28:17] All right, Jay… 好了 杰伊
[28:19] I don’t know if I’m gonna get this in time. 我不知道能否及时学会这个
[28:20] You’ll get it. I believe in you. 你会学会的 我相信你
[28:23] The last person that helped me like this 上一个这样教我的人
[28:25] was a man that I looked up to. 是我敬仰的人
[28:27] Idolized. 崇拜的
[28:28] He taught me how to get faster, how to get stronger, 他教会了我如何更快 如何更强
[28:30] how to use my powers to save people. 如何用我的能力去救人
[28:34] That same man murdered my mother. 也是这个人谋杀了我母亲
[28:39] It’s a tough break, 这很不幸
[28:42] but I’m not him. 但我不是他
[28:45] Yeah. 知道
[28:47] I know where they are! 我知道他们在哪了
[28:51] The abandoned Woodruff grow house. 废弃的香车叶草种植屋
[28:53] That’s where Slick’s keeping Patty. 斯利克就把帕蒂关在那
[28:54] Dude, great job. 伙计 好样的
[28:56] And I was thinking, if I were Sand Demon 而且我想到了 如果我是沙妖
[28:58] and I were attacking a speedster on two fronts, 我要攻击两个疾驰的极速者的话
[29:01] I would probably want to slow you down, 我大概会先让你们减速
[29:02] like, by using a concussive bomb or something like that. 比如用震荡爆弹或类似的东西
[29:06] That’s a good thought. 这想法不错
[29:07] He’s actually used one on me before. 他从前对我用过这个
[29:09] His body absorbs the blast so it doesn’t affect him. 他能吸收爆炸冲击 不会受其影响
[29:11] Well, kid, gonna have to think of something. 好吧 孩子 得想个办法了
[29:14] You know what? 不如这样
[29:15] What if we give Slick a diversion? 去分散斯利克的注意力如何
[29:17] He knows you, right? 他认识你 对吧
[29:18] You said you went up against him. 你说你和他对抗过
[29:19] Yeah, but, Barry, I don’t have my speed. 对 可是巴里 我没有速度了
[29:22] He doesn’t know that. 他并不知道
[29:24] You got your suit? 你的战衣还在吗
[29:25] Sure. Well, except my helmet. 当然了 除了我的头盔
[29:27] – Helmet? – Silver kettle helmet? -什么头盔 -银壶头盔吗
[29:29] Gold wings? 有金色翅膀的
[29:30] Don’t tell me you guys found it. 别告诉我你们找到它了
[29:41] Never thought I’d see that again. 我还以为再也见不到它了
[29:46] It was my father’s, 这是我爸爸的
[29:47] from the War of the Americas. 在美洲战争时留下的
[29:49] Did you just say War of the Americas? 你刚说的是美洲战争吗
[29:51] I wish you would have just told us you lost your helmet. 我希望你只告诉我们丢了头盔
[29:54] Would have saved us all a headache. 也不会让我们产生困扰了
[30:01] Well, sure you want to do this, Flash? 确定想这样做吗 闪电侠
[30:05] Yeah. 是的
[30:07] Let’s go see what you’re made of…Flash. 让我看看你的厉害 闪电侠
[30:26] I’m in the security feed. 我接进监控信号了
[30:27] Go, Barry! 快去 巴里
[30:32] Is that you, Flash? 是你吗 闪电侠
[30:34] Found your way here. 你找到这里来了
[30:39] I came quite a distance. 我走了相当远
[30:41] I thought you were dead. 我以为你死了
[30:42] You were wrong. 你错了
[30:44] Like usual. 和往常一样
[30:48] Let the girl go. 放了那个女孩
[30:50] Have at it. But you touch her, 尽管来 但你若碰她一下
[30:52] she goes boom. 她就会爆炸
[30:54] And I think even you aren’t fast enough to save her. 即使你的速度也救不了她
[31:02] Quite a bit slower on this Earth, aren’t you, Flash? 在这个世界你慢了不少啊 闪电侠
[31:14] You don’t have your speed, do you? 你没有速度了 是不是
[31:17] Slick’s distracted. Go, Barry. 斯利克分神了 上 巴里
[31:46] – Jay! – Barry! -杰伊 -巴里
[31:51] Patty’s alive. 帕蒂还活着
[31:53] Must be my lucky day. 真是我的幸运日
[31:55] Zoom sent me here to kill you. 极速派我来杀你
[31:57] Now I get to kill The Flash from two worlds 我必须把两个时空里的闪电侠都干掉
[31:59] before I go home. 才能回家
[32:04] He’s choking Jay. 杰伊要窒息了
[32:05] Barry, you gotta do something now. 巴里 赶快想办法
[32:18] Come on! 来吧
[32:46] You okay? 你没事吧
[32:47] Yeah. I’m okay. 我没事
[32:50] Nice shot, kid. 干得好 孩子
[32:55] Flash? 闪电侠
[32:57] – Coming. – Coming. -来了 -来了
[33:12] You’re pretty good at this. 你很擅长包扎
[33:14] I’ve had a lot of practice over the last year. 去年我经过了大量的练习
[33:18] It was really courageous doing what you did today, 你今天真的很勇敢
[33:22] standing up to the Sand Demon without any powers. 赤手空拳面对沙妖
[33:25] Barry did all the work. 全都靠巴里
[33:27] I just stood there and took a few punches. 我只是站在那 挨了几拳
[33:29] It was more than a few. 不止几拳
[33:32] This is a lot harder than I thought. 比我想象的要艰难
[33:35] Losing something that was such a big part 这么以来 失去已经成为了
[33:36] of who I was for so long. 造就我的重要部分
[33:39] I lost something that was a part of me, too. 我也失去了一些东西
[33:43] It’s hard, 很艰难
[33:45] but it gets easier every day. 但每天都会变得容易一点
[33:52] You just have to find a new way to live. 只是得找个新的生活方式
[33:57] Just because it’s a different life 不同的人生
[33:59] it doesn’t mean it’s a worse one. 并不代表会是最糟的
[34:06] And, speed or no speed, 无论是否能高速移动
[34:08] in my book you were still a hero today. 在我看来 你今天依然是个英雄
[34:11] I’m just sorry 只是抱歉
[34:13] we didn’t all realize it a little bit sooner. 我们没能早点意识到这点
[34:16] Especially me. 尤其是我
[34:18] I’ll leave you two speedsters alone. 让你们俩极速者好好聊聊吧
[34:22] So, I hear they call you the Scarlet Speedster? 听说大家都叫你红色极速者
[34:25] Yeah. 是的
[34:27] – What about you? – Crimson Comet? -你呢 -红色彗星
[34:29] What is it with alliteration and nicknames? 押韵和昵称如何
[34:34] Hey, look, Jay… 听着 杰伊
[34:38] so, thank you for all your help. 谢谢你所有的帮忙
[34:41] And for being so patient with me. 并且一直对我如此耐心
[34:44] Nah, anytime, kid. You’re a quick study. 不客气 孩子 你学得很快
[34:47] Took me a lot longer to learn how to toss lightning, 花了我不少时间才学会如何抛掷闪电
[34:49] believe me. 相信我
[34:50] Then I suppose I had the right teacher. 看来我有个好老师
[34:52] It’s going to be a lot harder to take down Zoom. 要打倒极速就没这么容易了
[34:57] Who is this guy? 他是什么人
[34:58] No one knows. 没人知道
[35:00] He showed up around the same time as when I got my powers. 他在我获得超能力的时候出现
[35:03] Killed a lot of people in my world. 在我的世界里 他杀了很多人
[35:05] I spent about two years tracking him down. 两年来我都在追踪他
[35:09] But he was too smart, too quick. 但是他太聪明 速度太快
[35:12] He’s always one step ahead. 他总是比我先行一步
[35:15] You really think he’s just bringing these guys here to kill me? 你真认为他只是叫这些人来杀我吗
[35:19] Zoom is obsessed with destroying me. 极速一心想要消灭我
[35:21] – Now he wants to destroy you. – Yeah. -现在他想消灭你 -是的
[35:24] He needs to be the best. 他要做最厉害的
[35:27] And he will do whatever it takes 并且会不惜一切代价
[35:29] to ensure he’s the only speedster. 来确保他是唯一的极速
[35:32] In any world. 在所有的世界里
[35:37] – Officer Spivot? – Detective. -斯皮沃特警官 -警探
[35:39] You’re supposed to be home resting. 你应该在家休息
[35:40] I’m okay, sir, really. 我真的没事 长官
[35:42] Look, I’m sorry you got mixed up in all this mess 很抱歉因为我 让你卷入了
[35:45] because of me. 这些混乱中
[35:46] It’s not your fault. 不是你的错
[35:48] Do you really think you have what it takes 你真的认为自己有条件
[35:49] to be part of my task force? 加入我的特别小组
[35:51] I know it, sir. 我知道我有 长官
[35:53] Well, I always check the jacket of anyone 我总是会检查我所考量的
[35:55] I’m considering for it. 每一个人的底细
[35:56] In my research on you, 我调查过你
[35:58] I found out we got a mutual acquaintance. 发现我们都认识同一个人
[36:01] Mark Mardon. 马克·马登
[36:04] I need you to be honest with me here. 我要你跟我说实话
[36:06] Why do you want to do this? 你为什么要这么做
[36:10] Mark Mardon killed my dad. 因为马克·马登杀了我爸爸
[36:16] He had a little shoe shop down on Chesterfield. 以前他在切斯特菲尔德有家小鞋店
[36:20] It was a cash business. 店里只收现金
[36:22] One night he went to Fairfield Bank 有一天 他去费尔菲尔德银行
[36:25] to make his weekly deposit, 把每周的现金存进去
[36:27] and the Mardon brothers showed up. 结果马登兄弟来了
[36:31] While he was waiting in line, 在他排队的时候
[36:33] Mark shot my dad in the face for a few hundred dollars. 马克为了几百块一枪打死了我爸爸
[36:38] Then a few months later, Mark and his brother got powers. 几个月后 马克兄弟获得超能力
[36:43] Two murderers got superpowers. 两名杀人凶手获得了超能力
[36:46] So that’s why I’m here, Sir. 这就是我来的原因 长官
[36:47] That’s why I’m so hell-bent on being on your task force. 所以我不顾一切地要加入你的特别小组
[36:52] ‘Cause there’s some bad people out there 因为坏人逍遥法外
[36:54] and they can do anything. 他们为所欲为
[36:58] And I may not have powers, 我也许没有超能力
[37:01] but I want to stop them. 但我想要阻止他们
[37:04] You’re the only person I know who wants to do that, too. 你是我唯一知道想要抓住这些坏人的人
[37:13] Monday, 8:00 A.M. 周一早上八点
[37:17] Don’t be late. 别迟到
[37:19] Late for what? 什么别迟到
[37:22] The task force, Detective. 加入特别小组 警探
[37:34] Joseph. 约瑟夫
[37:42] Been a long time. 好久不见
[37:48] Yeah, it has. 好久不见
[37:51] Why are you here? 你来这里干什么
[37:53] Because you didn’t return my calls. 你不接我的电话
[37:56] And I wanted to see you. 我想见你
[38:00] And our daughter. 还有我们的女儿
[38:08] Any progress with the electrophotography? 电子图像有何进展
[38:11] The satellite picture of the city’s still rendering. 中城的卫星图像还在组合中
[38:15] While we wait, 我们边等边聊
[38:17] care to tell me what’s going on with you? 可以告诉我你怎么了吗
[38:19] What? Nothing. 怎么了 没事啊
[38:22] Two hunches in one day. 一天料中两件事
[38:24] Slick’s locale, 知道斯利克的所在
[38:26] and that he’d be using a concussive bomb 知道他用冲击炸弹
[38:28] to thwart Barry. 阻碍巴里
[38:30] Do I need to inform you of the odds of such a prediction? 你知道发生这类事件的概率吗
[38:35] Something’s happening to me. 我出状况了
[38:37] I’m starting to perceive things. 我可以预见未来
[38:40] Horrible things. 可怕的未来
[38:42] It started after Wells killed me in the other timeline. 从威尔斯在另一个时间线杀死我开始
[38:46] It came back when Atom Smasher attacked on Flash Day, 在原子粉碎者袭击闪电侠之日
[38:49] and then again when Sand Demon showed up. 还有沙妖出现时发生
[38:53] I get a vibe, 我感受到一股震波
[38:55] and then a vision of something that’s already happened, 然后看见已发生的情景
[38:59] and then it’s gone. 然后就消失了
[39:03] That’s how I knew where Slick was. 所以我知道斯利克的所在
[39:05] Cisco, this is amazing. 西斯科 太神奇了
[39:07] We–we have to study this, figure out just what to do. 我们要研究出该怎么做
[39:10] No, no, no, we’re not doing any of that, 不不不 我们什么也不做
[39:11] and we’re certainly not telling anybody, either. 也不告诉任何人
[39:13] Cisco, I would think you’d be the one most intrigued 西斯科 我以为你是
[39:15] with knowing exactly what this is and how it works. 最想研究出它的原理的人
[39:18] I’m seeing things I don’t want to see. 我看见了我不想看见的事
[39:20] And knowing things I don’t want to know. 知道了我不想知道的事
[39:22] I just want it to stop. 我不想继续下去
[39:23] Professor, I don’t want anyone to know about this. 教授 我不想让任何人知道
[39:27] Not yet. 还不想
[39:32] It’s okay to be afraid, you know? 害怕是理所当然的
[39:35] Wells told me this was my future. 威尔斯告诉我这是我的未来
[39:38] That he gave me this power. 他给了我这个能力
[39:43] But everything he did was evil. 但他却是个非常邪恶的人
[39:47] That’s what scares me, Professor. 我因此感到害怕 教授
[39:50] You have to promise me 向我保证
[39:53] you won’t tell anyone about this. 你不会告诉任何人
[39:56] I promise. 我保证
[40:06] It appears that while we were indeed successful 当我们成功
[40:08] in closing the singularity, 关闭奇点时
[40:10] there was an unfortunate side effect. 产生了不良的后果
[40:12] What are you talking about? 你在说什么
[40:13] Using electrophotography, 通过电子图像
[40:14] Cisco and I were able to search Central City 我和西斯科寻找中城
[40:17] for any signs of energy entering our earth 是否有从别的空间
[40:19] from another dimension. 进来的力量
[40:21] From any breaches as Mr. Garrick described them. 或如加里克先生所形容的”缺口”
[40:24] But, of course, there isn’t just one breach. 当然 缺口不止一个
[40:28] There’s 52 of them scattered throughout the city. 一共有52个散布在全城
[40:30] These breaches are pockets of time and space 这些缺口是时间和空间的口袋
[40:33] folded into and upon itself. 交错而成的
[40:36] But the most significant breach of all appears to be 而最显著的缺口就是…
[40:39] this one. 这个
[40:42] And where exactly is that located? 它的具体位置在哪里
[40:45] It’s here, inside S.T.A.R. Labs. 就在这里 尖端科研实验室
[40:48] And just beyond that breach 越过了这个缺口
[40:51] is an entirely diff–fferent– 就会是完全不同的…
[40:57] Professor? 教授
[40:58] Professor! 教授
[41:08] I’d like to personally welcome you 非常欢迎你们来到
[41:10] to the Scientific and Technological 科学与技术
[41:12] Advanced Research Laboratories, 尖端研究实验室
[41:14] or, as it’s more commonly known, 它为为人所知的名称是
[41:17] S.T.A.R. Labs. 尖端科研实验室
[41:18] Founded in 1991, S.T.A.R. Labs is leading 创立于1991年 尖端科研实验室
[41:21] the world in exciting new technological discoveries that, 主导世界开发新科技
[41:24] as our motto suggests, 我们的座右铭
[41:26] are truly bringing us tomorrow’s world today. 带我们走到了今天的明日世界
[41:29] Specializing in artificial intelligence, 我们专研人工智能
[41:32] genetics, and meta-human stu– 基因学 超能力…
[41:35] Oh, are we in for an unexpected treat. 今天大家有眼福了
[41:39] It is my absolute honor to introduce you to the founder 我荣幸地介绍我们尖端科研实验室的
[41:43] of S.T.A.R. Labs, 创始人
[41:45] the savior of Central City, 中城的救世主
[41:47] Dr. Harrison Wells. 哈里森·威尔斯博士
[41:56] Hello, kids. 孩子们 你们好
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号