Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:03] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, 在外人看来
[00:07] I’m an ordinary forensic scientist, 我只是个普通的鉴证专员
[00:09] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:12] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:16] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:18] but in doing so, 但我们的世界
[00:19] I opened up our world to new threats. 也因此出现了新的威胁
[00:21] And I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:24] I am The Flash. 我叫闪电侠
[00:27] Previously on “The Flash” And “Arrow”… 《闪电侠》《绿箭》前情回顾
[00:30] The person who broke into my facility last night 昨晚闯进大楼的人
[00:32] was Harrison Wells. 是哈里森·威尔斯
[00:33] Dr. Caitlin Snow, Cisco Ramon, 凯特琳·斯诺博士 西斯科·拉蒙
[00:35] meet Dr. Harrison Wells from Earth-2. 来见见地球二来的哈里森·威尔斯博士
[00:38] I came here to help you, Barry. 我是来帮你的 巴里
[00:39] He may not be Harrison Wells from your earth. 他也许不是你们地球上的哈里森·威尔斯
[00:42] He has just as many secrets as the one you knew. 但他就和你认识的那个一样有很多秘密
[00:44] I get these feelings sometimes, these vibes. 我有时候会有些感觉 这些震波
[00:47] I’m not sure what triggers it. Sometimes it just happens. 我不知道怎么触发的 有时它就那么发生了
[00:53] You can always talk to me. 你随时都可以找我倾谈
[00:55] – Partners? – Partners. -搭档 -搭档
[00:57] This is a million dollars. 这是一百万
[00:58] That money is yours once you tell Oliver that you’ve lost the baby. 告诉奥利弗孩子没了 钱就是你的
[01:05] I’ve been running a lot lately, 最近我一直在跑
[01:07] trying to go faster than I’ve ever gone before. 试图跑的比以前更快
[01:09] Because there’s someone out there 因为现在有个人
[01:11] who’s better, faster, and stronger than I am, 比我更厉害 更快 也更强
[01:15] and I need to be ready. 我要做好准备
[01:17] But no matter how much I try or how hard I push myself, 但不管我怎样努力 怎样逼着自己进步
[01:21] I keep running into the same problem. 我总是面临同样的问题
[01:25] He just hit 1,375. 他时速1375公里了
[01:28] What’s the fastest Barry’s run? 他跑最快时候时速是多少
[01:31] Little over Mach two, when he ran back in time. 2250公里出头吧 他穿越时间的那次
[01:34] That’s not good. 这可不妙
[01:36] That’s good, Barry. 很好 巴里
[01:40] We have our work cut out for us. 我们的任务很艰巨
[01:43] I’m not getting faster, am I? 我的速度没提上去 是不是
[01:45] No, you’re not. 确实没有
[01:47] All right, well, let’s fix this, right? 好吧 我们来解决下这个问题
[01:49] I mean, I can’t beat Zoom at this speed. 我这个速度没法打败极速
[01:51] It felt like I was standing still next to him. 我站在他身边就像是静止不动一样
[01:52] That’s because you practically were. 因为确实如此
[01:54] Zoom is at least three, four times faster than you at this point. 极速的速度至少是你现在的三四倍
[01:57] How is he so much faster than Barry is and Jay was? 他为什么会比巴里和杰伊快这么多
[02:00] Physiology, form, strength, could be a number of things– 生理 体型 力量 有很多因素
[02:04] attitude, diet. 态度 饮食
[02:06] Okay, all right, well, there’s got to be something we can do about it, 好吧 一定有什么办法的
[02:08] so let’s just figure it out… 我们一起想想吧
[02:10] Fast, okay? 快点想 好吗
[02:12] All right, I got to go. I’m meeting Patty. 我得走了 我要去见帕蒂
[02:15] I’ll see you. Thank you. 回见 谢谢你们
[02:18] So how are we going to help Barry? 我们要怎么帮巴里
[02:20] I’m out of ideas, 我没主意了
[02:21] and we’ve tried everything you’ve suggested. 你的建议我们也全部尝试过了
[02:23] Well, not everything. 并不是全部
[02:45] Welcome home. 欢迎回来
[02:49] – Any trouble? – Nah. -有什么麻烦吗 -没有
[02:50] But believe it or not, we got ourselves a stowaway. 但信不信由你 船上有个偷渡者
[02:53] – He give you his name? – Didn’t say. -他说自己名字了吗 -没说
[02:54] Sat in the brig silent for three weeks. 在禁闭室安静地坐了三个礼拜
[02:56] He was all decked out in this when we found him. 我们发现他的时候 他穿着这个
[02:59] – Jeez, how many are there? – 32. -天哪 这有多少把 -32
[03:02] And I’ll polish them all in blood before long. 过不了多久 我就会用鲜血打磨它们
[03:05] I’ve waited a long time for this hunt, 这场狩猎我期待已久
[03:09] and you have brought me very close to my prey. 而你们将我带到了猎物跟前
[03:12] Mister, you’re not going to do any hunting in those handcuffs. 先生 你戴着手铐可没法狩猎
[03:17] Oh, but, Captain, you’re wearing the cuffs. 但船长 是你戴着手铐
[03:29] Who taught you that– Houdini? 谁教你的 胡迪尼吗
[03:30] Actually, I taught him. 事实上 是我教的他
[04:01] Soon another sacrifice will be made. 另一份祭品很快就会奉上
[04:06] I feel you out there. 我能感觉到你的存在
[04:18] Man, this was a bloodbath. 天哪 简直就是个大屠杀
[04:20] Done by one person. 凶手只有一个人
[04:22] One person did all this? 一个人杀了这么多人
[04:23] Oh, yeah, you can see from the blood pattern. 是啊 从血态能看出来
[04:25] This guy was shot first, then the police chief, 先是射杀这个人 然后是警官
[04:28] then these three were stabbed before finishing off the captain. 然后捅这三个人 最后给船长补了一刀
[04:32] Do you think a meta-human did it? 你觉得是超能力者做的吗
[04:34] I don’t know, but I found this 说不好 但我发现
[04:36] in all of the stab victims’ wounds. 遇刺者的伤口都有这个
[04:38] It’s some type of cryptocrystalline– flint, most likely– 某种隐晶质 最有可能是燧石
[04:41] probably broke off the blade during the fight. 大概是打斗时从刀刃被剥落下来的
[04:43] I’ll run it to make sure. 我去做个测试鉴定一下
[04:45] Let’s see what stores sell those kind of flint knives. 咱们去查查有哪些商店卖这种燧石刀
[04:47] Will do. 没问题
[04:49] And, uh, I’ll call you later. 我回头给你打电话
[04:51] – Okay. – Okay. -好的 -好的
[04:53] So cute. 真可爱
[04:55] You guys are trying not to be affectionate in front of me. 你们在试图避免在我面前秀恩爱
[04:57] Oh, no, we’re just showing some professionalism. 没有啊 我们只是拿出了专业精神
[05:00] Yeah. 没错
[05:11] Advantages of a trusting manager. 成为授权管理人的好处
[05:16] Oh, a lot’s gone down in this place. 这里可发生过好多事
[05:21] Nice. 很好
[05:22] So what’s up? 怎么了
[05:23] I thought we were gonna go to dinner. 我以为我们要一起吃晚饭
[05:27] Whoa. 天呐
[05:28] What’s going on here? 这是怎么回事
[05:30] I couldn’t decide which restaurant to go to, 我拿不定主意到底要去哪家餐厅
[05:33] so I thought we would create our own. 所以我想着我们可以自己做
[05:36] Voila. 来看看
[05:37] Short rib, Yukon gold puree, and asparagus. 排骨 薯泥还有芦笋
[05:41] Got to have a vegetable. 要吃蔬菜营养才均衡
[05:42] This is nice. 这主意很好
[05:43] I like to cook. 我喜欢做饭
[05:44] I didn’t know if you like red or white, so… 我不知道你喜欢红酒还是白酒 所以
[05:48] I got you both. 我两种都拿了
[05:49] Ooh, two bottles. 两瓶酒啊
[05:50] That’s kind dangerous, don’t you think? 你不觉得这样有点危险吗
[05:53] You’re not gonna run away all of a sudden, are you? 你不会突然就推门走出去吧
[05:55] Trust me, I’m staying by your side as long as possible. 相信我 我会一直陪着你的
[05:58] Good. 那就好
[06:00] You know, it’s been really great 我觉得过去几周和你在一起
[06:03] hanging out these last few weeks. 我过得很开心
[06:05] And it’s helped make the move a lot easier, so… 这让我感觉好了很多
[06:08] thanks. 谢谢你
[06:09] You’re very welcome. 不用客气
[06:15] Sorry. How did you get in here? 不好意思 你是怎么进来的
[06:17] Hey, man, this place is closed. 先生 这家店已经打烊了
[06:19] You are just as beautiful in this life as any other, 你今生和那些前世里一样美丽
[06:23] Priestess Chay-Ara. 女祭司茶雅拉
[06:24] Priestess? 女祭司
[06:26] You’re going to have to go, dude. 你现在最好离开这里 老兄
[06:28] Oh, not without her… 那也得带上她
[06:31] dude. 老兄
[06:32] Oh, my God. Cisco. 我的天 西斯科
[06:34] I don’t understand. What do you want? 我不明白 你想要什么
[06:36] I believe I was clear. 我以为我已经说得很清楚了
[06:40] 求救信号 发送中
[06:44] 西斯科·拉蒙 警报 地点 吉特咖啡店
[06:47] Kendra’s not going anywhere with you, Highlander. 肯德拉不会跟你走的 高地人
[06:49] Oh, is that your name now? 你现在改名叫这个了啊
[06:50] Kendra– quite boring. 肯德拉 真无聊
[06:54] I believe it allowed you to blend in for a while. 不过这名字很明显让你融入了这里
[06:56] Now, give her to me, and I’ll make your death fast. 把她交给我 我可以让你死得痛快点
[07:00] It ain’t gonna happen. 你想都别想
[07:05] You are done here, pal. 这里没你的事了
[07:08] So is he! 他也是
[07:24] Thank God, Barry. 谢天谢地 巴里
[07:27] Dude, come on. 伙计 别这样
[07:31] I can’t believe you’re The Flash. 真不敢相信你居然是闪电侠
[07:33] And that you work with The Flash. 而你是闪电侠的搭档
[07:35] Yeah, let’s keep that on the DL. 是啊 这件事还是别说出去
[07:37] This is the same knife that was used to kill the men at the docks. 这把匕首跟杀死码头那帮人的凶器一样
[07:39] Residue is a perfect match. 现场残留物与它吻合
[07:41] – So it is the same guy. – Definitely. -所以凶手是同一人 -没错
[07:42] But the thing is, these blades are old, 可是这些匕首年代久远
[07:45] centuries old. 好几个世纪那么远
[07:46] Do you have any idea why this guy would be after you? 你知道那个人为什么要找你吗
[07:49] No, I’ve never seen him before in my life. 不知道 我以前从没见过他
[07:51] Well, he was certainly acting like he knew you. 但是他肯定认识你
[07:53] He kept calling her Priestess Chay-Ara. 他一直叫她女祭司茶雅拉
[07:55] That’s Coptic. 那是科普特语
[07:57] – You mean Egyptian? – That’s right. -你是说古埃及语吗 -没错
[07:59] Well, I grew up in Wisconsin, 我自幼在威斯康辛州长大
[08:01] and I’ve never even left the States, so… 我也从没离开过美国 所以
[08:04] This guy, he’s clearly incredibly dangerous, 很明显 这个人很危险
[08:07] so I need you to at least let us try to protect you. 所以你怎么样也得让我们保护你
[08:09] I can put a detail on her. 我能派警察保护她
[08:10] You didn’t see this guy, Joe. 你没看见那个人 乔
[08:11] No offense, but I don’t think a cop is going to be able to protect her. 无意冒犯 但我觉得警察保护不了她
[08:14] No, but we do have a few friends who could lend a hand. 是不能 但我们可以找朋友帮忙
[08:18] But we’re going to need to leave Central City. 不过我们得离开中城
[08:20] And go where? 去哪里
[08:22] You really want to go to Star City? 你确定要去星城吗
[08:24] Come on, we don’t need Team Arrow’s help. 我不需要绿箭那伙人的帮助
[08:26] Yeah, I think we do, man. 我觉得我们需要
[08:28] Man, you’ve fought meta-humans 你以前收拾过的超能力者里面
[08:29] with abilities a lot worse than knife-throwing. 比这个扔飞镖厉害的也大有人在
[08:31] I don’t think this guy’s a meta-human. 我觉得他不是超能力者
[08:33] There’s something different about him, 他身上有一种不同的感觉
[08:35] something, ah, mystical. 有种神秘的气息
[08:37] Mystical, really? 神秘的气息
[08:38] We stop meta-humans because we’re scientists. 我们能阻止超能力者 是因为我们懂科学
[08:41] We can figure out what their weaknesses are, 我们能找出他们的弱点
[08:43] but we don’t have any experience when it comes to guys like this, 但是我们对付这一类人没有经验
[08:45] with magic. They do. 这种用魔法的 他们有经验
[08:48] This wouldn’t have anything to do with Zoom, would it? 所以这事跟极速没关系 是吗
[08:51] No. 没关系
[08:52] I’m just trying to keep Kendra safe. 我只想保护好肯德拉
[08:54] This is the best way to do that. 这是最好的办法
[08:55] Right. Okay, I’m with you. 好吧 我跟你一起去
[08:57] But how do we even know Oliver and them 可是我们怎么知道奥利弗和他的朋友
[08:59] even have time to help us? 有这个时间协助我们
[09:01] How busy can they be? 他们还能有多忙啊
[09:08] Oh, gosh, that’s fun. 这真好玩
[09:10] I really could do this all day. 我可以这样玩一天
[09:12] Open it up. 把门打开
[09:15] They could’ve at least tried to hide this chemical bomb. 他们最起码要试着藏一下这化学炸弹吧
[09:18] Serves them right, it getting stolen and used against them. 真是活该 现在被偷走还反过来对付他们
[09:24] Oh, you brought arrows to a gunfight. 你带着弓箭来枪战了吗
[09:27] What guns? 什么枪
[09:32] Oh, that was actually pretty clever. 这招还挺精明的
[09:35] Kill them. 杀了他们
[09:46] “Felicity, the magnetic-arrow gag will never work.” “费利西蒂 磁铁箭头装置不会起作用的”
[09:49] Yes, it will, my love, 是的 它会起作用的 亲爱的
[09:51] because I am really smart. 因为我可聪明得很
[09:53] And guess what, Oliver. It did work. 而你猜怎样 奥利弗 它起作用了
[09:55] Felicity, honey, it’s a little hard to fight 费利西蒂 亲爱的 你在我耳边絮叨
[09:57] with you doing that in my ear. 我都没法专心战斗了
[09:58] Oh, I totally forgot that this was an open line. 我忘了这是一个开放频道
[10:00] Keep doing what you’re doing. Make smart decisions. 继续干你的活吧 做点聪明的决定
[10:25] Ooh! You know, I got to be honest. 你知道吗 我必须承认
[10:27] I really thought we’d be doing this dance a lot longer. 我还以为咱们会周旋得更久一些呢
[10:31] Night-night. 晚安啦
[10:40] What was that? 那是什么
[10:45] Damn it. 该死
[10:46] Every time. 每次都这样
[10:48] It’s The Flash. 是闪电侠
[10:50] Did I know we knew The Flash? 我们认识闪电侠吗
[10:52] We know The Flash. Okay. 我们认识闪电侠 好的
[10:54] – I didn’t know we knew The Flash. – Thank you. -我不知道我们认识闪电侠 -谢谢你
[10:56] But I don’t think you ran all the way here to protect us. 但我不觉得你跑这么远是来保护我们的
[10:59] No, not to protect you. 不 不是来保护你的
[11:01] I need to protect a friend. 我要保护一个朋友
[11:12] Nice new digs. 新家不错啊
[11:15] Also, I just noticed, no sleeves. 而且我刚注意到 战袍没有袖子
[11:17] Don’t you get cold? 你不怕得感冒吗
[11:18] I spent the better part of five years on an island 我耗费了五年的时间生活在
[11:20] in the North China Sea. 中国北海的一座小岛上
[11:21] I don’t get cold, Barry. 我不会感冒的 巴里
[11:23] Barry, it’s so good to see you. 巴里 看到你太好了
[11:25] Felicity. 费利西蒂
[11:27] Good to see you, Felicity. 很高兴见到你 费利西蒂
[11:29] How come you didn’t tell me Zoom broke your back? 你怎么不告诉我极速断了你的背
[11:30] – I… – Oh, I’m so glad you’re okay. -我 -真高兴你没事
[11:34] So this is what it’s like dating her? 所以和她约会就是这感觉吗
[11:35] More bruises from her than from Deathstroke. 她给我的瘀伤比丧钟给的还多
[11:37] Okay, S.T.A.R. Labs is impressive, but this is… 好吧 尖端科研实验室很惊人 但这里
[11:41] This is completely wrong! 这里完全搞错了
[11:44] Did you guys even look at the specs I sent over? 你们有没有看我送过来的规格书啊
[11:46] This is a tragedy. 这简直是乱七八糟
[11:48] I’m mourning for the death of engineering. 我为工程学的丧失感到悲哀
[11:50] Copper wiring to handle the processing speed 用铜线来负责传输来自
[11:53] from the Palmer Satellite, 帕尔默卫星的数据
[11:54] or else your system is gonna overload. 不然你的系统会超载的
[11:56] Yeah, but that hasn’t happened. 没有发生这种情况
[11:57] I mean, it hasn’t happened since last week. 自从上周以来没有过
[11:58] I mean, it didn’t-It happened yesterday. 没有…昨天发生过了
[12:01] I’m Felicity. 我是费利西蒂
[12:02] I’m Kendra Saunders. I’m Cisco’s… 我是肯德拉·桑德斯 我是西斯科的…
[12:07] She’s, uh, my, uh, new, beautiful friend 她 是我的 漂亮新朋友
[12:10] who kisses me occasionally. 偶尔会和我接接吻
[12:15] Right. Um, I’m Thea. 好吧 我是西娅
[12:17] This is John Diggle and my brother. 这是约翰·狄格尔 还有我哥哥
[12:20] Oliver Queen. 奥利弗·奎恩
[12:22] Wow. Okay, first to meet The Flash 好吧 首先我认识了闪电侠
[12:24] and now the Green Arrow. 现在又认识了绿箭侠
[12:26] Do you have any other surprises for me? 你们还有其他惊喜要给我吗
[12:28] Please, no more surprises. 不要再有惊喜了
[12:31] Barry said that you need our help. 巴里说你需要我们的帮助
[12:33] Somebody very dangerous is after you. 有个非常危险的人盯上了你
[12:34] Yeah, and I have no idea why. 是的 而且我完全不知道为什么
[12:37] What does this guy even look like? 那家伙究竟长什么样
[12:39] Hold on. 等下
[12:46] Okay, this is him. 好了 这就是他
[12:48] Yeah, see, that’s something I would never think of. 这种绝活我绝对想不出来
[12:50] Hey, kind of rocking that Dothraki look–hot. 这多斯拉克人的样子挺性感
[12:53] Let’s see if facial recognition can find a match. 来让面部识别看看能不能找到匹配
[13:02] – That’s him. – Yeah, strange. -就是他 -是啊 奇怪
[13:04] This picture’s from 1975. 这照片是1975年的
[13:06] Which would make him about 80 years old right now. 也就是说他现在应该八十岁了
[13:08] Okay, what else can you tell us? 还有什么关于他的信息
[13:11] He said we’ve known each other for ages, 他说我们已经认识很久了
[13:12] but I’ve never met the man before. 但我之前从没见过他
[13:14] There has to be some kind of connection. 这里边肯定有什么联系
[13:16] Not one I can think of. 我想不出来
[13:18] I just moved to Central City six months ago. 我六个月前刚搬到中城
[13:20] Why’d you move there? 你为什么要搬到那里去
[13:22] I just felt drawn to the city, I guess. 我就感觉被那城市吸引了
[13:25] Kendra, there is a reason this guy’s after you. 肯德拉 这人追杀你肯定是有原因的
[13:27] Think. 想想
[13:27] Look, man, we just came out here to hide out for a bit 你看 我们只是来这里躲一阵子
[13:31] until we figure things out, so you can just take it down… 直到想出解决办法 你可以放松一点
[13:33] You came here because you need our help. 你来到这里是因为需要我们的帮助
[13:35] This is what my help looks like. 我的帮助就是这个样子的
[13:36] Oliver, I just saved you guys 奥利弗 我刚把你们
[13:38] from whatever the hell Flock of Seagulls was about to do. 从那群不知道干什么的家伙手中救出来
[13:40] The least you can do is– 你最起码能…
[13:40] Barry, none of us have superpowers. 巴里 我们都没有超能力
[13:43] You brought Kendra into our world 你把肯德拉带入我们的世界
[13:44] without knowing who she is 却不知道她是谁
[13:45] or what this dude that is after her is looking for. 或是这家伙找她到底想要什么
[13:48] You made all of us unsafe. 你让我们都陷入了危险
[13:50] So maybe you ask the questions. 要不由你来问问题吧
[13:54] We’re all friends here, right? 我们都是朋友 对吧
[13:57] Why don’t we go back to our place 要不大伙去我们家
[13:58] and have some drinks, and we can talk? 喝几杯 然后再聊一聊
[14:01] Cool. 好
[14:03] What you working on? 你在忙什么
[14:05] This is a formula 这是一种
[14:07] meant to increase a speedster’s velocity 能提高极速者速度的配方
[14:10] that I’ve been developing since Zoom showed up on my earth. 自从极速出现在我的地球上后我就开始研发了
[14:13] Ironically, this was meant to help out Jay Garrick. 讽刺的是 这本是用来帮助杰伊·加里克的
[14:16] You want to give Barry a drug to make him run faster? 你想让巴里通过服药而跑得更快吗
[14:19] Temporarily enhance the Speed Force in his system, yes. 是的 短期内增强他体内的神速力
[14:22] So you’re trying to make nitrous oxide for speedsters. 这么说你是在制造极速者用的加速氮气了
[14:24] Good analogy. Yes, I tried. 类比得很好 是的 我试过了
[14:25] Five times I tried. Five times I failed. 我试了五次 失败了五次
[14:27] That’s what you get when your background is technology 这是因为我的专业是技术
[14:29] and not biochemistry. 而不是生物化学
[14:30] Well, then you are lucky I am here. 那你很幸运有我在这
[14:33] What does that mean? 什么意思
[14:33] You’ve been thinking of this 你一直是从机械的方面
[14:34] as a mechanical problem, not a biomechanical one. 来考虑这个问题 而不是从生物化学的角度
[14:37] And what does that mean? 这又是什么意思
[14:38] When a speedster runs, they consume an extraordinary amount of oxygen, 当极速者在奔跑时 会消耗大量的氧气
[14:42] so we just need something 所以我们只需要一种东西
[14:43] to give an extra boost of oxygen during that time. 能在他们奔跑时供给他们多余的氧气就行了
[14:46] Like an oxygen generator. 例如制氧机
[14:47] Exactly. 没错
[14:48] So we just need a chemical 所以我们只需要一种
[14:49] that’s rich in oxygen that would release it 富含氧气的化学物质
[14:52] as a nearly pure gas as it decomposes– 而且在分解时几乎只释放出氧气
[14:55] something like… 比如像是
[14:56] – Sodium chlorate. – Sodium chlorate. -氯酸钠 -氯酸钠
[14:57] Then all we’d need is heat to release the oxygen. 然后我们只需要把它加热就能释放出氧气了
[15:00] Which a speedster generates naturally in the form of lightning. 也就是说用极速者奔跑时产生的闪电就行
[15:05] I think something like this just might work. 我觉得这想法能有用
[15:07] You think you can help me figure it out? 你觉得你能帮我实现吗
[15:08] I can certainly try. 不妨一试
[15:12] I’m not changing my nickname. 我才不要改绰号呢
[15:13] I like Speedy. 我喜欢快手这个名字
[15:14] Are you familiar with my body of work? 你知道我擅长什么吗
[15:16] If you are, then you know I can come up with something 如果是的话 你就应该知道我能想出
[15:18] so much better than Speedy. 比快手更好的名字
[15:21] Why don’t you get a haircut? 你怎么不去理个发呢
[15:23] And then maybe we can talk about it. 之后我们或许还能谈谈
[15:25] I think you’re just mad because my conditioner game is on point. 我觉得你之所以生气是因为我的护发素太好了
[15:28] So the CEO of Palmer Technologies 帕尔默科技的总裁
[15:31] is living with Oliver Queen. 现在跟奥利弗·奎恩在一起
[15:32] It’s insane how much life can change in six months? 半年里的变化也太大了吧
[15:35] Which you would know better than anyone, 你肯定比别人更能理解
[15:37] considering that there’s another Flash, 毕竟又出现了另一个闪电侠
[15:39] another Dr. Wells, from another… earth. 另一个威尔斯博士 都是从另一个地球来的
[15:42] I mean… 我是说
[15:43] Yeah. No, it’s been trippy lately. 是的 最近挺乱的
[15:45] I wonder what Oliver’s doppelganger would look like. 我很好奇奥利弗的二重身会是什么样
[15:47] Bald, pot-bellied… 光头 大肚子
[15:51] agreeable. 和蔼可亲
[15:55] You seeing anyone? 有女朋友了吗
[15:56] – I am, actually. – Good. -有了 其实 -真好
[15:58] Patty is her name. 她的名字叫帕蒂
[16:00] She’s amazing. 她很好
[16:02] You deserve someone amazing. 这才配得上你
[16:04] Thanks. 谢谢
[16:06] My pigs in a blanket! 我的肉肠卷好了
[16:08] Hey, Ollie… 奥利
[16:10] look, I’m sorry that I laid all of this on you. 很抱歉你给你带来这么多麻烦
[16:13] – I know that it wasn’t fair. – It’s okay. -我知道这很不公平 -没关系的
[16:15] I’m sorry if earlier I was a little… 很抱歉我之前有些…
[16:17] Snippy? 暴躁
[16:18] I have been called worse. 别人还说过更难听的
[16:20] No, but I’m glad that you’re here. 但是我很高兴你能来
[16:21] I’m glad you reached out. 很高兴你能来找我帮忙
[16:22] It shows a real maturity, and I would know that 这说明你很成熟 我之所以知道
[16:24] because I’ve never been that mature. 是因为我从没这么成熟过
[16:28] I’m always here for you. 我会永远帮助你
[16:29] Thank you. 谢谢
[16:31] I got to say, this isn’t the same 不得不说 这不像以前那个
[16:33] Arrow team I’m used to seeing 我所见到的绿箭团队了
[16:34] or the same Oliver Queen. 你也不是以前的奥利弗·奎恩了
[16:36] – You seem really… – Happy? -你好像很 -幸福
[16:37] – Happy, yeah. – I am happy. -是的 幸福 -我确实很幸福
[16:40] I finally have everything that I’ve ever wanted. 我终于得到了我所想要的一切
[16:42] Being with Felicity has given me a real sense of peace, 跟费利西蒂在一起让我感受到了真正的平和
[16:46] something that I haven’t had in a long time. 这是长久以来我所一直没有的
[16:48] Didn’t you tell me that guys like us don’t get the girl? 你之前不是跟我说我们这种人泡不到妞吗
[16:51] Yep. 是的
[16:53] I was wrong. 我以前错了
[16:56] I would like to propose a toast. 我提议大家举杯
[16:59] I wish it wasn’t just the dark times bringing us together. 我希望不是因为黑暗时期才让我们聚在一起
[17:04] But it is friends like you 可因为有了像你这样的朋友
[17:05] that make those dark times worth having. 就算是黑暗时期也值了
[17:08] What a guy. 这人啊
[17:09] Steals my drinks, steals my words. 抢了我酒 还抢了我的台词
[17:11] As I was saying, it’s good to see everyone. 就像我之前说的 很高兴见到大家
[17:13] – Yes. – Cheers. -没错 -干杯
[17:14] Cheers. 干杯
[17:15] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[17:20] Look, don’t worry, all right? 别担心了 好吧
[17:21] We’re gonna keep her safe. 我们会保护她的安全
[17:22] – I promise. – Yeah, I know. -我保证 -我知道
[17:25] Look, there’s something I never told you. 有件事我没告诉过你
[17:27] The first time I kissed Kendra, I got a vibe. 第一次亲肯德拉时 我有了震波反应
[17:31] No, not like that kind of vibe. 不是那种反应
[17:32] Like, I vibed vibed. 是用震波感应到了她
[17:34] Remember the man with wings? 记得有翅膀的男人吗
[17:36] It wasn’t a man. 那不是什么男人
[17:37] It was Kendra. 那是肯德拉
[17:39] She was, like, a bird. 她就像是只大鸟
[17:41] You think that she’s a meta-human? 你觉得她是超能力者
[17:44] Wait. Why didn’t you say anything about this sooner? 等等 你怎么不早点说出来
[17:46] Well, I didn’t think it was related, 我当时没想到这事有什么关系
[17:47] but I guess now it has to be. 但是看来的确是有
[17:50] Look, I don’t want her to know about my powers. 我不想她知道我的超能力
[17:54] I have this great thing going with her. 我和她之间相处得非常好
[17:59] She laughs at my jokes, and she loves movies, and… 她喜欢我的笑话 爱看电影
[18:04] I just– I’ve never felt like this before, 我只是 以前从没有过这种感觉
[18:06] and I don’t want to sabotage it. 我不想破坏它
[18:09] I get the feeling. 我明白这种感觉
[18:11] Look! 快看
[18:19] I will always find you, Chay-Ara. 我总是会找到你的 茶雅拉
[18:24] – Don’t move. – Then how will I kill you all? -别动 -那我要怎么杀死你们
[19:00] Yeah, I can do that too. 我也可以做到
[19:14] Thea, no! 西娅 别
[19:22] What did you do? 你干了什么
[19:24] I ended it. 我收了尾
[19:27] This is why we ask questions. 这就我们要提问的原因
[19:35] Wait. W-where did he go? 等等 他去哪了
[19:37] Oh, boy. 天呐
[19:49] Okay. 好吧
[19:51] Thanks. 谢谢
[19:53] All right, Lance is gonna call if he gets any information on… 好了 一有消息 兰斯会打电话来
[19:57] whoever that is. 不管这人是谁
[19:59] I know where we can get some info. 我知道上哪能找到些资料
[20:06] Kendra, I have powers. 肯德拉 我有超能力
[20:11] I get these vibes from people. 我能用震波感应人
[20:14] They’re visions of meta-humans, 都是超能力者的影像
[20:17] and I had one of you. 我看到了你的
[20:19] So, A, you’re saying you’re a meta-human, 第一 你是说你是超能力者
[20:22] and, B, she’s a meta-human? 第二 她也是超能力者
[20:24] I don’t know. 我不知道
[20:25] In these visions, you could fly. 在这些影像中 你能飞
[20:29] It was like you were a bird of some sort. 就像你是一只鸟之类的东西
[20:32] – A bird? – Yeah. -一只鸟 -是的
[20:34] What else did you see? 你还看到了什么
[20:37] That’s it– just you with wings. 只有这些 只有带着翅膀的你
[20:40] Oh, I did not see that one coming. 我怎么没想到这点
[20:48] Oh, I think there’s a lot you didn’t see coming. 我想有很多事你们都没想到
[20:52] Great. More surprises. Who the hell is this? 好极了 更多的惊喜 他是谁
[20:54] It’s my dad. 是我爸爸
[21:06] I think I did it. 我想我成功了
[21:12] What do you know, Snow? 想不到啊 斯诺
[21:13] I think you did do it. 你的确成功了
[21:18] Velocity-6? 终极速度-6
[21:21] This is what was so urgent, Harrison? 这就是非常紧急的事吗 哈里森
[21:22] You get me to come here so I can take your speed drug? 你叫我来就是为了试试你的神速药吗
[21:25] That’s right. 没错
[21:27] – You knew about this. – Of course she did. -你知道这件事 -她当然知道
[21:29] She figured it out. 是她想出来的
[21:31] I thought this was to help Barry. 我以为这是为了帮助巴里
[21:33] It is to help Barry, 的确是为了帮助巴里
[21:34] which is why we need to do test runs on subjects 所以我们要在体内存有神速力的人
[21:36] who once had the Speed Force in their system. 身上做一些测试
[21:38] The Speed Force doesn’t work like that. 神速力不是这样用的
[21:40] It’s not something you can create in a lab. 那不是在实验室里能创造出来的
[21:42] How do you think you became The Flash, Garrick? 你以为你怎么成为闪电侠的 加里克
[21:44] By me and a lab. 就是因为我和实验室
[21:46] Science is what did this to you, to Barry, to Zoom, 科学让你 巴里和极速拥有了超能力
[21:49] and science is what we need to stop Zoom, 而科学正是我们阻止极速的方法
[21:51] and this is our only option. 也是唯一的方法
[21:52] Find another one. 再找别的方法
[21:53] The Speed Force can’t be replicated or enhanced. 神速力无法复制 也无法增强
[21:55] It’s a living thing. 它不是死物
[21:56] It’s a gift that was given to me. 而是赐予我的礼物
[21:58] That drug– you have no idea what it’s gonna do. 这药 你完全不知道它会有什么反应
[22:00] I’m not going to let another one of your experiments 我不会再让你们在我身上
[22:02] mess with me again, Harrison. 做实验瞎搞 哈里森
[22:03] You find someone else to be your guinea pig. 去找别人做你的小白鼠吧
[22:04] Jay. 杰伊
[22:06] Caitlin, keep that serum away from Barry. 凯特琳 血清要离巴里远点
[22:10] Where are you going? 你要去哪
[22:11] To pick up what we need. 去拿我们需要的东西
[22:12] Wait. Jay just said we shouldn’t give it to Barry. 等等 杰伊刚说我们不该把它交给巴里
[22:14] We’re gonna do what we need. 我们要做该做的事
[22:20] The man you’re looking for is Vandal Savage. 你要找的人是汪达尔·萨维奇
[22:24] Vandal Savage? Never heard of him. 汪达尔·萨维奇 没听说过
[22:25] Well, who is he? 他是谁
[22:26] Some say he was the most trusted adviser to Genghis Khan. 有人说他是成吉思汗最信任的导师
[22:28] Others say he guided Julius Caesar through the Gallic Wars. 有人说他指导凯撒大帝如何打败高卢战争
[22:31] But one thing the League knows for sure– 但是刺客联盟能确定的一件事就是
[22:34] he was there for all of it. 这些事他都参与过
[22:35] So what are you saying? 那你意思是
[22:37] He’s like a vampire or something? 他是吸血鬼什么的吗
[22:38] Not a vampire, an Immortal. 不是吸血鬼 而是不死之身
[22:41] Okay, we’ve officially stepped into crazy town. 我们已经正式进入疯狂中
[22:44] Immortality? 不死之身
[22:45] Wait. No, no, no, this makes sense. 等等 不不不 这说得通
[22:47] This explains why he looks the same as he did in 1975. 这解释了为何他的样子跟1975年时的一样
[22:50] This can’t be possible. 这不可能
[22:52] There’s nothing you can do to save her now. 目前你没有任何办法可以救她
[22:56] Kendra, do not listen to him. 肯德拉 别听他的
[22:58] I-I just need some air. 我要去透透气
[23:07] We’re gonna do whatever we have to to keep Kendra safe, 我们会全力保护肯德拉
[23:09] whether you think we can or not. 不管你认为我们是否能做到
[23:11] Hey, Joe, it’s Patty. 乔 我是帕蒂
[23:12] I just interviewed a weapons 我刚才向一位武器专家
[23:14] expert about the flint knife our attacker used. 咨询了那个袭击者所用的燧石刀
[23:16] Found out something pretty interesting, 然后发现了很有意思的事
[23:17] uh, so call me back. 打给我
[23:26] Harrison Wells? 哈里森·威尔斯
[23:27] Kendra! 肯德拉
[23:31] You going to be all right? 你没事儿吧
[23:32] It’s just a lot to take in right now. 只是一时间信息量有点大
[23:34] Look, I’m sorry I didn’t tell you about me before. 我很抱歉没有跟你说明我的情况
[23:36] I didn’t want things to be different between us. 我不想让你我之间的关系变质
[23:39] It’s not that, Cisco. 跟这无关 西斯科
[23:41] If what everyone’s saying is true– 如果大家所说的都是真的
[23:43] and it’s beginning to seem like it is– 并且现在看来很有可能就是这样
[23:45] my whole life just changed, 我整个人生就不一样了
[23:47] and I am so not ready for that. 但我却还没有准备好
[23:49] I hear what you’re saying. I do. 我明白你的意思 真的
[23:53] When I first learned about my powers, 我刚发现我有超能力的时候
[23:57] I remember feeling that exact same feeling, 也是这种感觉
[24:00] and sometimes I still feel that way, 现在我还会有那种感觉
[24:02] and all I can say is… 我想说的是…
[24:06] every day gets a little bit more normal. 每过一天都会离正常的生活更近一步
[24:12] I promise you. 我向你保证
[24:17] Thank you. 谢谢你
[24:18] You’re so welcome. 别这么客气
[24:24] Kendra! 肯德拉
[24:25] Help! 救命
[24:36] Guys, did you find anything? 有什么发现吗
[24:38] I’m on it! 正在找
[24:40] This is my house. 这可是我的地盘
[24:41] Don’t worry. We’re going to find her. 别担心 我们会找到她的
[24:52] You look as beautiful as ever. 你依旧这么美
[24:56] Chay-Ara, it’s me, Khufu. 茶雅拉 是我啊 胡夫
[25:08] Do you remember? 还记得吗
[25:10] Look at me. 看着我
[25:12] You need to wake up. 你需要清醒过来
[25:13] What are you talking about? 你在说什么
[25:15] I don’t know who you are. 我不知道你是谁
[25:17] You will once you emerge. 你展现真我时就会知道了
[25:19] Until then, you need to stay by my side 在那之前 你要待在我身边
[25:20] so that I can protect you. 这样我就可以保护你
[25:21] Protect me? From what? 保护我不受谁的伤害
[25:23] The man who’s hunting you, Vandal Savage. 追捕你的人 汪达尔·萨维奇
[25:27] I got them! 57th Street tower. 找到他们了 第57大街塔楼上
[25:29] I’m right near there. 我就在那附近
[25:30] Always a pleasure watching you work, Smoak. 看你工作真是件让人愉悦的事 斯莫克
[25:34] That was pitiful. 我并没有使劲
[25:35] I know this is a lot to take in, 我明白你难以理解
[25:36] but you sort of just kind of have to trust me on this. I… 但在这件事上你一定要相信我 我…
[25:41] Just one second. Stay right there. 等我一下 待在这别动
[25:52] I got eyes on him. 我看到他了
[26:08] Give me the girl. 把那女孩交出来
[26:09] Not gonna do that, Robinhood. 想都别想 罗宾汉
[26:11] You’re making a big mistake. 你犯了个很严重的错误
[26:12] I’ll take my chances. 我愿意冒险尝试
[26:16] Barry, change of venue. 巴里 地点变了
[26:18] Birdman and Oliver are at 54th and Motor now–hurry! 鸟人和奥利弗在第54大街和汽车交口 快去
[26:21] On my way! 马上到
[26:46] We need to expose his wings. 我们得让他把翅膀暴露出来
[26:47] I’m open to suggestions. 我接受建议
[26:49] Now you’re listening to me? 这会儿你听我的了
[26:50] It’s your city, Oliver. 这是你的主场 奥利弗
[26:51] All right. 好吧
[27:39] That’s new. 新技能啊
[27:41] Yep, comes in handy. 是啊 还算好用
[27:48] We can’t use that serum on Barry. 我们不能在巴里身上使用这个血清
[27:51] That’s up to him, isn’t it? 这得由他决定 对吧
[27:53] If Barry wants to stop Zoom, this is what he needs. 如果巴里想要阻止极速 这正是他需要的
[27:57] Jay said it could hurt Barry. 杰伊曾说过它有可能伤到巴里
[27:59] Well, Jay’s a coward. 杰伊是个懦夫
[28:00] Jay’s a scientist who knows a lot about speedsters. 杰伊是位很了解高速者的科学家
[28:03] You’re a scientist, Snow. You’ve been watching Barry. 你也是个科学家 斯诺 你监测过巴里
[28:05] You know he’s nowhere near as fast as he needs to be. 你明白他现在的速度远远不够用
[28:07] This other mentor, this other Harrison Wells, 他的另一位导师 另一个哈里森·威尔斯
[28:10] did not want him to reach his full potential–I do. 不想让他将潜能完全发掘出来 但我想
[28:12] You know, you’re really starting to sound a lot like him. 你的口气现在跟他越来越像了
[28:18] Put your hands in the air. 举起手来
[28:21] – Who are you? – You’re under arrest. -你是谁 -你被捕了
[28:24] Doctor McGee was right. 麦吉博士说得没错
[28:25] – She did see you. – Christina McGee? -她看到的确实是你 -克里斯蒂娜·麦吉
[28:27] At Mercury Labs. 水星实验室的
[28:29] You’re Harrison Wells. 你是哈里森·威尔斯
[28:31] Yes, I’m Harrison Wells. 没错 我是哈里森·威尔斯
[28:32] I’m not the Harrison– 我不是那个哈里森
[28:33] Stop! You move closer, and I’ll shoot. 站住 再靠近我就开枪了
[28:34] Give me that– 把枪交给我…
[28:46] Oh, my God, what have you done? 天啊 你做了什么
[28:49] Harrison? 哈里森
[28:50] Harrison, stay with me. 哈里森 坚持住
[28:56] Harrison, Harrison, stay with me. 哈里森 哈里森 坚持住
[28:58] Stay with me, Harrison, come on. 坚持住 哈里森 拜托
[29:00] Why did you shoot him? 你为什么向他开枪
[29:01] I thought that was a gun. I’m sorry. I’ll call 911. 我以为那是把枪 对不起 我打911
[29:03] No, don’t! 不 不要打
[29:04] – Why? – Because this– -为什么 -因为这
[29:05] Didn’t Joe West explain this to you? 乔·韦斯特没给你解释这一切吗
[29:07] – No. – Just call Joe. -没有 -给乔打电话
[29:08] Okay. 好
[29:24] Where is she? 她在哪儿
[29:26] What’s your name? 你叫什么名字
[29:27] You’re putting her in danger, 你们这是在置她于危险之中
[29:27] and I’m the only one capable of saving her. 我是唯一有能力拯救她的人
[29:30] You have a very interesting perspective 你在”拯救”一词的理解上
[29:31] on what the word “saving” means. 有非常独特的见解啊
[29:33] She’s the love of my lifetime, sweetheart. 她是我的毕生挚爱 小姑娘
[29:35] I was not gonna hurt her. 我不会伤害她的
[29:37] You need to let me go. 你们得放我走
[29:44] Chay-Ara. 茶雅拉
[29:45] My name is Kendra Saunders. 我的名字是肯德拉·桑德斯
[29:47] In this life. 在这一世而已
[29:49] And I am–was Carter Hall, 而我是 曾经是卡特·哈尔
[29:51] but that is not who we are. 但这都不是我们的真实身份
[29:53] What does that mean? 什么意思
[29:55] You’re Priestess Chay-Ara. I’m Prince Khufu. 你是女祭司茶雅拉 我是王子胡夫
[29:58] And we’re lovers. 我们是恋人
[30:00] Soul mates. 灵魂伴侣
[30:00] We’ve been partners for 4,000 years. 四千年来我们一直在一起
[30:03] We’re drawn to each other in each life, and after we die, 每一次轮回我们都彼此吸引 我们死后
[30:05] we reincarnate to find each other again and again and again. 又转世轮回寻找对方 一世又一世
[30:08] And now that I’ve found you, 现在我已经找到你了
[30:09] we should really get out of here. 我们得离开这里了
[30:10] Okay, Romeo, why don’t you pump the brakes? 够了 罗密欧 就不可以消停一下吗
[30:13] These people cannot protect you from Savage any longer. 这些人无法再保护你不受萨维奇伤害了
[30:16] Do you know who Vandal Savage is? 你知道汪达尔·萨维奇是谁吗
[30:20] In every lifetime, he hunts us down and kills us. 每一次转世 他都会狩猎并杀死我们
[30:24] He’s done it 206 times, 他过去成功了两百零六次
[30:26] and I’m not planning to make it 207. 我不准备让他成功两百零七次
[30:28] Why does he kill you? 他为什么要杀你们
[30:29] His life force is tethered to ours. 他的生命力与我们的紧密相连
[30:33] Every time he kills us, he becomes more powerful. 每杀死我们一次 他就会变得更加强大
[30:34] You do the math. 你们可以自己算算
[30:35] You’re 0 for 206, 两百零六次你都输了
[30:37] and you still think you’re her best bet, hmm? 你还认为自己是保护她的最佳人选
[30:39] Okay, so what we need to do is just find Savage 好 那我们要做的就是找到萨维奇
[30:42] and get rid of him. 并解决掉他
[30:43] Well, you can’t get rid of him, my friend. 我的朋友 你没法解决掉他
[30:46] Oh, yeah? Watch us. 是吗 那就睁大眼瞧清楚了
[30:49] It might be harder than you think. 可能比你们想象的要难
[30:51] Is that the only way this guy knows how to enter a room? 这家伙就只知道这种出场方式吗
[30:54] My associates tell me 我的同伴告诉我
[30:55] Savage left Star City a few hours ago. 萨维奇几小时前离开了星城
[30:57] – For where? – We’re not quite sure. -去哪儿了 -我们也不确定
[30:59] But I assume after his run-in with you, 但我猜想在他和你们交手后
[31:01] he realized he needed something more powerful 他意识到需要更强大的武器
[31:03] to complete his mission. 来完成自己的目标
[31:05] We think he’s trying to locate the Staff of Horus. 我们认为他在找荷鲁斯权杖
[31:08] Sorry, what is that? 不好意思 那是个啥
[31:09] It’s a relic from our past– 是我们过去的一件古物
[31:11] an ancient and powerful weapon. 一件古老而强大的武器
[31:14] If Savage gets his hands on it, 要是萨维奇得到了它
[31:16] it’s going to be nearly impossible to stop him. 那要阻止他几乎是不可能的了
[31:18] Since when did our lives 我们的生活
[31:19] suddenly become an “Indiana Jones” movie? 何时突然变成《夺宝奇兵》了
[31:22] – Felicity? – Yeah? -费利西蒂 -在
[31:23] Think you can find it? 你能找到它吗
[31:24] Yeah. It’s probably at some museum somewhere. 能 可能在某个博物馆里吧
[31:25] I’ll, uh, work my magic, see what I can find. 开动我的魔法 看看我能发现点什么
[31:29] We’re running out of time. 我们没时间了
[31:32] You need to emerge now. 你现在需要展现真我
[31:34] Come on, what is it gonna take for you to believe me? 拜托 你要怎么才肯相信我
[31:37] You saw my wings. 你也看见我的翅膀了啊
[31:39] I know you know this is true. 我明白你知道这是真的
[31:41] Please, just let me show you how. 求你让我教你吧
[31:47] – How’s he doing? – He’s losing oxygen. -他怎么样了 -他现在缺氧
[31:52] – I need you to leave. – Joe, I– -你给我离开这里 -乔 我
[31:53] Patty, go. 帕蒂 走
[31:56] There’s a bullet in a branch of his pulmonary artery 子弹打在了他肺动脉的某个分支上
[31:58] that’s blocking off most of the blood flow from the left lung. 堵住了左肺大部分的血液流动
[32:01] Are we able to get the bullet out? 你可以把那子弹取出来吗
[32:02] Not without causing too much damage. 那样会造成更大的伤害
[32:04] I need Jay’s help. 我需要杰伊帮忙
[32:18] So… 那么
[32:20] you just want me to jump. 你想让我跳下去
[32:24] Fall, jump, swan dive, whatever suits you. 跌落 跳 燕式跳水 随你喜欢
[32:26] Just, uh, do it. 只要跳了就对了
[32:28] Okay, this isn’t the X Games. 够了 这不是《世界极限运动会》
[32:30] And this is how she emerges– 所以这就是她展现真我的方式
[32:32] she just falls towards her death? 跳下去 直面死亡才能直面真我
[32:35] Yep. 4,000 years of experience says that’s exactly how. 没错 四千年的经历证明就是如此
[32:38] Just watch and learn. 睁大眼睛看着吧
[32:39] No, I’m sorry. What are we doing? 不行 不好意思 我们这是在干啥啊
[32:41] Why are we listening to this guy? 我们为什么要听他的啊
[32:42] Come on, Oliver, 奥利弗
[32:43] you’re supposed to be the one who asks questions. 你才是那个该问问题的人
[32:45] Okay, but after what we saw, after what Cisco said, 好 但在经历了我们所见和西斯科所说的后
[32:49] I cannot believe I’m going to say this, but it… 真不敢相信我会这么说 但是
[32:52] kind of makes sense. 貌似还挺有道理的
[33:04] I need to try. 我得试试
[33:05] Are you serious? 你说真的吗
[33:06] Yes, she is. 没错
[33:08] Barry! 巴里
[33:16] What the hell was that? 你为什么要那么做
[33:17] Saving her life. 为了救她的命
[33:19] You should have emerged. 你应该开始展现真我的
[33:19] Something is blocking you. 你被什么妨碍着
[33:21] Well, we should just try again and see what’s… 也许我们应该再试一次 看看…
[33:23] – No! – Yeah, no, no, no, no. -不 -不 不 不
[33:24] We’re not doing that again. 我们不会再那么做了
[33:25] Kendra, you don’t have to do this. 肯德拉 你不需要这么做
[33:27] Oliver, we can stop Savage, okay? 奥利弗 我们能阻止萨维奇 好吗
[33:29] Barry. Barry! 巴里 巴里
[33:30] What? 什么
[33:33] Talk to you for a second? 能和你谈一下吗
[33:36] Okay. 好吧
[33:38] Keep an eye on him. 看着他点
[33:42] What is going on with you? 你怎么回事
[33:44] I’m trying to keep her alive. 我在试着救她的命
[33:45] Then I think we let her jump. 我们应该让她跳
[33:46] Are you kidding? 你在开玩笑吗
[33:47] Barry, I get that you’re desperate to help 巴里 我理解你非常想帮忙
[33:49] and you want to be the hero 你想做个英雄
[33:50] and you want to save her yourself, 你想靠自己救她的命
[33:52] but I think she has to have a part in it too. 但是我觉得她有自己决定的权利
[33:57] What? 什么
[33:57] It’s just–the rules keep changing. 只是现在这些规则不停变化
[33:59] One day I have to run through time, 之前我必须要穿越时间
[34:01] the next I’m fighting a telepathic gorilla, 后来我还需要和心电感应的大猩猩作战
[34:03] and now we’re what? 而现在呢
[34:04] We’re chasing down an immortal madman on a rampage 我们要找一个在狂暴追杀
[34:07] against down a reincarnated warrior priestess? 转世女战神的永生疯子
[34:12] I just never thought I’d have superpowers 我只是从没想过当我拥有了超能力之后
[34:14] and feel more powerless than I ever have in my entire life. 竟然比之前没超能力时还无助
[34:17] That part I understand. 这个我能理解
[34:18] But you have already helped Kendra. 但是你已经帮助肯德拉了
[34:20] You have kept her alive. 你保住了她的命
[34:23] So now let’s help her get her wings, 所以现在帮她找回她的翅膀
[34:24] and then she can give you a lift back to Central City. 这样她就可以带你飞回中城
[34:29] Central City. 中城
[34:32] – What? – You need to check Central City for the staff. -怎么了 -你应该去中城寻找权杖
[34:36] Kendra, you said you were drawn there. 肯德拉 你之前说你是被吸引过去的
[34:37] – Yeah. – I think you’re drawn to things that destroy you -是的 -我想你是被能摧毁你的东西吸引
[34:40] the same way you two are drawn to each other. 就像你们两个之间的吸引力一样
[34:41] That’s why it wasn’t in any museum or private collection, 博物馆和私人收藏都找不到
[34:43] because it was consecrated eight months ago 是因为八个月前被中城的
[34:45] at St. Mark’s in Central City. 圣马克教堂供起来了
[34:46] We’ve got to get it before Savage does. 我们必须赶在萨维奇之前拿到它
[34:48] Carter, stay here. 卡特 待在这
[34:50] I’m not going anywhere. 我哪都不会去
[34:52] Call Thea and Digg, 打电话给西娅和狄格尔
[34:52] and we’ll have them hold down the fort 我们需要他们过来守着
[34:54] in case Savage shows up. 以防萨维奇出现
[34:55] Kendra, last year, I lost my powers. 肯德拉 去年我也失去了我的能力
[34:57] The only way I could get them back 我把它找回来的唯一方式就是
[34:59] is if I just forgot about everything happening around me 我把身边发生的一切事情都抛开
[35:01] and focused on who I was. 只关注在我自己身上
[35:03] Just believe in yourself, and your true self will emerge. 相信自己 你就能展现真我
[35:07] Thanks. 谢谢
[35:08] Hey, are you sure that you want to do this? 你确定你要这么做吗
[35:11] If this guy’s immortal 如果这是个永生的人
[35:13] and Merlyn’s right about how powerful this staff is… 权杖真的像梅林说的那么厉害
[35:17] We’ll be fine. 我们会没事的
[35:18] Kiss her. 吻她
[35:20] We’ll be fine. 我们会没事的
[35:24] – Careful. – Let’s go. -当心点 -我们走
[35:41] Now what? 什么情况
[35:42] His systolic pressure’s dropping. 他的心缩压在下降
[35:43] He’s gonna code. 他的心脏会停止
[35:46] How bad is it? 有多糟
[35:48] There’s a bullet in his pulmonary artery. 在他的肺动脉里有颗子弹
[35:51] Can you close the wound if I get it? 我把它取出来 你能缝合伤口吗
[35:52] Yes. 能
[35:53] How are you going to do that? 你要怎么做
[35:57] What is that? 那是什么
[35:57] It’s a serum called Velocity-6. 这是一种叫做终极速度-6的血清
[36:00] It could give Jay temporary speed. 能够让杰伊暂时拥有神速力
[36:01] He can phase through Doctor Wells’ chest 他能够穿透威尔斯博士的胸口
[36:03] and remove the bullet. 取出子弹
[36:04] Yeah, but I told you, 是的 但是我和你说过
[36:04] I have no idea what’s gonna happen if I use that. 我不知道我使用了那个之后会有什么后果
[36:06] It’s our only option. 这是我们唯一的选择
[36:07] If you don’t do this, Dr. Wells will die. 如果你不这么做 威尔斯博士会死
[36:23] It’s working. 启动了
[36:38] BP and oxygenation is rising. 血压和含氧量在上升
[36:40] Blood flow’s returning to his lungs. 血液开始向他的肺部回流
[36:43] Thank you. 谢谢你
[36:48] I was just thinking… 我在想
[36:50] all the moments of my life when I felt different, 以前我感觉与众不同的时候
[36:55] like something was wrong with me. 就好像我出了什么问题
[36:58] Now I know why. 现在我知道原因了
[37:02] It’s gonna be all right. 一切都会好的
[37:04] Okay? 好吗
[37:07] Look, I-I know what it’s like to have your life 我知道人生突然有重大改变
[37:10] suddenly change like this. 是怎样的心情
[37:12] I-I can help you get through this. 我可以帮你熬过去的
[37:15] I don’t know if you can. 我不知道你做不做得到
[37:18] Cisco, there’s a whole other life inside me, 西斯科 现在我有了完全不一样的生活
[37:22] hundreds of lives, that I need to know about. 我需要好好了解这其中包含了什么
[37:28] I think I need to do it by myself. 我需要自己去了解
[37:30] I have to… 我要…
[37:32] embrace my destiny. 追寻我的命运
[37:35] I have to believe. 我要相信
[37:41] You don’t have to do this. 你不用那么做
[37:50] What’s going on? 怎么了
[37:51] Nothing. I just like to speed into rooms, usually. 没什么 我只是想如常快速进入室内
[37:55] Where do you think we find this thing? 我们能在哪里找到它
[37:56] I haven’t been in one of these places in a while. 我有段时间没来教堂了
[38:02] We’re too late. 我们来得太晚了
[38:03] Something you’re not used to saying very often, 你一般不说这句话的吧
[38:06] I’d imagine. 我想
[38:08] You tried those arrows once before, remember? 你试过你的那些箭了 不是吗
[38:11] They didn’t quite finish the job, now, did they? 那时它们无法完成任务 现在能了吗
[38:14] I’m not gonna make that mistake again. 我不会再犯同样的错误
[38:16] You’re gonna leave Kendra alone. 放过肯德拉
[38:17] I can’t do that. 我做不到
[38:18] While my destiny is to live forever, 我注定要永生
[38:20] Chay-Ara’s is to die, as is yours now. 茶雅拉注定要死 你们也是
[38:38] – Any ideas? – Oh, now you’ll listen to me? -我们该怎么做 -你现在愿意听我的了吗
[38:40] It’s your city. 这是你的城市
[38:46] All right, let’s just try to get the staff. 好吧 把权杖抢过来
[38:48] All right, on my mark. 好吧 跟我的指示
[38:50] All right. 好吧
[38:55] Carter was right. 卡特说得对
[38:56] Something’s holding me back. 我被妨碍着
[38:58] Maybe it’s Central City or you 也许是中城 或者是你
[39:00] or what I thought my life was gonna be, 或者是我对我人生的想法
[39:01] but I’m never gonna become who I really am unless I let go. 但如果我不放手 我就无法成为真正的自己
[39:05] I have to do this. 我必须这么做
[39:15] In all my countless years, 在我过去的岁月里
[39:17] I’ve never encountered anybody with your capabilities. 我从来没有遇过你们这种强敌
[39:21] Astonishing! 惊叹
[39:23] No! 不
[39:34] Chay-Ara. 茶雅拉
[39:35] Oh, my God! 天呐
[39:40] I used to enjoy slow deaths. 我一向喜欢慢速死亡
[39:42] Now I just find them boring. 现在我觉得那样很无聊了
[39:55] Thanks. 谢谢
[39:57] Any chance he blew himself up in there? 他会不会把自己炸死了
[39:59] Not likely. 不太可能
[40:00] So that’s, like, a tie, right? 所以打平手了吧
[40:02] – I guess. – I will take it. -应该吧 -我认为是
[40:21] You okay? 你没事吧
[40:22] I’m gonna have to learn how to use these things. 我要学会怎么样用这些玩意儿
[40:26] You’ll get the hang of it, Hawkgirl. 你很快就会学会了 鹰女
[40:36] Dr. Wells? 威尔斯博士
[40:38] You’re gonna be okay. 你会没事的
[40:41] That’s good news. 这是个好消息
[40:44] You will probably be very sore for a little while, though. 不过你可能要疼上好一阵了
[40:47] Sore is better than dead. 疼痛总比死亡好
[40:50] Yes, it is. 没错
[40:57] How are you doing, Garrick? 你怎么样了 加里克
[41:00] Your serum’s out of my system, 你的血清已经从我体内排出
[41:02] and I will never take it again. 我不会再拿来用了
[41:10] Jay… 杰伊
[41:14] thank you. 谢谢
[41:15] You can thank me by keeping that Velocity-6 away from Barry. 你别让巴里使用终极速度-6就是答谢我了
[41:29] That was Oliver. 是奥利弗
[41:31] Savage has the Staff of Horus. 萨维奇取走了荷鲁斯权杖
[41:32] He wants us all in Central City as soon as possible. 他要我们所有人尽快赶往中城
[41:35] Okay, well, Laurel’s already there visiting her mom, 好 劳蕾尔在那里探望她母亲
[41:37] so I’ll call her and let her know we’re coming by. 我会打去通知她我们正在赶过去
[41:39] If Savage is in Central City, 萨维奇去了中城
[41:41] then why are we going back there? 我们为什么还要去那里
[41:42] So we can end this. 去结束这一切
[41:44] And if anybody’s gonna take down Savage, 只有巴里和奥利弗
[41:45] it’s going to be Barry and Oliver. 可以打败萨维奇
[41:47] Plus, you’ve emerged. 而且你展现真我了
[41:47] It’s going to be much harder for him now. 他的胜算变低了
[41:49] And together, all of us, 大家齐心协力
[41:50] we can take him down once and for all. 就能一次解决他
[41:51] Okay, so how are we gonna get there? 我们要怎么过去
[41:55] Did I mention I’m the CEO 我告诉过你我是
[41:56] of a big company with a private jet? 一家拥有私人飞机的大公司的总裁吗
[42:09] Since when is that a thing? 这是什么时候的事
[42:12] About eight months. 八个月前
[42:14] Maybe if you save Star City, you might get one too. 如果你拯救星城 可能也会有
[42:18] By the way, we still need to get Savage. 还有 我们要抓住萨维奇
[42:20] We’ll get him. 我们会抓住他的
[42:24] Watch yourself, buddy. 小心点 小兄弟
[42:30] You don’t want to lose this guy. 你不想丢了你的英雄
[42:32] – Thanks, mister. – Yeah. -谢谢你 先生 -不用客气
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号