Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:03] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, 在外人看来
[00:07] I’m an ordinary forensic scientist, 我只是个普通的鉴证专员
[00:09] but secretly, with the help of my friends 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:11] at S.T.A.R. Labs, I fight crime 我秘密地打击犯罪
[00:13] and find other meta-humans like me. 寻找跟我一样的超能力者
[00:16] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:18] but in doing so, I opened up our world to new threats, 但我们的世界也因此出现了新的威胁
[00:21] and I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:24] I am The Flash. 我叫闪电侠
[00:28] Previously on he Flash… 《闪电侠》前情回顾
[00:29] There is, indeed, a hole in our universe 我们宇宙中真有一个洞
[00:32] which leads to his Earth. 通往他的地球
[00:36] Meet Dr. Harrison Wells from Earth-2. 见见地球二来的哈里森·威尔斯博士
[00:39] Do you think we’ve reached the good-night kiss stage? 你觉得我们到亲晚安吻的阶段了吗
[00:43] Zoom is obsessed with speed. 极速对速度非常痴迷
[00:47] He has been sending meta-humans from your world 极速一直在把超能力者
[00:50] through the breaches to fight me. 从你的世界送到这边来与我战斗
[00:52] Her name is Doctor Light. 她的名字叫做光博士
[00:54] Hello, gorgeous. 你好啊 美女
[00:55] What do you want from me? 你想从我这得到什么
[00:57] Your life. 你的命
[00:59] I saw myself. 我看到了我自己
[01:01] Sounds like you have an evil meta-twin. 看来你有个邪恶的超能力双胞胎
[01:04] Where are you? 你在哪
[01:07] I’m right here. 我就在这
[01:11] I’m here to kill you, Flash, so get ready to fry. 我是来杀你的 闪电侠 准备燃烧吧
[01:16] Bring it on. 来吧
[01:37] Told you. 我就说吧
[01:40] Zoom always wins. 极速永远是赢家
[01:55] Zoom sent me here to kill you, 极速派我来杀你
[01:57] but I didn’t want to. 但我不想
[01:59] But you were fine with killing Linda Park. 杀琳达·帕克你倒没意见
[02:02] It was the best bad idea I could come up with. 这是我能想到的最好的坏主意了
[02:05] Leave her body for Zoom to find, 让极速发现她的尸体
[02:07] he’d think I was dead, and I’d be free. 他就会以为我死了 我就自由了
[02:10] How was he supposed to know where to find her body? 他怎么知道在哪能找到她的尸体
[02:13] Just let me go. 放我走吧
[02:15] Let me disappear. 让我消失
[02:18] You would spend the rest of your life looking over your shoulder, 你的余生都将担惊受怕
[02:20] never knowing when Zoom is coming. 不知极速何时会找上你
[02:22] Okay. And what’s your great idea? 那好 敢问您有何妙计
[02:26] How were you supposed to contact him after you killed me? 要是你杀了我 你该怎么联系极速
[02:29] I was supposed to get something– 我该拿走某个东西…
[02:31] something I could only get if you were dead– 只有你死了我才能拿到的东西…
[02:33] and then throw it through the breach as proof. 然后从传送门扔过去作为证据
[02:35] – And then what? – Then he’d come for me. -然后呢 -然后他就会来找我
[02:38] Confirm the kill and bring me home. 确认我杀了你 然后带我回家
[02:40] – Why do you want to know? – Because I want to find him. -你为什么要问这些 -因为我想找到他
[02:42] You really don’t. 你不会想找到他的
[02:43] He’s gonna keep coming for me. 他会不断派人杀我
[02:45] He’s gonna keep kidnapping people like you, 他会不断绑架像你一样的人
[02:47] forcing them to do what he wants. 强迫他们为他效力
[02:49] I have to stop him before more people die. 我要阻止他害死更多人
[02:52] – You can’t stop Zoom. – Yes, I can. -你阻止不了极速的 -我能行
[02:55] I will, but I need your help. 我会的 但我需要你的帮助
[03:02] Zoom wants Doctor Light to send him your new emblem. 极速想让光博士把你的新徽章拿给他
[03:05] Yes. We need it for bait. 对 我们就用它作诱饵
[03:07] If we can get Doctor Light to take my emblem, 如果我们让光博士拿走我的徽章
[03:10] throw it through the breach, 从缺口扔过去
[03:11] then Zoom will come to collect my body, and we can trap him. 极速就会来找我的尸体 我们就能抓住他
[03:14] You know it took a lot of work to make that emblem, right? 你知道那徽章做起来要费好大功夫吧
[03:16] This is the woman who was willing to kill Linda 这个女人为了逃脱极速的掌控
[03:18] in order to escape Zoom, 连琳达都愿意杀
[03:20] but now she’s willing to help us catch him? 现在她却肯帮我们抓他吗
[03:22] She knows it’s the only way. 她知道别无他法
[03:23] Before I left Earth-2, 在我离开地球二之前
[03:26] I worked on a serum to dampen Zoom’s speed. 我在研究一种能让极速变迟缓的血清
[03:29] All we would need is for Ramon to develop a weapon to deliver it. 只需要拉蒙设计一种能发射血清的武器
[03:32] Oh, great, that could be this year’s cold gun. 太好了 这可能会成为今年新版的冷冻枪
[03:35] Maybe another criminal can get it, 或许会落入另一个罪犯之手
[03:36] and then we’d have Sergeant Slow. 然后就会出现个”迟缓警官”
[03:38] I would never let that happen. 我绝不会让这种事发生
[03:39] Sergeant Slow is a terrible name. “迟缓警官”这个名字逊爆了
[03:41] Are we forgetting how much more powerful 我们是不是忘记了极速看起来
[03:44] than Barry Zoom seems to be? 比巴里强大多少吗
[03:45] I mean, if Barry can catch bullets, 假如巴里都能抓住子弹
[03:47] what’s to say Zoom can’t catch whatever you shoot at him? 还有什么是射向极速时他抓不到的
[03:49] Surprise– the element of surprise. 出其不意 给他来点小惊喜
[03:53] All we would do is rig a projectile to fire 我们可以设定发射装置在
[03:55] as Zoom crosses into the breach. 极速穿过裂隙时发射
[03:57] He can’t stop what he can’t see coming. 他无法阻止意料不到的东西
[03:59] – That’s great. – Thanks. -这主意不错 -谢谢
[04:00] Joe, voice of reason here? 乔 你来说句公道话
[04:03] We need a plan. That’s as good as any. 我们需要制定个计划 刚才那个就不错
[04:05] As long as he can deliver. 只要他能做出来就行
[04:07] Don’t underestimate me, Detective. 别小瞧我 警探
[04:09] Oh, Patty needs us back at the station. 帕蒂需要咱们回警局一趟
[04:12] I’ll meet you there, all right? 到地方见 好吧
[04:20] Are you just forgetting everything Jay told us 你是不是忘了杰伊的话
[04:23] and supporting Wells now? 现在开始支持威尔斯了
[04:24] Oh, no, I don’t trust Wells at all. 没有 我压根就不相信威尔斯
[04:25] I just want to see what he’s up to. 我只是想摸清他的意图
[04:27] I figure we give him some rope, he’ll hang himself. 我想给他抛出点诱饵 让他自己上钩
[04:29] Yeah, I’m totally with you. I think he’s hiding something. 完全赞同 我觉得他有所隐瞒
[04:31] Look, my hunch after interrogating suspects all these years, 以我这么多年审讯犯人的经验来看
[04:36] something’s not right with this dude. 这家伙肯定不对劲
[04:38] Barry told me about this thing you can do? 巴里跟我说了你的能耐
[04:42] – Vibing. – Oh, God, just relax. -震波 -天啊 别激动
[04:44] Can you do it with Wells? 可以用在威尔斯身上吗
[04:46] I can try. 可以一试
[04:56] Incapable? 办不到
[04:57] Well, let me tell you something. 这么告诉你吧
[04:59] If you are incapable of aligning the quantum helix 假如你不能校准量子螺旋
[05:03] and, by the way, 还有顺便说一下
[05:04] the sole purpose of your employment here at S.T.A.R. Labs, 这是你在尖端科研实验室的本职工作
[05:06] could you save me some time and effort? 那就请你帮我节省点时间精力
[05:08] Could you go out there and find someone 请你去给我找一个
[05:10] who can actually do your job for you? 能代替你完成工作的人来
[05:14] There it is. 又来了
[05:16] Work voice. 工作腔
[05:20] When I was little and you used to bring me to S.T.A.R. Labs with you. 我小时候你带我来尖端科研实验室
[05:22] It used to freak me out 当时我被吓坏了
[05:24] how differently you talked here than when you were at home. 你在这里和在家说话的样子完全不同
[05:26] You and your mother both. Shouldn’t you be at school? 跟你妈妈一样 你这会儿不应该在学校吗
[05:29] I graduated high school when I was 15, Dad. 我十五岁就高中毕业了 老爸
[05:31] – Right. – Can miss a day of college. -好吧 -大学逃课一天没事儿的
[05:33] Ah, that’s my Jess, always so quick. 这才是我家杰西 思维总是那么敏捷
[05:38] – So? – So? -所以呢 -所以什么
[05:41] Is it true? 是真的吗
[05:43] Is what true? 你说什么
[05:44] What The Flash said about you at the press conference? 闪电侠在新闻发布会上有关你的言论
[05:48] That your particle accelerator created the meta-humans? 说你的粒子加速器创造出了超能力者
[05:52] It is– Jesse– 这个 杰西
[05:53] Why didn’t you just tell me? 你为什么没告诉我
[05:57] Jay Garrick, it turns out, 看来 杰伊·加里克
[05:59] is much faster at assigning blame 归咎责任的速度
[06:03] than he is at actual heroics. 比他救人时还要更快
[06:05] Dad, The Flash is a hero. 爸爸 闪电侠是英雄
[06:07] Okay, I’ve never understood why you disliked him so much, 我一直都不理解你为什么如此不待见他
[06:10] but now I know it’s because he knew what you’d done. 现在我明白了 因为他知道你做了什么
[06:13] What I’ve done at S.T.A.R. Labs 我在尖端科研实验室所做的
[06:15] is change the world, Jesse, 是改变世界的 杰西
[06:16] unlocking the mysteries of the universe. 解开宇宙的秘密
[06:19] And when you don’t have the key to the lock, 有时候如果你没有解锁需要的钥匙
[06:23] sometimes you have to kick in the door. 就不得不把门踢开
[06:27] You should get to school. 你应该回学校去了
[06:29] Don’t worry. I got my education today. 不用操心 今天我已经被上一课了
[06:40] You’re my joy, Jesse Quick. 你是我的快乐之源啊 杰西·快客
[06:49] – All right. Talk to you later. – See you, Joe. -好的 再见 -再见 乔
[06:51] Great, you’re here. 你可算来了
[06:53] Good morning to you too, Patty. 你也早安 帕蒂
[06:54] Yes, I was up all night working on the Doctor Light case. 我昨晚弄光博士的案子一宿没睡
[06:57] I-I’ve been trying to anticipate 我一直在试图预想
[06:58] all the powers she might throw our way, 在她能控制光能的前提下
[06:59] you know, on the premise that she can manipulate light energy. 可以向我们发射多大的能量
[07:02] – I appreciate it, but– – Did you know -辛苦了 但 -你知道
[07:04] that light energy can be turned into hard light? 光能可以转化为强光吗
[07:06] I mean, that doesn’t even sound like a thing, but it is. 这可能听起来很荒唐 但这是事实
[07:08] Seriously, Patty– 好了 帕蒂
[07:08] No, and on the other end of the spectrum is invisibility. 还有 光的另一个用途就是隐形
[07:11] Look, it–it’s just hypothetical, but I think that– 这虽然就是个设想 我觉得
[07:13] The Doctor Light case is closed. 光博士这个案子已经结了
[07:17] Oh, uh, okay. 好吧
[07:20] Can you tell me why? 你能告诉我为什么吗
[07:22] No. 不能
[07:25] No? 不能
[07:28] – Okay. – Hey. -好吧 -你好啊
[07:29] – Hi! – Are you good? -早上好 -你还好吗
[07:31] Yeah, yeah, I’m fine. 我挺好的
[07:32] Your dad just shut me down in a big way. 不过你老爸刚才狠狠地回绝了我
[07:34] – What do you mean? – I-I don’t know. It just– -什么意思 -我也说不清 就是
[07:37] You don’t think 你说这会不会是因为
[07:38] it’s because you and I kissed? 我们俩之前接吻了
[07:42] No, I don’t think he knows. I didn’t say anything, 我觉得他不知道这事 我什么都没说
[07:45] but I can talk to him if you want. 你想的话 我倒是可以找他谈谈
[07:47] No, no, no, I’ll talk to him. 不用了 我会跟他谈谈的
[07:48] You know, he’s my partner. 他是我的搭档
[07:49] We should have trust and communication. 我们之间不存在任何信任和沟通问题
[07:51] Are you sure? I don’t mind talking about that kiss. 你确定吗 我不介意跟他说我们接吻的事啊
[07:53] It was a good kiss. 那个吻非常美妙
[07:54] Yeah, yeah, although the memory– 是的 不过关于那个吻
[07:58] it’s a little foggy. 我已经记的不太清楚了
[08:00] – Oh, really? – Yeah. -真的吗 -是啊
[08:02] I might need, like, a reminder soon. 我可能需要你提醒我一下
[08:05] Okay. 好啊
[08:19] Have you had any word from The Flash 闪电侠有跟你讨论过
[08:20] about the meta-human that killed Larkin? 那个杀害拉尔金的超能力者吗
[08:24] No, not yet, but I know he’s working on it. 还没有 但是他应该已经在调查了
[08:27] You know, maybe I could talk to him. 也许我能跟他谈谈
[08:29] Linda, I don’t think that’s a good idea. 琳达 我觉得还是算了吧
[08:32] Look, Larkin is dead, 拉尔金死了
[08:34] which makes it really hard for me to concentrate 我现在根本无法集中注意力
[08:35] on field goals and doping scandals. 做实体报道 去揭露丑闻
[08:37] I don’t want to sit around being told not to worry 我不想坐在这里 听大家跟我说
[08:39] my pretty little head about it. 没什么好担心的
[08:41] I get that. Believe me, I do. 我理解 真的
[08:44] Then tell him I want to help. 那就告诉他我想尽一份力
[08:45] Please, I can’t let this woman who looks like me hurt anyone else. 我不能让跟我长着同一张脸的女人再害人了
[08:49] I’ll ask again. 我会再问问他的
[08:52] But trust me, Flash has everything under control. 不过相信我 闪电侠已经把局面控制好了
[09:03] Crap. 糟了
[09:27] Doctor Light’s gone invisible. 光博士隐形了
[09:28] Lock the doors. 把门锁好
[09:30] Shut the doors! 把门都关上
[09:34] The doors aren’t responding. 门不听指令
[09:35] None of the security protocols are responding. 安全程序都没有反应
[09:38] She’s hacked the system. 她黑进了安全系统
[09:39] Barry, Doctor Light is escaping. 巴里 光博士逃了
[09:46] Where is she? 她在哪里
[09:56] Doctor Light managed to hack into the lights of her cell. 光博士想办法黑进了牢房里的灯光
[09:59] The whole building runs on fiber optics 整栋楼的照明系统使用了光导纤维
[10:01] that operate on pulses of light, 会不断发出光脉冲
[10:02] so she turned off the dampeners and used her powers. 所以她把阻尼器关掉后使用了能力
[10:05] I told you how dangerous she was. 我跟你说过她很危险
[10:06] You should have listened to me and sedated her. 你之前就该听我的给她打一针镇静剂
[10:08] I thought I had convinced her that helping us 我以为我已经说服她
[10:10] was the only way she’d free herself from Zoom. 只有帮我们才能免受极速的骚扰
[10:12] – Well, you thought wrong. – Yeah. -只能说你想错了 -是啊
[10:13] Okay, look, 听着
[10:14] Doctor Light is gone, so instead of assigning blame, 光博士已经逃了 就别互相责备了
[10:16] let’s try to figure out what we’re gonna do next. 先想想接下里要怎么做吧
[10:18] Do you think she’s gonna try and take Linda again? 你觉得她会再去杀琳达吗
[10:19] I had Iris bring Linda to the house, 我让爱瑞丝把琳达带回家了
[10:21] just in case, to keep an eye on her. 看着她点 以防万一
[10:23] How are we doing with the speed-dampener? 速度抑制器弄得怎么样了
[10:24] I think we isolated the composite. 我们已经分离了合成物
[10:26] And we’re modifying the dart The Arrow used to take down Wells. 我们正在改造绿箭用来抓威尔斯的镖
[10:28] He’s not Wells. I’m Wells. 他不是威尔斯 我才是
[10:31] Whatever, Harry. 随便你怎么说了 哈里
[10:32] But we don’t even really know if this thing works. 可是我们都不知道这能不能行
[10:34] Until we try it, no. This will be a field test, 不试验不会知道 这次就是实体测试
[10:36] so can we end this scintillating staff meeting and get back to work? 所以大家能不要啰嗦 回去干正事了吗
[10:39] Or how about I say what everybody’s thinking? 我觉得我要说一下大家真正的想法
[10:40] Maybe it’s a good thing that Doctor Light is gone. 也许光博士逃走也是一件好事
[10:42] Maybe it’s the universe stopping us 也许这是宇宙在阻止我们
[10:43] from doing something really stupid. 犯下更愚蠢的错误
[10:45] No. No. Keep going. 不 不 不能停
[10:48] I’m gonna figure out another way to get Zoom. 我会找出其他办法对付极速的
[10:52] Hey, slow your roll. I want to talk to you. 你慢点 我想和你谈谈
[10:54] Joe, look, I know what I’m doing. 乔 我知道我在做什么
[10:57] Okay, I don’t, so why don’t you clue me in? 我不知道 所以为什么不提点我一下
[10:59] I’m trying to stop Zoom. 我在试图阻止极速
[11:00] I thought you were on board with that. 我还以为你也同意呢
[11:02] I’m keeping my options open. 在保持开放的心态
[11:04] I don’t understand why you think we have a choice. 我不知道你为什么认为我们还有得选
[11:06] Zoom wants me dead. 极速想让我死
[11:08] The meta-humans that he’s sending from Earth-2, 他从地球二送来的那些超能力者
[11:09] they don’t care how many innocent people get in the way. 他们可不关心挡在前边的无辜群众
[11:11] Look at what happened to Iris and Linda’s boss. 看看爱瑞丝和琳达上司的下场吧
[11:13] He was just collateral damage in Zoom’s war. 他就是与极速战争中的附带伤害
[11:16] The next time, that could be you or Iris. 下一次 就可能是你或是爱瑞丝
[11:18] I’m just wondering if going after him now is premature. 我只是觉得现在去面对他太早了
[11:21] I mean, we barely know anything about his abilities. 我是说 我们都不知道他有什么能力
[11:22] Wells does. 威尔斯知道
[11:24] You’re putting a whole lot of faith 你还真信任那个
[11:24] in the man wearing the face of your mother’s killer. 和杀死你母亲的凶手长得一模一样的人
[11:27] I think we should find Jay, get him to help us on this. 我觉得我们应该去找杰伊 让他帮咱们
[11:30] Yeah, Jay made it pretty clear that he doesn’t want to help get me killed, 杰伊说得很清楚 他不想帮助我被杀
[11:33] and we can’t just sit around 而我们也不能就这么袖手旁观
[11:34] and wait for Zoom to make his next move anymore. 等着极速进行下一步计划
[11:36] We can’t. 我们不能
[11:38] Aren’t you the one who told me life isn’t about playing defense, 不是你跟我说生活中不能总是被动防守
[11:40] sometimes the only way to succeed is by working the offense? 有时候想要成功就要主动出击吗
[11:43] I think at the time we were talking about 我记得那个时候我们说的是
[11:44] your high school football tryouts. 你高中橄榄球队的选拔赛
[11:46] You said you’d never bring that up again. 你说过不再提这事了
[11:57] I just wanted to say using the, 我只是想说 用那个…
[12:00] tungsten composite to dampen vibrations, that was– 钨基复合材料来抑制振动 这办法真是
[12:04] that was pretty brilliant. 真是挺绝的
[12:09] What are you doing? 你在干什么
[12:11] I’m congratulating you. 我在祝贺你
[12:14] Don’t touch me. 别碰我
[12:16] Wow, try to give a guy a compliment. 我这可是在恭敬你呢
[12:18] You’re not trying to give me a compliment. 你不是想要恭敬我
[12:19] You’re trying to meddle into things that are none of your business. 你是在插手你不该管的事情
[12:21] – What did you vibe about me? – Nothing. -你为什么要对我用震波 -没有啊
[12:22] – What did you vibe about me? – Nothing. -你为什么要对我用震波 -没有啊
[12:25] God, why? What’s there to vibe on? 天呐 我为什么要对你用震波
[12:31] Don’t touch me. If you have questions, ask them. 别碰我 如果你有问题 就问
[12:33] Otherwise stay away from me. 不然的话就离我远点
[12:43] So? 怎样
[12:45] God, you’d think the serial killer version 天呐 还以为杀人恶魔的版本
[12:48] would’ve been the bigger jerk. 会是比较混蛋的那个
[12:50] What happened when you touched him? 你碰他的时候发生了什么吗
[12:51] What did you see? 你看到了什么
[12:52] Oh, I didn’t see anything. 我什么都没看到
[12:53] Go touch him again. 再去碰他一次
[12:54] No, he’s onto me now. 不行了 他现在警惕我了
[12:57] Well, you have to keep trying. 你得继续尝试
[12:58] I mean, I think Joe’s right. 我觉得乔是对的
[13:01] Something must have happened between Wells and Zoom, 威尔斯和极速之间绝对发生了什么
[13:04] made this personal. 让这事变成私人恩怨
[13:13] The Arrow of Starling City, formerly known as The Hood, 星城的绿箭 之前曾是兜帽男
[13:16] has been unmasked as billionaire Robert Queen. 被发现真身原来是亿万富翁罗伯特·奎恩
[13:19] Robert was marooned on an island 当他的船只在太平洋沉没后
[13:21] when his boat went down in the Pacific, 罗伯特被困在一座孤岛上
[13:23] an accident that ended with the tragic death of his son, Oliver. 一起事故导致了他的儿子 奥利弗之死
[13:26] Robert Queen was thought dead when– 罗伯特·奎恩当时被认为死亡…
[13:28] Excuse me, I’m receiving word. 请稍等 我们刚收到信息
[13:32] There has been an attack at Central City College. 中城大学刚发生了一起袭击事件
[13:35] The science building was the focus of another meta-human attack. 科研大楼是另一起超能力袭击的目标
[13:39] We are just receiving video. 我们刚收到一段视频
[13:41] Please be advised, I’m being told 请注意 我被告知
[13:43] that the footage you’re about to see… 您接下来将看到的视频…
[13:44] Hey, Jesse, it’s Dad. Can you– 杰西 是爸爸 你能不能…
[13:46] I just-I saw on the news– 我刚看到新闻
[13:49] Just call me, all right? Let me know that you’re okay. 给我回电好吗 给我报个平安
[13:51] That you weren’t– 让我知道你没…
[13:52] Witnesses report that The Flash arrived on the scene 目击者称闪电侠抵达了现场
[13:55] but not before the hostile meta-human 但在那之前 超能力者罪犯已经
[13:56] escaped with a hostage– a female student. 挟持了一名女学生逃走了
[13:59] We have not yet ID’d her, 我们还不知道她的身份
[14:00] and there is no indication as to why she has been specifically targeted. 而且也不知道为什么她会成为袭击者的目标
[14:06] No. 不
[14:36] Joe– detective– can we talk for a minute? 乔 警探 我们能谈谈吗
[14:39] If this is about Doctor Light– 如果是关于光博士的事
[14:40] No, yeah– no. 不 是 不
[14:43] Maybe, but okay, look. 可能吧 不过听我说
[14:45] I think I figured out why you’ve been 我想我明白了最近这几天
[14:47] a bit shut down the last couple of days. 你为什么不太爱说话了
[14:50] Really? 是吗
[14:51] Yeah, I feel like you’re not being completely transparent with me, 是的 我感觉你并没有把一切都告诉我
[14:53] but I think that it’s my fault. 不过我觉得这是我的错
[14:55] Look, you’re a great– excellent– wonderful detective, 你是个很好的 优秀 出色的警探
[14:59] and I think you can sense 所以我觉得你能感觉到
[15:00] I’m not being completely transparent with you. 我并没有把一切都告诉你
[15:02] And you’re right. Look, we’re partners. 你感觉的没错 我们是搭档
[15:04] We need to be completely honest with each other. 我们应该坦诚相待
[15:06] – No secrets… – Patty. -不能有秘密 -帕蒂
[15:07] Barry and I kissed. 巴里和我接吻了
[15:12] There’s something to being too transparent. 你也太坦诚了
[15:16] No, no, no, no, I think that it’s great 不不不 我觉得
[15:19] that everything’s just out there, right out in the open. 把一切都出来是最好的
[15:21] Whatever you and Barry do in private 你跟巴里私下里做什么
[15:23] is your own business. 那是你的事
[15:27] Okay. 好吧
[15:31] So you’re not mad at me? 这么说你没生我的气
[15:32] I promise you, I could care less. 我发誓 我一点都不关心
[15:36] Great, I feel so much better. 太好了 我感觉好多了
[15:43] Is there anything, you know, 有没有什么事
[15:45] maybe you’ve been meaning to tell me? 你想要告诉我的呢
[15:48] We’re partners– 我们是搭档
[15:49] totally transparent with each other. 跟彼此要坦诚相待
[15:55] Nope. 没有
[16:00] Cool. 好吧
[16:12] Are you guys having a dinner party? 你们是要开派对吗
[16:13] You would think. 我看也是
[16:15] I know, I know. 我知道 我知道
[16:16] It’s just, sometimes cooking helps me to relax. 有时做饭能让我放松下来
[16:20] Have you heard anything about Doctor Light? 你有光博士的消息吗
[16:22] Am I still in danger? 我还有危险吗
[16:23] – We’re not really sure. – Come on. -我们还不确定 -拜托
[16:25] – I’m going crazy here, Barry. – Yeah, she is. -我快要疯了 巴里 -这是真的
[16:28] That is the cake. 蛋糕来了
[16:30] Hope you’re hungry. 希望你们都饿了
[16:34] She’s not kidding. 她不是开玩笑
[16:35] There’s enough food in there to feed an army. 这些吃的都可以养活一直军队了
[16:36] She must be terrified. 她一定是吓坏了
[16:38] More like furious. 应该说是愤怒
[16:41] Larkin died trying to protect her, 拉尔金为了保护她而死了
[16:42] and it only makes it worse 而且更不幸的是
[16:43] that the person who did it looks just like her. I mean, trust me. 凶手竟然跟她长得一模一样 相信我
[16:45] If Linda had Doctor Light’s powers right now… 如果琳达现在有光博士的能力
[16:51] What? 怎么了
[16:53] I just, Linda and Light– they’re identical. 琳达和光博士 她们长得一模一样
[16:56] So identical that Light even thought she could fool Zoom. 以至于光博士觉得可以用琳达骗过极速
[16:59] Now we have Light’s suit. 现在我们有光博士的衣服
[17:02] You don’t even have to say anything, I know. 你什么都不用说了 我知道
[17:03] – It’s a terrible idea. – No, no, no, it’s not. -这个想法太糟了 -不不不 挺好
[17:06] We make Zoom think that Linda is Doctor Light 我们可以让极速认为琳达就是光博士
[17:09] and use her to draw him out. 然后利用她把他引出来
[17:11] It’s too dangerous, right? 这太危险了 对吧
[17:13] Let Linda decide. 让琳达来决定吧
[17:15] I mean, she’s desperate to catch the person 她非常想要抓住
[17:17] who’s responsible for Larkin’s death, 杀死拉金的凶手
[17:19] and she deserves the chance to help us. 而且她应该得到这个帮我们的机会
[17:24] Okay. 好吧
[17:28] I still don’t understand why we’re here. 我还是不明白我为什么要来这里
[17:30] I thought your dad said not to leave the house. 你老爸不是说不要离开家吗
[17:32] – Someone wants to talk to you. – Who? -有人想跟你谈谈 -谁
[17:36] Ms. Park, I need your help. 帕克女士 我需要你的帮助
[17:51] Dude. 伙计
[17:54] How long you been sitting on this? 你干这个多久了
[17:56] It’s important to have hobbies. 有兴趣爱好很重要
[18:03] This is ridiculous. 这太荒唐了
[18:05] No, it’s not. 不 并不荒唐
[18:07] You look just like Doctor Light. 你跟光博士长得一模一样
[18:09] And with these gloves that Cisco rigged up, 再戴上这副西斯科研制的手套
[18:11] you’ll be able to do what she does. 你就可以拥有和她一样的能力
[18:13] Don’t worry, they are totally safe. 别担心 绝对安全的
[18:15] – Ish. – Ish? -差不多吧 -差不多
[18:17] Well, come on, it’s gotta be believable, 拜托 这是真的
[18:18] so they really do fire and explode things. 它们的确可以发射火焰并使物体爆炸
[18:21] And you are going to have to let her 在她熟悉手套的用法之前
[18:23] hit you with those blasts when she gets the hang of it. 你要让她练习一下怎么发射能量波
[18:25] Who exactly came up with this terrible idea? 到底是谁想出这么烂的主意的
[18:29] Okay, it’s not a terrible idea. 行了 这不是烂主意
[18:31] The suit can absorb the blasts. 他的战衣可以吸收能量波
[18:33] For real or ish? 真的还是差不多
[18:35] What does a terrible idea look like to you, Cisco? 你觉得什么才算是个烂主意呢 西斯科
[18:37] Okay, you know what? I like to think 好吧 你知道吗 我更愿意相信
[18:39] I can see the bright side of things, okay? 自己能够看到事情好的一面 行吗
[18:42] Positivity, people. 积极一点 各位
[18:46] All right, all right. 好吧 好吧
[18:47] So just hit the ones of me. Okay? 攻击那些模型里面我的那个 知道吗
[18:52] – Got it. – Great. -明白 -很好
[18:55] Doctor Light. 光博士
[19:03] You know what? 不如这样吧
[19:04] I’m just gonna adjust those a little. Screwdriver. 我还是稍微调整一下 给我螺丝刀
[19:06] Coming. Coming. 来了 来了
[19:08] Just– 就…
[19:10] Okay, so, do the opposite of that, 好了 和刚才的相反
[19:13] and we’ll have it. 就差不多了
[19:33] It’s on fire. 着火了
[19:36] Ooh, sorry. 对不起
[19:38] My bad. 我的错
[20:11] I did it! Did you see that? 我做到了 你们看见了吗
[20:13] Yeah! 是啊
[20:19] You all good? You okay? 你们没事吗 还好吗
[20:22] Sorry. 抱歉
[20:25] Okay, no offense to Linda, but there is no way 好吧 无意冒犯琳达 但绝不能
[20:27] she can pull this off. 让她来做这件事
[20:28] Well, maybe if she didn’t scream every time she fired. 或许她不再每次放火都尖叫还可以试试
[20:30] Yup, Linda had a rocky start, but she can pull this off. 琳达刚开始不太适应 但她能胜任
[20:33] I know she can. 我知道她可以的
[20:34] All right, did you find someplace near breach where 好吧 你有没有找到靠近缺口
[20:36] we don’t have to worry about civilians getting in the way? 同时又没有市民的地方呢
[20:37] Yeah, there’s a place by the docks 是的 码头边上有个地方
[20:39] that’s usually deserted at night. 那里通常晚上都没有人
[20:40] Awesome. How are we doing with the speed-dampener? 好极了 速度阻尼器怎么样了
[20:42] My tests indicate that it should work. 我的测试显示它会起效的
[20:44] It will work. 会起效的
[20:45] I’ll tune up Ramon’s gloves, makes sure they work better. 我会调整拉蒙做的手套 确保其功效更佳
[20:46] Okay, great. 好 很好
[20:48] Hey, we’re actually gonna go through with this? 我们真的要这样做吗
[20:51] Yeah, we’re doing this. 是的 我们要做
[20:52] I’m gonna have Iris get Linda ready. 我让爱瑞丝为琳达做好准备
[20:57] Yeah, I’ll go talk to him. 好的 我去跟他说
[21:01] Barry, hold up. 巴里 等等
[21:03] Hey, what? 怎么了
[21:05] You saw what happened in there. 刚才的情形你也看见了
[21:07] Linda’s not ready. 琳达并没准备好
[21:08] She is. She’s ready enough. 她准备得足够好了
[21:09] Why are you pushing this? 你为什么这么着急
[21:12] What– why do you think? I want to get him. 你为什么这么想 我只想抓住他
[21:14] Get who, exactly? 到底想抓住谁
[21:15] Is that a real question? 那算是个问题吗
[21:17] You tell me. 你说呢
[21:18] I’m– I’m not sure this is even about Zoom. 我不确定这真的是跟极速有关
[21:20] I’m starting to feel like 我开始认为
[21:21] you’re still chasing the Reverse Flash. 你始终在追逐逆闪
[21:23] Reverse Flash is dead. 逆闪已经死了
[21:25] Yeah, but after all he did to you, 是的 但他对你做了那些事后
[21:26] you weren’t the one that stopped him. 你却不是最后阻止他的那个人
[21:29] We all worked together. 我们一起努力才完成的
[21:31] Yeah, and Eddie got him in the end. 是的 但最后是艾迪毁灭了他
[21:34] I mean, did that make you feel cheated, 那会不会让你觉得被骗了
[21:35] like you didn’t get your revenge, 就好像根本没有报仇一样
[21:36] and stopping Zoom is the next best thing? 而阻止极速就是你现在所能做的最好的事
[21:41] Look, all I’m saying is, 我想说的就是
[21:42] if you’re gonna ask people like Linda to risk their lives, 如果你要让琳达那样的人冒上生命危险
[21:45] you better be sure of exactly why they’re doing it. 你最好确定他们为什么要这样做
[22:00] Look, I’m sorry I’m a terrible supervillain. 很抱歉 我是个差劲的超级反派
[22:04] I don’t need you to come here and make me feel worse. 你来这只会让我感到更糟糕
[22:06] That’s not why I’m here. 我并不是为此而来
[22:09] Doesn’t matter, I- I can’t do this. 无所谓 我做不到的
[22:13] I just don’t have it in me. 我根本就不是她
[22:15] That’s not true. 不对
[22:16] You’re one of the strongest women I’ve ever met. 你是我见过的最勇敢的姑娘
[22:18] You can do anything. 你潜力无限
[22:19] And you know that about me based on what exactly? 你又是怎么如此了解我的呢
[22:23] Linda, 琳达
[22:25] you are trusting me. 你信任我
[22:29] So I need to trust you fully. 所以我也要信任你 完全信任
[22:32] I know that you can do this… 我知道你可以做到
[22:43] because I know you. 是因为我了解你
[22:46] Barry. Holy crap. 巴里 苍天啊
[22:50] I’ve made out with the Flash. 我竟然和闪电侠亲热过
[23:07] Listen, 听着
[23:08] I just want to bury the hatchet 我只是想跟你和解
[23:10] and say thank you for all your work. 然后感谢你所做的一切
[23:13] You’re welcome. 不用客气
[23:17] Okay. 好吧
[23:22] I think maybe the trigger mechanisms are just sticking. 这个触发机关可能卡住了
[23:24] It’s not the trigger mechanisms. 不是触发机关的问题
[23:25] – I think– it’s just a little bit of oil. – It’s not the– no -加点油润滑一下 -不是这样的 别
[23:28] I’m just gonna clean this up really quick. 我会很快收拾干净的
[23:31] Do not touch me. 别碰我
[23:32] I’m just trying to help. 我只是想帮忙
[23:47] I know Wells went to the other Earth. 我知道威尔斯去另一个地球了
[23:51] Why? 他为什么去哪里
[23:53] I don’t know, I swear. 我不知道 我发誓
[23:55] Your loyalty is admirable, 你的忠诚令人佩服
[24:00] Jesse. 杰西
[24:08] I’m sorry. 抱歉
[24:21] Joe, Doctor Light. 乔 光博士
[24:23] – I thought we settled that. – No, we didn’t. -不是已经不提这事了吗 -不 并没有
[24:25] She’s still out there on the loose– 她仍然逍遥法外
[24:26] a meta-human who just murdered a man. 她这个超能力者可是谋杀了一个人的啊
[24:27] Why aren’t we doing something about it? 我们难道就不采取些行动吗
[24:29] Look, none of this makes any sense, 这一切都说不通啊
[24:31] and you’re not talking to me. 你还一个字都不跟我说
[24:32] All right, all right, all right, look. 好 好 好 听着
[24:33] It’s a bit complicated, 事情有点复杂
[24:34] but we’re not going after Doctor Light right now. 但我们现在还不能追查光博士
[24:38] I need you to trust me, Patty, 你得信任我 帕蒂
[24:40] for a few days or so. 过几天我就告诉你
[24:42] Are you somehow involved in this? 你与这事有牵连吗
[24:45] If you’re asking if I’m dirty, no, 你是问我有干违法的事吗 没有
[24:47] but I need some time to take care of some things. 但我需要时间来处理些事情
[24:52] I trust you, I do. 我信任你 真的
[24:53] I wouldn’t be your partner if I didn’t. 我要是不信任你 就不会做你的搭档
[24:56] This is about you not trusting me. 是你不信任我
[24:57] – Patty, I trust you. – Not enough. -帕蒂 我信任你 -还不够
[25:02] A few days. 几天后就真相大白了
[25:12] Do you want to maybe grab dinner tonight? 今晚想一起吃饭吗
[25:14] I could use your opinion about something. 有点事情 我想听听你的意见
[25:15] I can’t tonight. I’m sorry. 今晚不行 抱歉
[25:16] Sure. 没事
[25:17] I-I would. Joe and I actually– 事实上乔和我今晚
[25:20] Joe and I have a thing that we’ve gotta do tonight. 今晚有点事要处理
[25:23] Some other time. 那改天吧
[25:24] I would much rather be spending the evening with you. 我很想今晚和你在一起
[25:27] Seriously, if I could cancel these plans, I would. 真的 要是没这些事 我一定和你吃饭
[25:31] Can we do dinner tomorrow? 我们明天一起吃晚饭好吗
[25:34] Yeah, I would like that. 好 没问题
[25:35] All right, I’ll see you. 好 那回见
[25:37] Good luck with your thing. 祝你今晚一切顺利
[25:39] Thanks. I think I’ll need it. 谢谢 我想我需要你的理解
[25:56] I’m here to kill the Flash, and no one can stop me! 我是来杀闪电侠的 没人能阻止我
[26:02] How’s that? 这怎么样
[26:03] It’s a little too much. 演得有点过了
[26:05] Stop messing with the earpiece. 别摆弄耳机了
[26:06] Yeah, you don’t want to dislodge it. 最好不要把耳机弄掉了
[26:09] Right, you– you told me that. I’m sorry. 好 你说过的 抱歉
[26:11] No, no, you’re doing great, Linda. 不用抱歉 你做得很好 琳达
[26:15] All right, Doctor Light, here I am. 很好 光博士 我来了
[26:19] But we’re gonna skip the part 你说你要杀了我
[26:20] where you say you’re gonna kill me 恐怕咱们得跳过这部分
[26:21] and go right to the part where I don’t let you. 直接进入你杀不了我这部分
[26:24] I’m here to kill you, Flash. 我是来杀你的 闪电侠
[26:26] Wait, what are you doing? 等一下 你在干嘛
[26:27] We’re skipping that? 那段跳过了吗
[26:29] Yes. 是的
[26:32] I am loyal to Zoom, 我对极速是忠诚的
[26:35] so get ready to fry. 准备好被烤熟吧
[26:37] Next time we’re doing this, 下次我们再这么搞
[26:38] I’m writing better dialogue. 我准备写个好点的对白
[26:40] – Next time? – Next time? -还有下次 -还有下次
[26:49] Gotcha. 击中你了
[26:50] – Yeah, you did. – Real good. -是的 中了 -很好
[26:52] All right. 好吧
[26:54] Bring it on. 放马过来吧
[27:17] Told you, 我说过了
[27:21] Zoom always wins. 极速总是赢家
[27:27] You’re okay, right? 你没事 对吧
[27:28] Yeah, yeah. I had to make it look good. 没事 我必须演得像一点
[27:32] Here it is, Zoom, I did what you wanted. 好了 极速 我按你说的做了
[27:35] Now bring me home. 把我带回家吧
[28:06] Come on. 快出来
[28:08] Come on. Come on. 快出来 快出来
[28:22] This is everything he wants, right? 这就是他想要的一切吧
[28:25] Come on, Zoom. 快出来 极速
[28:31] Hey, stop fidgeting. 别搞小动作了
[28:33] Sorry, it’s been an hour. 不好意思 已经过去一小时了
[28:34] I landed in a ridiculous position, 我落地的姿势太别致
[28:36] and my foot fell asleep. 我的脚感觉麻了
[28:38] He’s probably just waiting to see if you’re really dead. 他大概只是想看看你是不是真死了
[28:40] Any minute now, he’s gonna strike. 他随时可能发起进攻
[28:44] No. 不
[28:52] Sorry, I probably screwed up somehow. 抱歉 可能是我搞砸了
[28:54] No, Linda, you did great. 没有 琳达 你做得很好
[29:05] So Wells ain’t taking this well. 看来威尔斯是受够了
[29:07] How about you? 你呢
[29:09] Yeah, it just sucks, you know. 没错 这确实很糟糕
[29:12] You were right a little bit 有些事你说对了
[29:14] about this not being just about Zoom– 这一切不只是极速的问题
[29:16] about it being about the Reverse Flash. 还有逆闪电的问题
[29:19] Okay. 好吧
[29:20] But not for the reason that you think, 但原因不是你想的那样
[29:21] not because I didn’t beat him. 不是因为我没打败他
[29:23] It’s– Wells– 因为 威尔斯…
[29:27] he said something to me on that video 在视频里承认谋杀我妈妈前
[29:29] before he confessed to my mom’s murder. 他和我说了一些话
[29:31] He said that even if he was dead, 他说 即使他死了
[29:34] that he still won because I wasn’t happy, 他还是胜利了 因为我并不快乐
[29:39] that I’d never really be happy. 而且我永远不会真正快乐
[29:41] How the hell would he know? 他凭什么这样说
[29:43] He knew me. He knows future me. 他了解我 他了解未来的我
[29:45] That’s future you. This is the you here and now. 那是未来的你 这个你是在当下
[29:47] I still think that Wells is right. 我依然觉得威尔斯说得没错
[29:50] Ever since I went back to that night 自从我穿越回那天晚上
[29:53] and I didn’t save her– I didn’t save my mom, 我却没能救下她 没救下我妈妈
[29:54] I just– there’s just been this void in me. 这在我心里一直是个空洞
[29:58] You know, I just feel like that is always gonna be there. 知道吗 我觉得这个空洞会一直伴着我
[30:03] For better or worse, Wells– he knew me. 不管是好是坏 威尔斯是了解我的
[30:07] Better than I know you? 比我还了解你吗
[30:09] He may have stalked you for 15 years, but I raised you. 他也许跟踪了你15年 但是我养了你
[30:12] Look, Wells said what he said to you to mess with you– 威斯尔说那些话 是为了惹火你
[30:16] to get in your head one last time. 为了最后给你洗脑一次
[30:17] If you listen to him, you let him win. 如果你听信了他 他就得逞了
[30:20] I know. I don’t want that. 我知道 我不想那样
[30:22] You’re responsible for your own happiness, Barry. 你的快乐你自己主宰 巴里
[30:25] Forget about Wells. 忘了威尔斯吧
[30:27] Think hard about what you want and what makes you happy. 好好想想自己要什么 让自己快乐的是什么
[30:31] Go out and get it. 奋力去争取
[30:33] Simple as that. 就这么简单
[30:35] All right? 好吗
[30:36] Yeah. 好的
[30:44] And look at their eyes. Amazing. 看看他们的眼睛 太好玩了
[30:48] Oh, good to see you guys. 很高兴见到你们
[30:50] – Bye. – Bye, Patty. -再见 -再见 帕蒂
[30:56] Have you seen this 你看这段
[30:57] video of babies’ expressions as they go through tunnels? 婴儿过隧道时表情的视频了吗
[30:59] Their faces are priceless. 他们的小脸太有爱了
[31:01] I’m not baby crazy or– 我不是孩子迷或…
[31:19] What did I do to deserve that? 这个是某种奖励吗
[31:21] I’ve just been thinking about what makes me happy, 我一直在考虑什么能让我快乐
[31:24] and getting to know you makes me happy. 开始了解你让我很开心
[31:28] We should do more of that then. 那我们应该多做做类似的事
[31:46] I wish I could have kept the gloves at least. 希望我至少能留着那双手套
[31:49] What would you have done with them? 你要拿来做什么
[31:51] Raves, duh. 戴去狂欢
[31:54] That is not what you were thinking about. 你不是这么想的
[31:57] I was thinking about a lot of things. 我在想很多事
[31:59] Like how everything that’s happened to me 比如所有发生在我身上的事
[32:01] the past few days is the best story 这几天的事是我绝对
[32:03] I can never write. 写不出来的
[32:04] Ooh, tell me about it. 谁说不是呢
[32:07] Do you ever get used to it? 你会习惯吗
[32:11] Keeping a secret that big? 保守这么大的秘密
[32:13] No. 不习惯
[32:15] It’s pretty heavy. 太沉重了
[32:19] I need a good night’s sleep. 我要好好地睡一觉
[32:22] I’m gonna head out. 先走了
[32:25] I’ll see you tomorrow. 明天见
[32:28] Oh, hey, if we’re gonna be The Flash’s sidekicks, 如果我们要做闪电侠的同伴
[32:30] we should probably join CrossFit or something, you know? 也许我们应该一起去健身之类的
[32:33] – Oh, yeah, girl. – Yeah. -没错 -没错
[32:36] Bye. 拜
[32:49] Linda! 琳达
[32:58] There you go. 好了
[33:00] It’s like you think these things 你以为这些东西
[33:01] just grow on trees or something. 会突然从树上长出来吗
[33:03] And we threw away the last one for nothing. 上一个却被咱们白白地扔掉了
[33:04] You’ve been going over this footage dozens of times. 这监控录像你已经看几十次了
[33:08] Everything went exactly according to plan. 每一件事完全照计划进行
[33:10] If it had, Zoom would have shown up. 如果是 极速早就出现了
[33:13] Maybe light was wrong. 也许光博士是错的
[33:14] Maybe he can’t see through the breaches. 也许他无法看穿缺口
[33:15] Or maybe he finally decided to give up. 或许他最终决定放弃了
[33:21] Iris, slow down. I can’t understand you. 爱瑞丝 慢点说 我不明白
[33:28] Zoom has Linda. 极速抓了琳达
[33:29] He’s on the roof. 他在楼顶
[33:38] Put her down. 放开她
[33:39] You like to fish with bait? 你喜欢用鱼饵来钓鱼吗
[33:42] I do too. 我也喜欢
[34:00] You need to get out of here, okay? 你得赶紧离开这里
[34:02] No, you can’t fight that thing. 不 你打不过那东西的
[34:04] It’s a monster. 它就是个怪物
[34:05] Just go. 快走
[34:28] Zoom cannot be human. 极速不可能是人类
[34:30] He is…or was. 他是 或曾经是
[34:32] How the hell is Barry supposed to defeat that? 巴里要怎么打败它
[34:35] Why is he running away? 他为什么跑掉了
[34:40] He’s not. He’s not scared. 他没跑掉 他不害怕
[34:48] Ooh, he’s gonna thunderbolt him! 他准备要对他使用雷霆一击
[34:51] What? 什么
[34:51] Jay taught him how to throw lightning. 杰伊教他如何抛掷闪电
[35:13] Did you guys see that? 你们看到了吗
[35:14] See him catch a bolt of lightning with his demonic claws? 看到他用恶魔利爪抓住了闪电吗
[35:18] Yeah, saw that. 看到了
[35:19] Jay was right. He cannot do this alone. 杰伊说得对 他不能独自战斗
[35:21] He’s not alone. 他不是独自战斗
[35:23] – Run, Barry. – No. -快跑 巴里 -不
[35:25] I’m gonna see if Wells’ speed-dampening serum works. 我要看看威尔斯速度抑制血清是否有用
[35:28] What do you want from me? 你想怎么样
[35:30] Everything. 想要一切
[35:31] You want to be me? Is that it? 你想要成为我 是吗
[35:34] You want to be a hero? 你想要做英雄吗
[35:37] Heroes die. 英雄会死
[35:38] Only if you can catch them. 你得能追上他们
[35:53] How is Barry gonna match Zoom’s speed? 巴里的速度怎么敌得过极速的速度
[35:55] Genius. He’s not gonna match it. 真是天才 他不是在赛跑
[35:57] He’s gonna take it out of the equation altogether. 他要把把自身速度剔除在外
[35:58] What are you talking about? 你在说什么
[35:59] Terminal velocity. 终极速度
[36:00] The highest velocity attainable by a falling object. 物体坠落可实现最大速度
[36:02] – Falling through the air? – Yeah, freefall fight. -空中坠落吗 -自由坠落一击
[36:05] Their drag force equals the downward force of gravity, 他们的牵引阻力等同于向下的重力
[36:07] making the net force zero, making– 合力为零 变成…
[36:09] Equal velocities. That is genius. 相等的速度 太聪明了
[36:41] Never forget, 永远别忘了
[36:42] I am the fastest man alive. 我是现今世上速度最快的人
[36:50] He’s killing him. 他快被杀死了
[36:52] Barry. 巴里
[36:58] You’re next. 接下来就该你了
[37:13] Barry. 巴里
[37:16] Look at your hero. 看看你们的英雄
[37:24] This man is no God. 这个人不是神
[37:28] He is nothing! 他什么都不是
[37:39] The days of The Flash protecting this city are over. 有闪电侠保护这座城市的日子已经终结
[37:44] – No, hold your fire. – Put him down. -别开枪 -把他放下
[37:46] Now what will you do without your precious hero? 如果你们没有了宝贝英雄又该怎么办呢
[37:51] Shoot that thing, now. 快开枪 现在
[38:08] Nice try. 想得美
[38:22] – Anything? – No. -有消息吗 -没有
[38:23] – Do you have him? – No. -你找到他了吗 -没有
[38:34] Barry! 巴里
[38:35] Harrison Wells, 哈里森·威尔斯
[38:37] you thought you could defeat me with this? 你以为用他你就能打败我了吗
[38:47] I made a mistake. 我犯了个错误
[38:48] Yes, a costly one. 没错 一个代价高昂的错误
[38:57] Good-bye, Flash. 再见 闪电侠
[39:00] You, too, weren’t fast enough. 你一样也是不够快
[39:17] No. No! 不 不
[39:21] Stay with me. Stay with me, Barry. 保持清醒 保持清醒 巴里
[39:23] Stay with me. Please, Barry, please. 别离开我 求你 巴里 拜托
[39:30] This is all you! If Barry dies, you die. 这都怪你 如果巴里死了 你也要陪葬
[39:32] Joe, Barry’s vitals have stabilized. 乔 巴里的生命体征已经稳定了
[39:34] Let’s let him go. 放开他吧
[39:35] No, Caitlin. 不 凯特琳
[39:36] Why? What good does that do for Barry? 为什么 这对巴里有什么好处
[39:38] It’s gonna help me. 这对我有好处
[39:40] Joe, stop. Who’s Jesse? 乔 住手 谁是杰西
[39:45] How do– 你是怎么
[39:47] Jesse’s my daughter. 杰西是我的女儿
[39:48] Zoom has her. You’ve– you did vibe me. 极速抓走了她 你真的用震波感应了我
[39:51] – Yes. – What did you see? -是的 -你看到了什么
[39:53] I saw your daughter. 我看见了你女儿
[39:55] She was with Zoom. 她和极速在一起
[39:57] But she’s alive? 她还活着吗
[40:00] Yeah. 是的
[40:04] Zoom sent you here like the others? 和其他人一样是极速把你送到这来的吗
[40:06] You kill The Flash, and you get your daughter back? 你杀了闪电侠 就可以找回你女儿吗
[40:09] The only way I get my daughter back is, 唯一找回我女儿的办法就是
[40:10] I capture Zoom. 我抓住极速
[40:11] Do you understand? You love Barry. 你明白吗 你爱巴里
[40:15] I love my daughter. 我爱我女儿
[40:18] And none of these children are safe 而且只要极速还活着
[40:19] as long as Zoom is here. 没有人会是安全的
[40:20] I tried on my Earth to capture him. 我试着在我的地球上抓住他
[40:23] I failed. 但我失败了
[40:25] I thought I could bring him down here 我以为我可以把他带来这里
[40:28] with Barry’s help. 让巴里帮助我
[40:32] I was wrong. 我错了
[40:46] I think he’s waking up. 我觉得他快要醒了
[40:49] Barry. Barry? 巴里 巴里
[40:53] Can you hear me? 能听见我说话吗
[41:00] You scared the crap out of us. 你真是吓死我们了
[41:02] You were gone for a long time. 你昏迷了很久
[41:04] How bad is it? 情况有多糟
[41:07] Bad. 很糟
[41:08] If you didn’t heal so quickly, I’d be very worried. 如果不是你恢复这么快的话 我真的很担心
[41:12] – Linda, how is she? – She’s fine. -琳达 她还好吗 -她没事了
[41:14] She’s staying with some friends out in Coast City. 她去了海滨城和几个朋友待在一起
[41:17] Zoom? 极速呢
[41:19] Let’s– let’s worry about Zoom 还是等你能起身好转之后
[41:21] when you’re up and about, okay? 再来担心极速吧 好吗
[41:24] Oh, no, you’re staying put. 不行 你需要躺着
[41:28] Yeah, seriously, you got your ass kicked. 没错 说真的 你这次伤得挺重的
[41:31] No, guys, I can’t feel my legs. 不 伙计们 我的腿没有知觉了
[41:37] I can’t feel my legs. 我的腿没有知觉了
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号