Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:00] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:02] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:05] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:08] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:11] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:15] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:17] but in doing so, I opened up our world to new threats, 但我们的世界也因此出现了新的威胁
[00:20] and I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:24] I am The Flash. 我是闪电侠
[00:27] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:29] Zoom wants you dead. 极速要你死
[00:34] Do you think he can do everything really fast? 你真的觉得他做什么都很快吗
[00:36] – How you doing, Dig? – You’re fast. -你怎么样 狄格尔 -你太快了
[00:39] Welcome to Earth-2. 欢迎来到地球二
[00:44] Dad! 爸爸
[00:45] No! No! 不要 不要
[00:47] Caitlin. That is your name, isn’t it? 凯特琳 那是你的名字 不是吗
[00:49] I hate the name Caitlin. I’m Killer Frost. 我讨厌凯特琳这个名字 我是冰霜杀手
[00:52] Ronnie and Caitlin’s doppelgangers are evil? 罗尼和凯特琳的二重身都是坏蛋吗
[00:54] If you’re coming with us, we have to go. 如果你要跟我们走 现在就得离开
[00:58] Cisco! 西斯科
[00:59] Get ready to close the breach for good, 准备永远好关闭缺口吧
[01:01] Zoom’s coming. 极速要来了
[01:03] No! 不
[01:13] He’s not dead. He’s not dead. 他没死 他没死
[01:16] Caitlin 凯特琳
[01:17] He’s not dead. He’s not. 他没死 他没有
[01:19] – Caitlin. – This isn’t happening. -凯特琳 -怎么会这样
[01:20] This isn’t happening again. 怎么又是这样
[01:22] Hey, I got you. 有我在
[01:24] Come on. 走吧
[01:27] – Open it up. – Allen… -打开 -艾伦…
[01:30] – I need to go back. – I can’t do that. -我得回去 -不能打开
[01:33] – Open it up! – Allen! -打开 -艾伦
[01:35] The breaches are closed. 缺口关闭了
[01:38] All the breaches are closed. 所有缺口都关闭了
[01:42] Why can’t we just open one of ’em? 就不能打开其中一个缺口吗
[01:44] The Quark Matter energy that we used to seal the breaches, 用来封闭缺口的夸克物质能量
[01:48] it prevents them from being opened, ever again. 使得缺口永远也无法被打开了
[01:52] There’s no going back to our world. 再也回不去我们的地球了
[01:54] Wait. 等等
[01:56] We’re trapped here for good? 我们永远被困在这里了吗
[01:58] Yes. 对
[02:03] No, we can’t just let Zoom get away with this. 不 我们不能就这样放过极速
[02:06] He just murdered Jay right in front of us. 他刚当着我们的面杀了杰伊
[02:08] There’s got to be something we can do. 我们一定能做点什么
[02:10] There’s not. 没办法了
[02:15] Not this time. 这次不能了
[02:20] It’s over. 结束了
[02:23] No. 不
[02:44] How’s she doing? 她怎么样了
[02:46] Not good. We tried to get her to go home, 不好 我们想让她回家
[02:48] but she refused to leave, so, you know, 可她不愿走 所以你知道的
[02:51] I just sat with her until she fell asleep. 我只有陪着她等她睡着
[02:54] First Ronnie, now Jay. 先是罗尼 现在又是杰伊
[02:57] Yeah. 对啊
[02:59] I’m afraid what this double dose of grief is gonna do to her. 我担心双重打击会给她造成怎样的伤害
[03:02] I mean, she’s pretty shell-shocked. 她已经饱受重创了
[03:04] She’ll be fine. 她会没事的
[03:06] Snow’s strong. She’ll get past this. 斯诺很坚强 她会挺过去的
[03:11] But in the meantime, I would not say anything to her 但在这期间 我不会跟她讲
[03:14] about her counterpart from my Earth. 我地球上的她二重身的事
[03:17] That goes for Joe and Iris too. 也不会跟乔和爱瑞丝讲
[03:19] Why? 为什么
[03:20] Because you don’t want to influence their reality 因为他们的现实生活
[03:22] in ways that should not be influenced. 不该受到不正确的方式的影响
[03:24] Like in the same way as when Barry time-travels? 就像巴里穿越时空的这种方式吗
[03:27] Exactly, but also, 没错 再说了
[03:28] what’s the point? 说了又有什么意义呢
[03:31] Those people are not your people. 那些人与你们无关
[03:34] Their lives are not your lives. 他们的生活也不是你们的生活
[03:36] Never were, never will be. 过去不是 将来也绝不会是
[03:38] Bury it. Move on. 埋在心底 向前看
[03:42] Yes? 好吗
[03:44] Yeah. That I can do. 好 我能做到
[03:51] Allen? 艾伦
[04:01] So that’s what we did. 这就是我们所做的
[04:04] We didn’t talk about Earth-2. 我们不谈地球二上的事
[04:07] We kept what happened there between the three of us 我们将那里所发生的事保密
[04:09] and got on with our lives 并且继续我们的生活
[04:10] knowing there was nothing we could do now to stop Zoom. 同时心里清楚我们如今无法阻止极速
[04:22] Instead, we tried to just adjust to our new circumstances 现实是 我们试图努力适应新环境
[04:27] and cope with our losses. 并且直面我们的损失
[04:30] Jay’s death took its toll… 杰伊的死亡是巨大损失
[04:34] left scars on all of us, some more than others. 给所有人留下伤痛 有人的伤更痛
[04:40] And so to try and keep my mind 我也试着不去想
[04:43] off thoughts of the surreal other life 我感受过但不属于我的
[04:45] I experienced that wasn’t my own, 不现实的生活
[04:48] I kept running, 我不停地奔跑
[04:49] waiting for some other meta-human threat to rear its ugly head 等待着别的超能力者出来威胁大家
[04:52] and distract me from the frustration I was feeling, 好分散我的失落感
[04:56] and as fate would have it, 而一切早已注定
[04:58] I did not have to wait long. 没让我等太久
[05:01] All good. 一切正常
[05:13] Hey, ugly! It’s time for dinner. 丑八怪 开饭了
[05:18] I think Bruce has gone belly up. 我猜布鲁斯已经死了
[05:23] Power down the grid. 关掉电网
[05:29] We’re gonna have to fish him out. 得把他捞起来
[05:42] So this is where Waller kept all her secret projects, huh? 这就是沃勒搞秘密项目的地方
[05:44] One of many sites, I’m learning. 只是其中之一 我还在了解中
[05:47] I’m sure the new director of A.R.G.U.S. will clean up 我肯定天眼会的新任指挥官
[05:49] the mess that Waller left behind. 会收拾好沃勒留下的烂摊子
[05:51] Easier said than done, honey. 说得轻巧 亲爱的
[05:55] My wife can do anything she puts her mind to. 我妻子下决心要做的事就一定能做到
[05:58] Code seven in aquaria three. 三号水池七级警报
[06:00] I repeat, code seven in aquaria three. 重复 三号水池七级警报
[06:01] There is a breach in the aquarium! 水族馆出现了异常情况
[06:03] You have an aquarium? Why? 你们怎么还有水族馆
[06:08] What the hell? 什么鬼
[06:26] Are you kidding me? 逗我玩儿呢吗
[06:35] Seven, six, five, 七 六 五
[06:37] four, three, two, one. 四 三 二 一
[06:40] – Yes! – Time. -成功了 -时间到
[06:42] Ain’t nobody faster than me. 没人比我更快了
[06:45] I don’t know about that. 这可不一定了
[06:49] Earth to Barry. 得看巴里
[06:51] It’s your turn, dude. 该你了 兄弟
[06:53] Yeah, it’s time to show this little punk 是啊 是时候让年轻人见识见识
[06:55] who the fastest stack attacker alive is. 谁才是世界上最快的叠胶杯高手
[06:58] One of you guys go ahead. I’m gonna pass. 你们玩吧 我就算了
[07:02] You’re afraid of a little competition? 你连个小比赛都害怕吗
[07:04] No, just not in a gaming mood right now. 不 只是现在没心情比赛
[07:09] Okay, well, I guess that makes me champ. 好吧 那我猜本人就是冠军了
[07:13] Right? 对吧
[07:15] Anyway, I’m gonna go meet up with some friends. 好了 我得去见朋友了
[07:17] All right. 好
[07:23] – Bye. – Bye. -拜 -拜
[07:27] Maybe next time. 下次再玩
[07:34] And I thought you were the competitive one in the family. 我以为你才是家里好胜的那位
[07:36] I know, right? What’s up, Bar? 可不是嘛 怎么了 巴仔
[07:38] Nothing. Just– 没事 只是…
[07:41] I don’t know, I don’t think Wally likes me too much. 我也不知道 只是觉得沃利不太喜欢我
[07:44] Well, we need to fix that. 我们得解决这个问题
[07:46] I mean, you been so busy running between alternate realities, 你一直忙着在平行现实之间穿梭
[07:49] you two haven’t had a chance to spend any time together. 你们俩都没机会在一起待过
[07:52] What you want us to do together? 你想要我们一起做什么
[07:55] Get to know each other, 互相了解
[07:57] find something that you guys have in common. 找找你们有什么共同点
[07:59] He’s part of the family now, Bar. 他现在是家里的一员了 巴仔
[08:01] You’re gonna have to give it a chance. 你得给他一个机会
[08:04] I know. 我知道
[08:06] All right, well, look, I’m gonna head to bed, all right? 好了 我先去睡了 好吗
[08:10] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[08:15] Something is up with him, 他有心事
[08:17] and I don’t think it’s just Jay’s death. 而且我觉得不只是杰伊的死
[08:19] He’s been acting weird ever since he came back from Earth-2. 他从地球二回来之后就一直怪怪的
[08:23] Did he say anything to you about what happened over there? 他和你说过那边发生了什么吗
[08:25] No, not a thing. You? 什么也没说 你呢
[08:39] Hey, so… I been thinking. 对了 我在想
[08:43] You’ve been working around the clock. 你总在没日没夜地工作
[08:46] Maybe you want to get some rest, go home. 或许你该休息一下 回家去
[08:48] You know, a good night’s sleep 好好睡一晚
[08:49] wouldn’t be the worst thing in the world. 不会有坏处
[08:50] I’m fine. 我很好
[08:52] Look, I get it. 我明白
[08:53] You’re having a hard time with what happened. 发生这种事 让你很痛苦
[08:55] It’s a lot to take so soon after– 这么短的时间内 很难接受
[08:57] I said I’m fine. 我说了我很好
[09:06] Did you hear that? 你听见了吗
[09:08] No, what? 没有 怎么了
[09:09] Caitlin just bit my head off. 凯特琳刚刚对我发火了
[09:11] She’s been all business, no emotion lately. 她最近拼命工作 没有任何情绪
[09:13] She’s been…cold. 她最近…冷冰冰的
[09:16] Cold? 冷冰冰
[09:18] Come on, Cisco. 不是吧 西斯科
[09:20] This could be the beginning of her becoming evil. 这可能是她开始变坏的迹象
[09:22] You’re not worried about that? 你不担心这个吗
[09:23] I’m not worried about that. 我不担心这个
[09:24] Caitlin’s not gonna become Killer Frost. 凯特琳不会变成冰霜杀手的
[09:27] You haven’t mentioned anything about about Earth-2, have you? 地球二的事 你没和她提过吧
[09:30] No, ’cause I know how to keep a secret. 没有 我知道该怎么保守秘密
[09:33] All right, well, look, I mean, it’s gonna take some time 好吧 我是说 她需要一些时间
[09:35] for her to heal. 才能缓过来
[09:36] We just got to be there for her, keep her busy. 我们必须支持她 让她保持忙碌
[09:39] That shouldn’t be a problem. 那不成问题
[09:41] Oh. Hey, Dig, Lyla. 狄格 莱拉 你们好啊
[09:43] What are you guys doing here? 你们怎么来了
[09:44] We came to give you the head’s up, Barry. 我们是来提醒一下你的 巴里
[09:46] About what? 提醒什么
[09:48] A meta-human who escaped from A.R.G.U.S. Custody, 有个超能力者逃出了天眼会的羁押
[09:50] goes by the name King Shark. 名字叫鲨鱼王
[09:51] King Shark? 鲨鱼王
[09:53] You mean the half-man/half-shark that tried to kill you months ago. 就是几个月前想杀你的人形鲨鱼
[09:56] I thought he was dead. 我以为他死了
[09:57] That’s what A.R.G.U.S. wanted you to believe 那是天眼会想让你们相信的
[09:59] when they snatched him up, 其实是被他们关起来了
[10:00] but believe me, this half-shark is very much alive, 相信我 这个人形鲨鱼还活得好好的
[10:02] and his biological imperative is telling him to do one thing. 而他的生理本能驱动着他做一件事
[10:05] That’s kill you, Barry. 就是杀死你 巴里
[10:09] We’re gonna need a bigger Flash. 我们需要大个点的闪电侠了
[10:19] So how do you know about King Shark? 你们是怎么知道鲨鱼王的事的
[10:22] Well, as the new director of A.R.G.U.S., 作为天眼会的新任会长
[10:24] Lyla’s job is to clean up Amanda Waller’s messes. 莱拉的任务就是给阿曼达·沃勒收拾烂摊子
[10:26] King Shark was one of the bigger and weirder ones. 鲨鱼王是其中比较庞大和怪异的一个
[10:29] And it appears under her directives, 在她的指示下
[10:30] A.R.G.U.S. had been monitoring meta-human activity 过去的两年里 天眼会都在监控
[10:32] for the past two years. 超能力者的活动
[10:33] Why? 为什么
[10:34] Well, to see if any of those powers could be exploited. 想看看那些力量能否为之所用
[10:37] Weaponized. 变成武器
[10:40] How do you know that he’s coming after me? 你们怎么知道他要冲我来
[10:42] While in our custody, he kept saying the same thing. 他被我们关着时 一直在说同一句话
[10:45] “Zoom wants the Flash dead” “极速想要闪电侠死”
[10:47] And although he removed the tracker we had in him, 虽然他把我们安的追踪器拿掉了
[10:50] the readings we did receive show that he was 但在那之前我们收到的数据显示
[10:52] headed towards Central City. 他正朝着中城来了
[10:53] Let him come. 让他来吧
[10:54] Barry, this thing is a killing machine. 巴里 这家伙是个杀人机器
[10:56] We just came here to warn you, man. 我们是过来提醒你小心的 伙计
[10:58] Let A.R.G.U.S. handle it. 让天眼会来处理吧
[10:59] Nah, I can’t do that, Dig. 不 我不能 狄格
[11:00] I’m sorry, but all year, we’ve been sitting ducks 很抱歉 但我们一整年都在被极速
[11:03] for Zoom and his Earth-2 henchmen. 和他在地球二的追随者们追杀
[11:05] This is the last one. 这是最后一次了
[11:07] I’m not gonna just wait for him to attack. 我不会就这么等着他出击的
[11:08] I’m going after him first. I owe that to Jay. 我要主动出击 这是为了杰伊
[11:12] Wells, he’s from your earth. 威尔斯 他是你们地球上的
[11:13] What do you know about him? 你对他有什么了解
[11:15] Real name, Shay Lamden, he was a– 本名叫沙伊·兰姆登 曾经是…
[11:17] get this–marine biologist 听好了 他曾是海洋生物学家
[11:18] before my particle accelerator changed him into King Shark, 后来被我的粒子加速器变成了鲨鱼王
[11:21] and Zoom put him under his control. 然后又被极速控制了
[11:23] So how did you track him when he attacked Barry? 那他攻击巴里时 你们是怎么追踪他的
[11:25] Zoom sent him to this earth to kill Barry. 极速派他到这个地球来追杀巴里
[11:28] I just followed. 我就跟过来了
[11:29] Yeah, but you did track Grodd down. 对 但你成功追踪了古鲁德
[11:31] Can you find King Shark too? 是不是也能找到鲨鱼王
[11:33] I can try. 我可以试试
[11:34] All right. 好的
[11:37] Okay, well, all these locations are next to a body of water. 这些地点都在水域附近
[11:41] There must only be a few hours 最多再过几个小时
[11:42] before he needs to get back into the water 他肯定就要回到水里
[11:44] to re-oxygenate his blood. 重新氧化血液
[11:46] I can take the Waterfront. 我可以守在滨水区
[11:48] Can you have your team handle the rest? 你能让你的人负责其余地方吗
[11:49] – I’ll get them on it. – All right. -我会吩咐他们的 -好的
[11:51] What about Dr. Lamden’s doppelganger? 兰姆登博士的二重身呢
[11:54] Maybe he could help us somehow. 或许他可以帮帮忙
[11:56] Or not. 或许不行
[11:57] Looks like he died when the particle accelerator exploded. 他似乎死于粒子加速器爆炸
[12:00] What about next of kin? 找找有没有近亲
[12:02] He’s got a widow, Doctor Tanya Lamden. 他有个遗孀 塔尼娅·兰姆登博士
[12:04] She’s a research scientist at Nautilus Labs, 她是鹦鹉螺实验室的研究科学家
[12:06] And she studies– wait for it–sharks. 研究领域是…等等…鲨鱼
[12:09] Maybe the two of you can go and see 或许你们俩可以去看看
[12:11] if she’s discovered anything in her research that could help us. 她有没有什么发现 可以帮助我们的
[12:14] – Okay. – Sure. -好的 -没问题
[12:15] Great. 好极了
[12:19] – Hey, Digg. – Yeah? -狄格 -怎么了
[12:20] How’s that helmet treating you? 那个头盔你用得感觉如何
[12:21] Could use some improvements. 最好能改进一下
[12:23] I’ll get to work on it. 交给我吧
[12:25] Hey, Joe, what’s up? 乔 有事吗
[12:26] Hey, Bar, I talked to Wally, 巴仔 我和沃利谈了谈
[12:28] He wants to meet up with you. 他想和你见一面
[12:29] All right. 好的
[12:30] He’s working on his engineering project at our place tonight. 他今晚来家里做一个工程设计项目
[12:32] He would love some help from that big brain of yours. 希望你能用你过人的智慧帮帮他
[12:34] Okay, Joe, look, I’m sorry, 乔 我很抱歉
[12:36] Right now is kind of a crazy time. 我现在有些忙不过来了
[12:37] What? What’s going on? 什么 怎么了
[12:39] Remember that meta-human shark 还记得那个超能力鲨鱼吗
[12:41] that Patty was after and attacked me? 帕蒂对付过他 他还攻击过我
[12:43] He’s back? 他回来了吗
[12:43] I thought Wells–you know. 我还以为威尔斯…你知道的
[12:45] Yeah, me too, 我也这么以为
[12:46] but apparently, A.R.G.U.S. had him 但他其实是被天眼会关起来了
[12:47] and he escaped, and now he’s heading for Central City. 然后又逃跑了 现在正朝中城来
[12:50] I get it. 我知道了
[12:52] I’ll tell Wally some other time. 我和沃利说改天吧
[12:54] Hey, you know what? 不如这样吧
[12:56] It’s all good, I’ll make it work. 没问题的 我会想办法
[12:58] Tell him tonight should be fine. 告诉他今晚应该没问题
[13:00] Are you sure? 你确定吗
[13:01] – Yeah. – Thanks, Bar. -是的 -谢了 巴仔
[13:03] Yeah, bye. 没事 再见
[13:08] Why? 为什么
[13:13] It’s been two years since your particle accelerator exploded. 你们的粒子加速器爆炸都过去两年了
[13:16] Seems a little late to be asking questions about my husband, 现在来问我丈夫的事 似乎有点晚了
[13:18] doesn’t it? 不是吗
[13:20] Your husband passed away from cancer, correct? 你丈夫因为癌症去世的 是吗
[13:23] I suppose you could say that. 我想你可以这么说
[13:25] It only took three days for every cell in his body 短短三天 他身体里的所有细胞
[13:27] to grow uncontrollably. 就增长到失控了
[13:29] Whatever cancer he had, it turned him into something… 不管那是什么癌症 它把他变成了
[13:33] not human. 非人类
[13:34] Well, that’s why we’re here, actually. 其实我们就是为此而来
[13:36] There’s a meta-human in Central City 中城有一个超能力者
[13:38] whose body seems to be mutating 他的身体似乎变成了
[13:39] in the same way as your late husband, 和你已故的丈夫一样的状况
[13:42] but he didn’t die, he became a dangerous monster. 但是他没死 他成了危险的怪物
[13:45] My husband was no monster. 我的丈夫不是怪物
[13:47] That’s not what she was implying. 她不是那个意思
[13:49] What does this have to do with me? 这事和我有什么关系
[13:51] We’ve read about the research you’re doing here on sharks. 我们读过你在这里做的关于鲨鱼的研究
[13:53] Yeah, I’ve had some encouraging results, 我有了些可喜的进展
[13:55] although still preliminary. 虽说还是很初步
[13:57] We need to see it. 我们需要看看
[13:59] I beg your pardon? 你说什么
[14:01] Your research, all of it. 你的研究 所有的
[14:02] What my colleague means to say is that 我同事的意思是
[14:05] if you could please let us take a look at your findings, 如果你能让我们看看你的发现
[14:08] it could help us stop this meta-human from hurting anyone. 或许有助于我们阻止超能力者害人
[14:12] You’re with S.T.A.R. Labs. I’m just supposed to trust you? 你们是尖端科研实验室的 我能相信你们吗
[14:17] Please, Mrs. Lamden. 求你了 兰姆登太太
[14:19] This could help save lives. 这或许能帮助拯救生命
[14:22] I’ll email you what I have. 我会把我的发现发邮件给你
[14:25] Thank you. 谢谢你
[14:31] – Little harsh. – I was being direct. -太尖锐了点 -我是有话直说
[14:34] Yeah, well, that’s one way to describe it. 这么解释倒也可以
[14:36] You’ve been acting differently toward me 自打你从地球二回来之后
[14:38] ever since you got back from Earth-2. 对我的态度就变了
[14:40] What’s your problem, Cisco? 你是怎么了 西斯科
[14:43] Nothing. 没什么
[14:45] Let’s just go. 咱们走吧
[14:57] Grid one, negative. 区域一 没发现
[15:00] Grid four, negative. 区域四 没发现
[15:09] Status check, grid two. 汇报状态 区域二
[15:10] Grid two, negative. 区域二 没发现
[15:11] Anything? 有什么吗
[15:12] No, man, nothing yet. 没有 伙计 什么都没有
[15:14] Yeah, so far, nothing on our end either. 是啊 目前我们这里也没发现
[15:16] Let’s just hope Wells is doing better than we are. 希望威尔斯的进展比我们这里好
[15:18] Hey, how’s Felicity doing? 费利西蒂怎么样了
[15:21] Well, I’m not gonna lie, Barry, 我实话实说 巴里
[15:22] it was pretty rough there at first, but 刚开始挺艰难的 但是…
[15:24] you know Felicity, she’s tough. 你知道费利西蒂 她很坚强
[15:26] Yeah, she’s just not returning any of my calls. 是啊 她都不回我的电话
[15:30] She has a lot going on right now. 她现在事很多
[15:33] Buddy, I’ll ask if she can give you a call 老弟 我会让她在这些事结束后
[15:34] when this is all over. 给你打个电话的
[15:36] Just want to catch this thing, man, 真想快点抓住这家伙
[15:38] have everything to do with Zoom and Earth-2 put behind us, 把所有关于极速和地球二的事忘掉
[15:41] so we can just move on with our lives. 然后继续过我们的生活
[15:44] Starting to do that thing Oliver does, Barry, 你开始像奥利弗那样了 巴里
[15:46] carry the weight of the world on your shoulders. 将世界的重担扛在自己肩膀上
[15:49] Got to stop that, man, it’s gonna slow you down. 别这样了 这会拖慢你的速度
[15:53] Still nothing. 还是没有
[15:55] Status check, grid six. 汇报状态 区域六
[15:57] Hold on, I think we got something. 等等 我们这里好像有情况
[16:13] So much for cleaning up after Waller’s messes. 别说给沃勒收拾烂摊子了
[16:15] We don’t find King Shark soon, 我们要是不赶快找到鲨鱼王
[16:16] someone’s gonna be cleaning up after mine. 就要有人收拾我的了
[16:19] We’ll find him, Lyla. 我们会找到他的 莱拉
[16:22] All right, I searched the whole area. 好吧 我搜索了整个区域
[16:24] He’s gone. 他跑了
[16:25] Couldn’t have gotten far. 肯定跑不远
[16:26] Still, he knows we’re here now. 但是 他知道我们来了
[16:28] We lost the element of surprise. 我们失去了突袭的机会
[16:30] Not if Wells can figure out a way to track him. 如果威尔斯能找到办法追踪他就不会
[16:33] In the meantime, we’ll keep looking. 与此同时 我们继续找
[16:35] All right, I’ll meet up with you guys later. 好吧 我晚点和你们碰面
[16:37] I got to go see Joe’s son. 我得去见乔的儿子
[16:39] Okay, I thought our relationship was hard to follow. 好吧 我还以为只有我们那里关系乱
[16:43] See ya. 再见
[16:47] He’s fast, John, get over it. 他很快 约翰 别诧异了
[16:49] Never. 没办法
[16:59] Joe thought I should have you take a look. 乔说我应该让你看一看
[17:03] So, this is what I got so far for my project essay 这是我目前写的项目论文
[17:06] to get into CCU’s engineering program. 用于申请进入中城大学工程计划
[17:12] Turbine supercars? 涡轮超级跑车
[17:14] Turbines? Like jet engines? 涡轮 就是喷气式发动机吗
[17:17] Yeah, yeah, it’d use an engine like the ones they have 是啊 这种车用的引擎就像
[17:19] in some helicopters, only it’d run on biodiesel. 某些直升机用的一样 但是烧生物柴油
[17:22] – Cool. – It’s very cool. -酷 -真是酷
[17:24] Yeah, you’re gonna want to address 你可能要解决一下
[17:26] the fuel economy issue here. 燃料消耗问题
[17:27] It is a jet, so it’s gonna burn through a lot of fuel. 这是喷气机 肯定会消耗很多燃料
[17:31] Yeah, that’s why I want to use biodiesel. 是啊 所以我想用生物柴油
[17:33] It’ll run off of anything that burns with oxygen. 只要是能在有氧环境下燃烧的都可用
[17:35] No, okay, but you also got a sound issue. 好 但你还有一个噪声的问题
[17:37] Gonna wake the neighbors… 会吵醒邻居
[17:38] for sure. 绝对的
[17:40] Anything else? 还有其他的吗
[17:46] Well, I just… want to help, you know. 我只是 想帮忙 你知道的
[17:49] I’m just trying to make sure 我只是想确保
[17:50] they don’t have any reason to say no. 他们没有任何理由拒绝你
[17:51] Okay. 好吧
[17:54] Sorry, Wally, I didn’t mean that– 抱歉 沃利 我不是有意…
[17:57] It looks really good. 这看起来真的很棒
[18:02] All right, let’s start over, okay? 好吧 我们从头开始好了
[18:04] Is it– 这个…
[18:05] Why don’t we go through it all together, work it out? 不如我们一起通读一下 找找解决办法
[18:09] Sounds good. 听起来不错
[18:10] Cool. 太好了
[18:28] This is a complete waste of time. 这简直是浪费时间
[18:30] We’re not gonna find anything in Doctor Lamden’s research 我们在兰姆登博士的研究中肯定找不到
[18:33] to tell us how to find King Shark. 怎么找出鲨鱼王的办法
[18:36] Maybe I should take a look. 也许我可以看一看
[18:37] Oh, yeah, ’cause you’re the doctor with a specialty in bio-chem. 是啊 因为你是生物化学领域的博士
[18:40] I’m just saying maybe you could use 我只是说 你也许会需要
[18:42] another set of eyes, considering. 另一双眼睛的帮助 考虑到…
[18:45] Considering what? 考虑到什么
[18:47] Considering the way you’ve been acting lately. 考虑到你近来的表现
[18:49] What does that mean? 你这是什么意思
[18:51] You are not yourself, Caitlin, 你不像你自己了 凯特琳
[18:53] And it’s freaking me out, 这吓坏我了
[18:54] ’cause you have this icy look in your eye 因为你眼里有一种冷酷
[18:57] just like you did over there. 就像在那边一样
[18:59] Over there? 在那边
[19:01] You mean Earth-2? 你是说地球二
[19:02] No. Uh, no. 不是 不
[19:05] Um, what I meant to say was– 我想说的是…
[19:09] You met my doppelganger, didn’t you? 你见到了我的二重身 对不对
[19:12] What? No. 什么 没有
[19:14] Cisco. 西斯科
[19:16] Look, I’m not supposed to say anything. 我不应该说的
[19:18] Why not? 为什么
[19:19] Because I’m not supposed to say anything. 因为我不应该说
[19:22] Francisco Ramon, if you don’t start talking– 弗朗西斯科·拉蒙 如果你不开始交代
[19:24] Okay, fine, yes, I met your doppelganger. 好吧 没错 我见过你的二重身
[19:27] She’s a coldhearted Ice Queen named Killer Frost, 她叫冰霜杀手 是冷酷无情的冰雪女魔
[19:30] a meta-human who enjoyed killing a lot. 非常喜欢杀人的超能力者
[19:34] There, great. 好了 说出来了
[19:36] Now Harry’s gonna kill me and throw myself across the room. 这下哈里得杀了我 把我扔出去了
[19:39] Cisco, I’m not a meta-human. 西斯科 我不是超能力者
[19:42] Okay, I hear you, but you’re acting 我知道 但是你的表现
[19:44] just like she did over there. 就和她在那边的表现一样
[19:46] You’re being shut off. You’re being detached. 你变得不爱说话 冷漠
[19:49] You’re being cold. 变得冷淡
[19:51] Because I have to be right now. 因为我现在必须这样
[19:53] I just watched Jay get killed right in front of my eyes, 我刚看着杰伊在我面前被杀死
[19:58] just when I was starting to feel normal again, 才开始感到一切又正常了
[20:01] just when I was beginning to love. 我才开始决定去爱了
[20:06] So if I let myself feel, 如果我让自己去感受
[20:08] if I let all of that pain and anger out, 让自己释放所有的伤痛与愤怒
[20:12] it’s never gonna stop, 那就永远不会停止
[20:14] and that’s not gonna help me either, 而且那对我也没有帮助
[20:16] so let’s just get back to this research 所以我们还是继续研究
[20:18] and figure out how to find King Shark. 想办法找出鲨鱼王吧
[20:22] Okay. 好吧
[20:35] Here you are. 找到你了
[20:37] Yup, just like back home, always working. 就像在家里 总是在工作
[20:39] I’m trying to locate this King Shark. 我想找到鲨鱼王的下落
[20:41] He’s here? On this Earth? 他来在地球一了吗
[20:44] Yes, it turns out our friend Zoom 是的 其实是极速
[20:45] brought him here to kill the Flash. 让他来这里杀闪电侠的
[20:49] Looks like he’s stuck here just like we are. 貌似他和我们一样困在这里了
[20:51] It looks like he is, and so I need to figure this out 好像是的 所以我要在他伤害更多人前
[20:54] before more people get hurt, Jessie, so… 把这个弄明白 杰西
[20:58] Probability distribution algorithm? 概率分布算法吗
[21:00] Partial matching strategies, yes. 部分匹配策略 没错
[21:01] Based on what? 根据什么
[21:02] Semantic trajectories — water, Central City, the Flash. 语义轨迹 水 中城 闪电侠
[21:06] What about mobility behaviors? 那移动特性呢
[21:09] Jessie. 杰西
[21:11] Look, you wanted me out of that room, 你想我离开那个房间
[21:12] but now that I am, you don’t want me here. 但是现在你却不想我在这里
[21:15] Just let me help, please. 让我帮忙吧
[21:23] Grab a marker. 去拿支马克笔
[21:28] Yeah. 好
[21:30] Hardest part was amping the torque without increasing drag. 最难之处是放大扭矩 不增大阻力
[21:33] A heavier engine would only slow things down, 重一点的发动机只会让速度减慢
[21:35] but this streamlined version should optimize 但这个改进的版本应该能
[21:37] both the torque and the horsepower. 同时提高扭矩和功率
[21:39] Yeah, I’m just worried it’s — won’t be enough still. 我只是担心 这样还是不够
[21:43] Here, let’s do this– 这样吧
[21:44] use a one-to-one transfer gearbox 利用一对一传输的传动齿轮箱
[21:45] to drop the output shaft of the engine, 转移发动机的输出轴
[21:48] reverse rotation and send more power to the torque converter. 反向旋转 把更多的能量送至变矩器
[21:54] I didn’t come here for you to just do it for me. 我来找你不是让你替我做完
[21:57] I thought we were gonna work on this together. 我们不是要一起解决吗
[21:58] Yeah, we are, I’m– 我们是啊 我
[22:00] I’m just trying to speed up the process. 我只是想加快进度
[22:02] Why? 为什么
[22:05] What, you got somewhere better to be? 你有更重要的地方要去吗
[22:09] No, Wally, I’m– Wally. 没有 沃利 我 沃利
[22:13] All right. 好吧
[22:16] Do you have a problem with me? 你对我有意见吗
[22:19] Who could have a problem with you? 谁会对你有意见啊
[22:21] You’re Barry, right? You’re perfect. 你不是巴里吗 完美无瑕
[22:24] Never do anything wrong. 从来不会做错事
[22:26] Always this, always that. 哪里都有你
[22:30] Wally. 沃利
[22:30] I mean, take a look around you, man. 看看你的周围
[22:32] You’re in every picture in this room. 这屋里的每张照片都有你的身影
[22:35] You know, thanks for your help, 谢谢你的帮忙
[22:37] but I’ll just take care of this myself. 但这个我自己来搞定
[22:48] Where’s the Flash? 闪电侠呢
[22:57] I know the Flash is here. 我知道闪电侠在这
[23:05] I can smell him. 我能闻到他的味道
[23:08] Everybody get out! 大家赶快出去
[23:10] Come on. All right, come on. 快走 快走
[23:17] Where is he? 他在哪里
[23:20] Right here! 我在这里
[23:27] Flash, Zoom wants you dead! 闪电侠 极速要你死
[23:31] Yeah, I know. 我知道
[23:33] Then you get to go home, right? 然后你就能回家了是吧
[23:36] Well, guess what, man. 知道吗
[23:38] The breaches that Zoom used to bring you here, 极速送你来这的缺口
[23:40] they’re all gone. I closed ’em, for good! 都没了 是我关闭的 永久地关闭了
[23:45] There’s no more Zoom. 再也没有极速
[23:47] There’s no way back to your Earth. 再也回不到你的地球了
[23:52] You’re gonna be locked up here for a very long time. 你要被关在这里很长时间
[24:13] You might be fast, but not as fast as I am in water! 你也许很快 但是不如我在水中快
[24:18] You’re not gonna catch me, Flash! 你抓不到我的 闪电侠
[24:29] Okay. 好
[24:32] You okay? 你没事吧
[24:32] Oh, yeah, I’m good. 没事
[24:34] Think he broke a few things, but I’m good. 他弄坏了点东西 但我没事
[24:49] I don’t suppose my homeowner’s insurance 我的房主保险应该不包括
[24:53] covers a “Sharknado” attack. 鲨鱼风暴的袭击
[24:56] I don’t understand you people. 真不明白你们这些人
[24:57] Jaws busts through your house like the Kool-Aid Man, 大鲨鱼像急救人一样冲破你们的房子
[25:00] the Flash shows up, and y’all just act like it’s no big deal. 然后闪电侠出现 你们却一点不怕
[25:03] Yeah, well, we’ve had a lot of weird things happen 这两年 我们在中城
[25:06] in Central City over the past two years. 遇到了不少这样的怪事
[25:08] Weirder than a talking shark wearing pants? 比一只会说话 穿着裤子的鲨鱼还奇怪
[25:10] Man, you’d be surprised. 你会更惊讶的
[25:15] Hey, you guys. Everybody okay? 大家都没事吧
[25:18] Yeah, yeah, we’re fine. 没事 我们没事
[25:19] What’d you go hide under your bed? 你刚才躲在床底下吗
[25:21] Wally, come on. 沃利 别这样
[25:23] You know, Joe and Iris told me a lot about you, 乔和爱瑞丝跟我说过很多关于你的事
[25:25] made it out like you could walk water, or something, 说得你好像能在水上行走或还有别的能耐
[25:28] but they never mentioned anything 但是从来没说过
[25:29] about you being a coward. 你是个胆小鬼
[25:31] Okay, enough! 够了
[25:38] See you guys later. 回头见
[25:45] Dad, you need to talk to him. 老爸 你要和他好好谈谈
[25:47] No. It’s fine, I get it. 不用 没事 我明白
[25:51] Look, I know you guys love me, 我知道你们爱我
[25:53] but please stop telling Wally all this great stuff about me. 但请别再跟沃利说我有多好
[25:56] Start telling him the truth. I’m not perfect. 跟他说真话吧 我并不完美
[25:59] I make mistakes that even the Flash can’t fix. 我犯的错 有时连闪电侠也无法修补
[26:01] Okay. 好
[26:03] What happened with you on Earth-2? 你在地球二上发生了什么事
[26:06] The truth. 真相
[26:09] I shouldn’t… tell you guys this, but… 我不该告诉你们 但是
[26:14] I met your doppelgangers. 我见过你们的二重身
[26:17] You were the cop in the family, a good one too. 你是家里的警察 一名出色的警察
[26:22] I told you I would’ve made a good cop. 我就说我会是出色的警察
[26:23] Don’t get any ideas. 想都别想
[26:26] What about me then? 那我呢
[26:27] You were a lounge singer. 你是酒吧歌手
[26:30] Yeah, you had this amazing voice, actually, 其实你有天籁般的嗓音
[26:33] but you didn’t like me at all. 但你根本不喜欢我
[26:36] You actually blamed me for Iris becoming a cop, 你怪我让爱瑞丝当上警察
[26:38] said that she only became one 说她当警察的原因是
[26:40] To help her selfish husband’s career. 去帮助她自私丈夫的事业
[26:45] Wait. 等下
[26:47] We were married? 我们结婚了
[26:51] And we went to go see Joe perform. 我们去看乔的演出
[26:56] And that’s when everything went wrong. 就是那个时候出了事
[26:59] Um, some metas that worked for zoom showed up, 几个极速手下的超能力者出现了
[27:04] they were looking for me. 他们在找我
[27:05] They knew I wasn’t supposed to be there, 他们知道我不应该在那
[27:08] and they attacked, 然后他们发动了攻击
[27:10] and you got caught in the crossfire, 你在交火中受了伤
[27:14] and…You died. 然后 死了
[27:19] I knew that it wasn’t you, 我知道那并不是你
[27:21] that none of that was this life, 任何那边的事情都无关这里的生活
[27:25] but… 但是
[27:29] I mean, watching it happen in front of me, living that, 我是说 眼看着那一切发生 在那里生活
[27:32] it didn’t feel any different, because it was all still real. 我并没有觉得不同 毕竟那也是真实的
[27:38] And Jay warned me not to get emotionally sucked in 杰伊提醒过我穿越过去的时候
[27:41] when I went there, 不要被那边的情感吸引
[27:44] and then that’s exactly what happened. 但这还是发生了
[27:48] And now Joe West on Earth-2 is dead, because I showed up. 现在地球二的乔·韦斯特因我的出现死了
[27:56] Barry, that– that’s not your fault. 巴里 那 那不是你的错
[28:00] Yeah, it is my fault. 就是我的错
[28:03] It’s all my fault. 全都是我的错
[28:05] Zoom, 极速
[28:07] this King Shark, 这个鲨鱼王
[28:10] Jay’s death, 杰伊的死
[28:12] it’s all because of me. 都是因为我
[28:15] And then I just left an entire world 现在我又让整个世界
[28:19] at Zoom’s mercy. 被极速控制了
[28:36] Just when you thought it was safe to go back in the suburbs, 你刚觉得可以安全回到市郊了
[28:40] King Shark shows up at your house. 鲨鱼王就出现在了你家门口
[28:42] I mean, I don’t even know how he found me. 我都不知道他是怎么找到我的
[28:43] It’s not like I was the Flash while I was at home. 我在家的时候又不是闪电侠
[28:45] Must be a reason. 一定有什么原因
[28:47] Yeah. 对
[28:47] Have you figured out a way to track King Shark yet? 你们想出找到鲨鱼王的办法了吗
[28:49] No, I don’t have enough information 没有 我没有足够的信息
[28:51] to create an accurate location algorithm. 来写一个准确的定位算法
[28:53] What about Dr. Lamden’s research? 兰姆登博士的研究呢
[28:54] Anything that can help us? 能帮上我们吗
[28:55] I didn’t think so at first, 起初我并不觉得
[28:56] but then I found something that I think might help us. 但是后来我发现了些可能有用的东西
[28:59] Sharks are predators. 鲨鱼是食肉动物
[29:01] In order to track their prey, 为了追踪猎物
[29:02] they use what’s known as passive electrolocation. 他们会用一种被动电场定位法
[29:04] Passive electrolocation? 被动电场定位
[29:06] Yes, it’s how they sense the bioelectric potential 是的 他们可以识别鱼身体周围的
[29:08] around a fish’s body. 生物电场
[29:09] King Shark senses electricity in Barry’s system. 鲨鱼王识别了巴里体内的电能
[29:12] Okay, that explains how King Shark can track Barry, 好 这解释了鲨鱼王是怎么找到巴里的
[29:15] but how is that going to help us track him? 但是这对我们找到他有什么帮助
[29:16] We flip it. 以其人之道还其人之身
[29:17] Instead of King Shark being the predator, 与其让鲨鱼王成为捕食者
[29:19] we make him the prey, 我们让他变成猎物
[29:20] and track him using active electrolocation. 用被动电场定位法追踪他
[29:22] We reprogram our satellite to generate 我们给卫星重新编程
[29:24] a specific electric field and then measure 发射一个特定的电场
[29:26] any electrical distortions that correlate 来测量符合一只重达一吨的行走鲨鱼
[29:28] with a 1-ton walking shark. 的电场畸变
[29:30] That’ll help us get him. 这样就能帮我们找到他了
[29:33] You help me out? 你来帮我吗
[29:35] Sure. 好啊
[29:38] Great. 很好
[29:39] Let us know when you locate him 找到他之后通知我们
[29:40] and we’ll take it from there. 然后我们来解决
[29:41] Okay. 好吧
[29:43] Let’s get the team ready. 我们把队伍集合吧
[29:57] What exactly is that? 那到底是什么
[30:00] That, my friend, is bait. 那个 我的朋友 是诱饵
[30:02] You made a Flash lure? 你造了一个闪电侠诱饵
[30:04] It’s the best I could come up 这么短的时间内
[30:05] with given the time frame. 我能弄出的最好的就是它了
[30:07] It’s rigged to mimic and enhance 它可以模仿并加强
[30:08] the electric field Barry’s body generates. 巴里体内产生的电场
[30:10] King Shark takes one whiff of that, 只要鲨鱼王嗅一下它
[30:11] cue the “Jaws” soundtrack. 就可以放《大白鲨》主题曲了
[30:11] 「1975年斯皮尔伯格指导电影 影片结尾大白鲨被炸死」
[30:13] Also stuffed it with enough tranqs 我还在里面放了麻醉剂
[30:14] to knock him out for a month. 足够昏迷他一个月了
[30:15] Should make him a lot easier to reel in. 这样应该很容易把他钓上来了
[30:18] And that container. 那个集装箱呢
[30:19] Strong enough to hold him once he’s sedated? 够不够结实能困住昏迷之后的他
[30:22] It’s made of promethium metal. It’s impenetrable. 那是用钷金属做的 是无法穿透的
[30:24] Meanwhile, we’ll be able to keep track of King Shark with this, 同时 我们可以用这个和诱饵上的摄像头
[30:26] and the cameras that are on the lure. 来追踪鲨鱼王
[30:29] Whatever he does, we’ll have eyes on him. 无论他做什么 我们都看得到
[30:31] All right, then. Let’s go fishing. 那好吧 我们去钓鱼吧
[30:35] Caitlin, I don’t understand why 凯特琳 我不明白为什么
[30:37] I can’t be the one playing Quint in this scenario. 这种情况下不是我来充当昆特的角色
[30:39] I should be the one out there, not you. 应该是我在前线 不是你
[30:42] I need to do this. 我必须要做这件事
[30:44] You know Quint dies, right? 你知道昆特最终死了的 对吧
[30:52] Water is this monster’s natural habitat. 水是这只怪物的自然栖息地
[30:54] He’s gonna be a lot stronger here. 他在这里要强壮得多
[30:55] You sure about this? 你确定要这么做了吗
[30:57] This ends tonight. 今晚就来做个了结
[31:06] Maybe he’s not gonna fall for this 也许他不会上这个当
[31:07] He’s a shark. He’ll come. 他是只鲨鱼 他会来的
[31:11] Anything, Cisco? 有什么发现吗 西斯科
[31:14] Uh, nope, nothing that looks like it could be him. 没有 没有什么像是他的东西出现
[31:17] You programmed the satellite though, right? 你给卫星编程了的 对吗
[31:18] Yes, Harry. 是的 哈里
[31:19] I mean, you punched in the correct parameters? 我的意思是 你输入的参数正确吗
[31:20] You’re insulting my intelligence. 你在侮辱我的智商
[31:21] But they’ve been waiting for hours. 但是他们已经等了几个小时了
[31:22] I know they’ve been out there for hours, 我知道他们已经在那几个小时了
[31:23] but you’re insulting my intelligence with this, okay? 但是你这是在侮辱我的智商 懂了吗
[31:25] – I know. – Okay. -我知道了 -好吧
[31:27] Hey, you set the right distortion scope, right? 你设定的畸变范围是对的 是吧
[31:30] Oh, for real? Okay. 来真的 好吧
[31:32] You know what, we’re gonna play a game here. 你知道吗 我们现在来玩个游戏
[31:34] It’s called, if you’re from Earth-2, 游戏叫做 如果你是地球二来的
[31:35] you’re gonna be quiet, okay? 就请给我闭嘴 好吗
[31:37] Yeah. 好吧
[31:45] Hey, Barry, are you okay? 巴里 你还好吗
[31:49] Ever since Zoom beat me here and on Earth-2, 自从极速在这里和地球二都打败我之后
[31:52] I’ve been running away from things, 我就在一直逃避事情
[31:55] instead of towards them. 而不是直面它们
[31:57] That needs to change. 我不能再这样了
[31:59] We’ll get you back there. 我们会帮你的
[32:02] I know. 我知道
[32:02] Think of this as your first step. 把这个当做你迈出的第一步
[32:05] Or swim. 或者说游出的
[32:11] Uh, hey, guys. What is that? 伙计们 那是什么
[32:18] The big Kahuna. Guys, incoming. 大法师来了 伙计们 敌人来袭
[32:22] He’s headed for the bait! 他在向诱饵移动
[32:39] He ate the lure! 他把诱饵吃下去了
[32:41] Reel him in, all right? 把他钓上来 好吗
[32:44] Come on. 来吧
[32:56] Where’d he go? 他去哪了
[32:58] He’s headed for the docks. 他往码头那边去了
[33:01] Go, go, go. 快走
[33:02] Get ready to fire! 准备开火
[33:19] Those guns won’t stop me, Flash. 那些枪是阻止不了我的 闪电侠
[33:22] First I’ll kill you, then I’ll kill them. 我会先杀了你 然后再杀了他们
[33:26] Oh, yeah? Let’s do this then! 是吗 那我们试试吧
[33:28] Come on! 来吧
[33:56] What is he doing? 他在干什么
[33:58] He’s electrifying the water. 他在给水通电
[34:47] Now we can reel him in. 我们可以收线了
[35:03] Hell of a catch, Barry. 捕得漂亮 巴里
[35:05] Yeah. 是啊
[35:07] Let’s just make sure he doesn’t become 我们最好确保不让他变成
[35:08] “The one that got away.” “漏网之鱼”
[35:10] Won’t let that happen again. 不会再出这种事了
[35:11] What are you gonna do with him? 你打算怎么处置他
[35:12] I don’t know yet. But one thing’s for sure, 还不知道 但有一点可以确定
[35:16] A.R.G.U.S.’s plans to turn King Shark into a weapon 天眼会想把鲨鱼王变成武器的计划
[35:18] died with Amanda Waller. 随着阿曼达·沃勒的死而破灭了
[35:20] I think our time would be better served 我觉得我们最好花时间
[35:22] learning about how he came to be 研究一下他的由来
[35:24] and how to cure him. 还有如何治好他
[35:25] You know, you should really talk to Dr. Lamden. 知道吗 你应该和兰姆登博士聊聊
[35:27] She’s done a lot of research, 她做过很多研究
[35:29] and I think it could be helpful to you. 我觉得对你有帮助
[35:31] I’ll do that. 我会去的
[35:33] Nice to see you again. 很高兴再次见面
[35:39] Well, thanks a lot, Dig. 真是多谢了 狄格
[35:41] Hey, I got to thank you, Barry. 我应该谢谢你 巴里
[35:43] Got Lyla get her first win, 让莱拉首开得胜
[35:44] I got to watch you run on water. 还让我看到你在水上跑
[35:47] It was biblical. 简直是恩赐
[35:53] Look, Barry, when I was in Afghanistan, 巴里 当我在阿富汗作战时
[35:55] I lost a lot of friends– brothers. 我失去了很多朋友 兄弟
[35:59] So losing Jay, I know what it feels like. 我知道失去杰伊是怎样的感受
[36:02] Question yourself. Blame yourself for his death. 质疑自己 为他的死自责
[36:07] And that guilt, it can tear you apart, 这种负罪感 可以把你撕碎
[36:10] but trust me, man, 相信我 伙计
[36:11] You got to get control of it, 你必须去控制它
[36:14] Or it’ll rip you up inside. 否则它会扯碎你的内心
[36:17] Use this, man, let it guide you, 利用这种感受 让它指引你
[36:20] so it never happens again. 这种事也就再也不会发生了
[36:23] – All right, thanks, man. – You got it. -好的 谢了 -别客气
[36:24] Say hi to everyone for me, all right? 替我给大家问个好吧
[36:26] I will. 我会的
[36:35] Yeah, okay. That’s kind of freaky. 好吧 这确实有点吓人了
[36:38] Yeah, yeah, see? I told you. 对 看到了吧 我说过的
[36:40] Hey, Oliver, what’s up? 奥利弗 什么事
[36:47] You’re a really slow reader. 你读东西还真是慢
[36:53] So? 所以呢
[36:55] I want one of these super cars. 我想要一辆这种超级汽车
[36:58] I mean, especially 我是说尤其…
[36:59] if I can run it off the bacon grease I collect? I mean– 我能用它减掉陈年积累的脂肪
[37:02] Man, Wally. 天呐 沃利
[37:04] I’m so impressed. 我太佩服了
[37:05] Thanks. 谢谢
[37:07] But Barry gave me a lot of help, so… 其实巴里给了我很多帮助
[37:10] Yeah, he did, but this was all your idea, 是的 没错 不过这都是你的主意
[37:13] This is your hard work. It’s all you. 这是你的勤奋努力 都是你
[37:14] Barry’d say the same thing. 巴里也会这样说的
[37:17] Would he? 会吗
[37:21] Look, Wally. 听着 沃利
[37:26] Iris and I took Barry in when he was 11, 巴里11岁时 我和爱瑞丝就收留了他
[37:30] and the reason he came to live with us 他过来和我们生活
[37:31] is because his mother was murdered, 是因为他的妈妈被杀害了
[37:34] and his father was wrongfully imprisoned for it. 他的爸爸因此蒙冤入狱
[37:39] And I have been overprotective of that kid since that day. 自从那天起 我一直对他关怀备至
[37:43] We gave him all the love and support he needed 给他全部的爱与支持
[37:48] to get through that tragedy 帮他渡过难关
[37:49] and become the man he is now. 他才能有现在的样子
[37:53] So that–that pride 所以那种自豪感
[37:57] you see when iris and I are talking about him, 我和爱瑞丝谈起他时的自豪感
[37:59] is because… 是因为…
[38:02] things could have gone very differently. 庆幸自己给了他巨大的改变
[38:05] But he’s not perfect, 但他并不完美
[38:08] and he’s not favored over you or Iris or anybody else. 他也不比你和艾瑞丝 或任何人更重要
[38:13] So you have nothing to worry about. 你没什么可担心的
[38:17] He’s my son… 他是我儿子
[38:20] just like you are. 就像你一样
[38:25] What are you doing with those? 你摆弄这些做什么呢
[38:27] I’m adjusting the wavelength trigger, 我在调试波长触发器
[38:29] See if I can get these to work over here. 看看能不能让它们再次工作
[38:31] So you can catch some breachers? 那样你就能抓住穿越者了吗
[38:33] dear god! 我的老天
[38:35] Caitlin, your hands are freezing. 凯特琳 你的手好冰
[38:37] Caitlin. I’ve always hated that name. 凯特琳 我一直不喜欢这个名字
[38:41] Oh, no. 不要
[38:43] No, no, no, it’s starting. You’re starting to become– 糟了 糟了 开始了 你开始变成…
[38:46] Killer Frost? 冰霜杀手吗
[38:52] That ain’t right. 这不妥
[38:53] That ain’t right, that’s just rude. 这不妥 这么做太过分了
[38:55] Who put you up to this? 是谁让你这么玩的
[38:56] Barry put you up to this, didn’t he? 是巴里指使你的 对不对
[38:57] Oh, I should’ve know you two were– 我早该明白你们两个很…
[39:00] – Cold? – Yeah. -很冷酷 -没错
[39:02] You deserve it 你活该的
[39:03] for thinking that I could ever become like her. 竟然以为我会变成冰霜杀手
[39:06] Cisco, you need to stop worrying about me. 西斯科 你不用再担心我了
[39:09] I may be sad, I may want to be alone for a little while, 我也许难过 我也许想一个人静静
[39:12] but I promise you, 但我向你保证
[39:13] Killer Frost will never exist on this earth, okay? 这个地球绝不会有冰霜杀手 好吗
[39:17] Besides, you tested me. 况且 你给我化验过
[39:18] I don’t even have the meta-human gene, 我都没有超能力者基因
[39:21] So please stop worrying about me, okay? 请你不要再为我担心了 好吗
[39:25] Okay. 好
[39:27] Come on, Barry wants us upstairs. 走吧 巴里叫我们上去
[39:31] For real, though, you got to work on that circulation. 不过说真的 你应该研究下血液循环
[39:34] You might have Raynaud’s or something. 你可能患有雷诺式病
[39:35] You know what Raynaud’s is? 你知道雷诺氏病吧
[39:36] I’m a doctor, Cisco. 我是名医生 西斯科
[39:40] Hail, hail, the gang’s all here. 了不起 了不起 大伙儿到齐了
[39:42] What’s good? 有什么事
[39:47] I need to apologize to you all. 我要向所有人道歉
[39:53] Last year I made a choice 去年我做了个选择
[39:56] to go back in time and save my mother, 穿越到过去救我妈妈
[40:00] and that choice had a lot of consequences 这个选择带来了很多后果
[40:05] that will haunt me for the rest of my life, 这些后果会缠着我一生
[40:09] just like I know it haunts all of you too. 我知道它们也在缠着你们
[40:15] Zoom, 极速
[40:18] Jay’s death… 杰伊的死
[40:21] it’s all because of me, 全都因我而起
[40:23] but I own those choices. 但这些选择是我的
[40:27] We’re the ones who opened the door to Earth-2. 是我们打开了地球二的入口
[40:29] We’re the ones who brought Zoom here, 是我们把极速引到这里
[40:32] but we are also the ones who are gonna stop him. 但也会是我们去阻止他
[40:36] How? 怎么做
[40:39] How are we gonna stop Zoom, Allen? 我们要怎么阻止极速 艾伦
[40:42] I don’t know yet. 我还不知道
[40:47] But those breaches aren’t closed forever, 但这些缺口没有永远关闭
[40:50] and we’re not done with Earth-2. 我们和地球二的事也没有结束
[41:01] Jay’s death was not in vain. 杰伊没有白白死去
[41:05] We will meet Zoom again, 我们会再次见到极速
[41:07] and the next time, I will beat him, 等到那时 我会打败他
[41:12] whoever that monster is. 无论他是何方神圣
[41:48] Well, this is a complication. 好吧 这下事情复杂了
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号