Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:03] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:07] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:10] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:13] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:17] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:19] but in doing so, I opened up our world to new threats, 但我们的世界也因此出现了新的威胁
[00:22] and I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:25] I am The Flash. 我叫闪电侠
[00:28] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:30] Why are you here? 你来这里干什么
[00:32] Because I want to go faster, 因为我想跑得更快
[00:33] and you’re the only one who can teach me. 而且只有你能教我
[00:35] Everything you need is on this drive. 你所需的一切都在这个驱动里
[00:37] It means a lot, you looking after Barry. 这意义很大 你关心着巴里
[00:39] Barry’s not the only person here I’m keeping safe. 我并不只是想保证巴里的安全
[00:43] We found Barry’s double, 我们找到了巴里的二重身
[00:44] so where the hell am I? 我的二重身在哪儿
[00:45] Reverb. 回波
[00:47] You don’t even know how powerful you are. 你不知道自己有多强大
[00:50] His name was Hunter Zolomon. 他叫亨特·佐勒蒙
[00:51] I thought that if I could find 我以为假如能在这个地球上
[00:52] my doppelganger on this Earth, 找到我的二重身的话
[00:54] I could replace my damaged cells 我可以用他的健康细胞
[00:56] with some of his healthy ones. 替换我的受损细胞
[00:57] I’ve been vibing Zoom, 我一直震波看到极速
[00:59] and every time it’s happened, 每次都是发生在我
[01:00] I’ve been near that thing. 靠近那玩意儿的时候
[01:02] I saw Jay. He’s Zoom. 我看见杰伊了 他就是极速
[01:05] Sometimes terrible things happen to us when we’re children. 有时 年幼的我们会遇到些可怕的事
[01:10] Things that can define who we become, 那些事会影响我们的人生
[01:12] whether we want them to or not. 不论我们是否愿意
[01:14] Run, Barry, run! 跑 巴里 快跑
[01:16] Some of us become stronger. 有的人因此变得更强大
[01:17] The people who took me and helped me heal 而照顾我 安慰我
[01:19] and move past everything that happened. 陪我度过这一切的人
[01:22] They’re responsible for who I’ve become today. 是他们造就了今天的我
[01:25] But I know that I’m one of the lucky ones. 可我知道自己很幸运
[01:27] Come on, Barry. 过来 巴里
[01:28] Not everyone gets that kind of support. 不是人人都能得到这种支持
[01:31] Without it, I don’t know where I would have ended up 要是没有这种支持 我将前途难料
[01:33] or what I could’ve become. 人生难定
[01:42] James 詹姆斯
[01:43] Who do you think you are? 你以为自己是谁
[01:44] Do you know what I went through over there? 你知道我在那里经历了什么吗
[01:47] Do you know the sacrifices I made for you? 你知道我为你牺牲了什么吗
[01:51] I come back after years of fighting for this country 我为国征战数年 好不容易回来
[01:54] and this is my welcome home? 你就这样欢迎我回家吗
[01:57] You think you can walk out on me? 你以为自己能摆脱我吗
[01:59] I’m your husband! 我可是你的丈夫
[02:01] You’re not my husband. 你不是我的丈夫
[02:02] I don’t know what you are right now. 我现在根本认不出你了
[02:05] I am a hero, Ashley. 我是英雄 艾希莉
[02:07] No. You’re a monster. 不 你是个魔鬼
[02:11] Run, Hunter, run. 跑 亨特 快跑
[02:13] Stay, boy! 站住 小子
[02:24] It’s okay. 没事的
[02:26] Come on. 过来
[02:28] Please. Please don’t do this. 求你 求你别这样
[02:30] – Shut up! – No, please. -闭嘴 -不要 求你
[02:32] No. 不要
[02:42] You’re gonna want to see this, son. 睁大眼睛看好了 儿子
[02:45] No, James! 不 詹姆斯
[02:52] No, James. 不 詹姆斯
[02:55] No! 不
[03:19] Name? 名字
[03:20] Hunter Zolomon. 亨特·佐勒蒙
[03:22] Father killed the mother. Kid saw the whole thing. 父亲杀了母亲 孩子目睹了全程
[03:25] Next of kin? 有近亲吗
[03:26] No relatives wanted him. 亲人都不想收留他
[03:28] He is all alone. 他孤身一人
[03:31] Follow me. 跟我来
[03:34] And don’t dawdle. 别慢吞吞的
[03:57] Okay, you guys. 好了 各位
[03:59] I’m here. You got my location? 我到了 知道我的位置了吗
[04:01] You’re good? You don’t need to, like, stretch or something? 你还好吗 不需要先热热身什么的吗
[04:03] No, no, no, I’m good, I’m good. 不用 不用 我很好 我很好
[04:05] Let’s take this tachyon enhancer out for a test drive. 那我们就测试一下这个超光粒子增强器吧
[04:07] All right. 好的
[04:12] Hoo, yeah. I feel that. 太棒了 我感觉到了
[04:15] That is the tachyon device 这是因为超光粒子增强器
[04:16] powering up the Speed Force in your cells 增强了你细胞里的神速力
[04:18] like a quick charge battery. 就像快速充电电池似的
[04:19] How do you feel? 你感觉怎么样
[04:20] Different. 感觉不一样
[04:21] Let’s see how long it takes you to get back here. 看看你跑回来得花多长时间吧
[04:23] On my count. 听我命令
[04:27] Three, two, one. 三 二 一
[04:29] Go! 跑
[04:34] Dang, this thing got you cruising. 这玩意都让你达到巡航速度了
[04:37] How fast does he normally go? 他平时能跑多快
[04:38] Not this fast. 没这么快
[04:39] Not even close. Are his vitals okay? 比这差远了 他的生命体征怎么样
[04:42] Yeah, they’re perfect. 都非常好
[04:45] Cool. It’s like having a pit-stop attached to your chest. 酷 这简直像是在胸前装了一座加油站
[04:53] Guys, I can go faster. 各位 我还能跑得更快
[04:57] Do it. 跑啊
[05:13] I’m back. 我回来了
[05:14] What… how long was I gone? 我跑了多长时间
[05:17] Let’s put it this way, 这么说吧
[05:18] you just annihilated your old record. 你甩了以前的记录好几条街
[05:20] Yeah, you went four times faster than you have ever been. 是的 你比以前最快时还快了四倍
[05:23] Four times? 四倍吗
[05:25] – That’s as… – Fast as Zoom. -那就… -那就和极速一样快了
[05:28] Well, faster actually. 实际上比他更快
[05:33] Do we think that we can get this thing smaller? 我们能不能把这玩意弄小一点
[05:36] It kind of sucks. 挺难看的
[05:37] If it sucks, then, yeah. 如果你觉得难看 那就改吧
[05:43] All right, so now all we have to do 好的 现在我们需要做的
[05:44] is figure out how to get back to Zoom. 就是想出回去找极速的办法
[05:46] Yes, just a minor issue. 是的 不过有个小问题
[05:49] We closed all the breaches 我们把所有的缺口都关闭了
[05:50] and have no idea how to reopen them. 而且也不知道要怎么重新打开它们
[05:51] We don’t… Wells? 不知道… 威尔斯
[05:53] Yeah, I have an idea, Allen. 我有个想法 艾伦
[05:54] Let’s keep the breaches closed forever. 不如我们永远不要打开缺口
[05:56] Forget about the breaches. Forget about Zoom. 忘记缺口 忘记极速
[05:59] Wait, I’m sorry, I thought that you were on board with this. 等等 你之前不是已经想通了吗
[06:01] No. No. I said I would help you get faster. 没有 我之前只是说帮你跑得更快
[06:05] I did not say I would help you give the man 我可没说我会帮你给那个男人
[06:07] who kidnapped my daughter and tortured her a chance to do it again. 第二次绑架和折磨我的女儿的机会
[06:10] Hey, we are not gonna let that happen. 我们不会让那种事发生的
[06:13] Oh, you’re not gonna let that happen. 你们不会让那种事发生
[06:14] Gosh, I wish I’d known that the first time. 天呐 要是上一次我就知道该多好
[06:16] You don’t understand. Zoom is different than us. 你们不明白 极速他跟我们不一样
[06:20] Zoom is not tied to anything. 极速对任何东西都没有感情
[06:22] Zoom does not care for anyone. 极速不关心任何人
[06:25] I do. 但我不一样
[06:26] My daughter’s out here on this Earth somewhere. 我的女儿还在这个地球上的某个地方
[06:28] I have to find her. 我得去找到她
[06:29] We all have people that we care about. 我们都有自己关心的人
[06:31] Zoom will use that against us. Believe me. 极速会利用这点来对付我们的 相信我
[06:37] Maybe we should just leave it be. 或许我们不应该继续了
[06:38] No, no. Look, no. 不 不行 听我说
[06:40] Look, we’re– we’re not turning our backs on another Earth. 听着 我们不能不管另一个地球
[06:42] We’re not gonna let Zoom 我们不能让极速
[06:44] get away with everything that he’s done. 逃避他该受的惩罚
[06:46] Right now, there is no way to another Earth, Allen. 现在没有办法去另一个地球 艾伦
[06:52] Let’s keep it that way. 就保持这样吧
[06:57] We’re getting back to Earth-2. 我们一定要回到地球二上去
[06:59] With or without his help. 无论他帮不帮忙
[07:02] Let’s go to work. 开始干活吧
[07:08] Where are you going? 你要去哪
[07:09] We could use your help. 我们需要你的帮忙
[07:10] Uh, yeah, I would. 是的 我会帮的
[07:12] It’s just I have a date with Scott. 只是我跟斯科特有个约会
[07:16] That’s the editor? 就是那个编辑吗
[07:17] Yeah, yeah. 是的 是的
[07:19] That’s good. No, I’m glad that you’re finding a way 很好啊 我很高兴你终于能
[07:21] to move on without anything holding you back. 忘记以前 向前看了
[07:23] You deserve that. 你应该幸福
[07:24] Yeah, and well, I would have been able to do it without your support. 是啊 可如果没有你的支持我也做不到
[07:27] It means a lot to me, so… 这对我很重要 所以
[07:28] – Of course. – Thanks. -那自然 -谢谢
[07:29] Yes, for sure. 没事 不客气
[07:32] Well hey, I mean, if you don’t get this breach problem fixed by tonight, 我说 如果你今晚前搞不定这个缺口问题
[07:36] pencil me in for tomorrow? 暂定我明晚过来帮忙可以吗
[07:37] I can do that. 可以这么安排
[07:40] Okay. 好的
[07:48] Man, I love it when you train in Keystone City. 天呐 我太喜欢你在楔石城训练了
[07:52] Hey, you sticking around after dinner? 你晚饭后想留下来吗
[07:53] Me and Wally are gonna watch Formula 1. 我和沃利要看一级方程式锦标赛
[07:57] No, I can’t. 不 我不行
[07:59] I got to get back to the lab. 我得回实验室
[08:00] I’m still trying to find a way back to Earth-2. 我还在试着寻找回到地球二的方法
[08:02] Can’t you just stick Wells on it? 你不能让威尔斯去操心吗
[08:04] No, he refused. 不行 他拒绝了
[08:05] Doesn’t want me or anybody opening the breaches again. 他不想让我或是任何人再打开缺口
[08:09] Well, I can’t believe I’m saying this 好吧 我不敢相信自己要这么说
[08:10] about a man I shot at– 对这样一个被我开枪打过
[08:11] and punched in the face, 还在他脸上打了几拳的人
[08:13] but I think you should listen to him. 但我觉得你应该听他的
[08:14] Why? 为什么
[08:15] Barry, it worries the hell out of me 巴里 我一想到你要回地球二
[08:17] the thought that you want to go back to Earth-2. 我就担心得要死
[08:20] I’m faster now. I’m faster than I’ve ever been. 我现在更快了 前所未有的快
[08:23] I’m faster than Zoom. 我比极速还快
[08:25] I can take him down. 我可以打倒他的
[08:27] All I’m saying is, 我想说是
[08:28] you already escaped the hornet’s nest once. 你已经虎口脱险过一次了
[08:30] Why go back and kick it again? 为什么还要再去冒险
[08:34] Wally! 沃利
[08:36] We got some pizza here all the way from Keystone City. 这儿有大老远从楔石城弄来的一些披萨
[08:38] Hope it’s cool I brought my laundry over. 希望你们不介意我把衣服带来洗
[08:40] Of course. Barry used to do his laundry here 当然不 巴里上大学的时候
[08:42] all the time when he was in college. 总是把他的衣服带来这里洗
[08:44] That’s cause those machines in the dorm 那是因为寝室里的那些洗衣机
[08:45] always eat your quarters, right? 总是吞你的硬币 对吗
[08:47] Actually, I’m not, uh, living on campus anymore. 其实 我已经不住在学校里了
[08:49] What? Since when? 什么 从什么时候开始的
[08:52] Since room and board became way more expensive than I thought. 从食宿费变得比我想象中的贵很多开始
[08:55] Man, I can help you out with that. 小子 我可以帮你解决这个问题
[08:57] I figured your money must be tight 我猜你在付完你母亲的医疗费后
[08:59] after paying all your mother’s medical bills. 手头可能会有点紧张
[09:02] How much more is it? 食宿费贵了多少
[09:04] No, it’s, uh, it’s cool. 不 没事的
[09:06] Come on, Wally, let me help you out. 别这样 沃利 让我帮你吧
[09:08] Plus I got that mini-fridge in the garage. 而且我车库里还有个迷你冰箱
[09:09] You can use that, too, if you want. 你也可以拿去用 如果你想的话
[09:10] Joe, I’m good. Really. 乔 我没事 真的
[09:14] All right. 好吧
[09:16] Uh, let me just put these in real quick. 让我赶紧把这些放进去
[09:21] Man, I can’t figure that kid out sometimes. 天呐 我有时候真是搞不懂那孩子
[09:25] I wonder if his doppelganger’s that complicated. 我在想他的二重身会不会也这么复杂
[09:36] Um, any ideas? 有办法了吗
[09:38] Well, the best plan we’ve come up with so far 我们目前想到的最好的方案
[09:41] is to set off a nuclear warhead next to the city’s electrical grid, 就是把一枚核弹头发射到城市电网旁边
[09:44] so… 所以…
[09:45] We’re not gonna do that. 我们可不能那么做
[09:48] I think I thought of something though. 不过我好像想到了一个方法
[09:52] Tell me everything that you know 告诉我你所知道的
[09:54] about Cisco’s doppelganger. 关于西斯科的二重身的一切
[09:55] Reverb. 回波
[09:57] What were Reverb’s powers on your Earth? 回波在你的地球上的超能力是什么
[09:59] He could tap into the multi-dimensional energies between Earths. 他能利用地球之间的多维度能量
[10:03] He could see through dimensions. 他可以看透多个维度
[10:05] Find breachers, like Ramon. 找到穿越者 就像拉蒙一样
[10:07] I mean, we–we saw Reverb do more than that though, right? 我们看见回波能做的不止这些 对吗
[10:09] I mean, we saw him shoot vibrational bursts out of his hands. 我们看见他从手中发出振动脉冲
[10:13] Really painful ones. 让人很痛的那种
[10:15] What do you mean? 你想表达什么
[10:16] I-I mean, Reverb had the ability to somehow 我是说 回波有某种能力
[10:19] manipulate that multi-dimensional energy. 可以操控多维度能量
[10:22] What’s your point, Allen? 你想说什么 艾伦
[10:23] My point is… 我想说的是
[10:24] if his powers 如果他的能力
[10:25] are linked to the energy that ties together the multi-verse– 和那种联系起多宇宙的能量相关联
[10:29] if he can manipulate it– 如果他能操控它
[10:30] then he can open a breach to any Earth he wants. 那么他就能在任何地球上打开缺口
[10:32] Exactly. And if Reverb could do it… 没错 如果回波可以做到
[10:36] I could do it too. 我也可以
[10:38] Cisco, I think the way back to Earth-2 is you. 西斯科 我想回到地球二就靠你了
[10:54] I got nothing. 我什么都没感觉到
[10:56] Try again, okay? 再试一次 好吗
[10:58] Barry, what if he can’t do it 巴里 如果他做不到
[10:59] because he thinks he can’t do it? 是因为他觉得自己做不到呢
[11:00] He can do it though. You can do it. 他可以做到的 你可以做到
[11:14] You–it’s gonna work, okay. 你 会成功的 好吗
[11:18] Maybe we’re just not in the right place. 也许只是我们地方选的不对
[11:20] Or maybe I’m just not the right man for the job. Right? 或者是因为你选错人了 好吗
[11:23] Let’s go. 我们走
[11:24] Cisco. 西斯科
[11:27] I’m sorry, Barry. 抱歉 巴里
[11:31] It’s gonna work. 会成功的
[11:42] Detective, 警探
[11:45] I need to ask you– 我有问题问你
[11:47] Oh, you’ve got company. 还有别人在啊
[11:49] No, it’s, uh, cool. I should be studying anyway. 没事 反正我也要去学习了
[11:54] Do you know you kind of look like that guy– 你知道你有点像那个人…
[11:56] I’m not him. 我不是他
[11:57] Okay. 好吧
[11:59] Later, Joe. 再见 乔
[12:13] Thank you. Look, um, 谢谢你
[12:14] I apologize for dropping by unannounced. I just… 很抱歉我不请自来了 只是…
[12:19] have you had any luck locating my daughter? 找我女儿的事有进展了吗
[12:22] Not yet, but I circulated her picture 还没 但全区所有部门
[12:25] through every department in the region. 都有她的照片
[12:26] And I reached out to some friends in Keystone. 我还找了楔石城的几个朋友
[12:29] She’s smart. 她很聪明
[12:31] She’s gonna know how to stay hidden. 她懂得如何隐藏
[12:32] – She’s… – We’ll find her. -她… -我们会找到她的
[12:35] Right. 好吧
[12:36] There’s another thing also, Detective. 还有一件事 警探
[12:39] A favor. 一个小忙
[12:42] I would ask you to talk Barry out 我想让你劝巴里放弃
[12:45] of reopening the breaches to my Earth. 重新打开通往地球二的缺口
[12:53] Ah, I can’t do that. 我做不到
[12:55] No. 不
[12:58] You can’t find a way to change his mind 你没办法让他改变想法吗
[13:00] for both our children’s sakes? 考虑下我们的孩子
[13:03] Look, 听着
[13:05] I think it’s just as dumb as you do. 我和你一样觉得这事很蠢
[13:09] But I learned a long time ago that I can’t talk Barry 但我很早就知道 一旦巴里
[13:11] out of anything once he sets his mind to it. 下定决心 就没有商量余地了
[13:13] Zoom is terrorizing this other world–your world. 极速恐吓着另一个世界 你的世界
[13:17] He can’t let it go. 他不会放任不管
[13:21] But look, why don’t you do me a favor? 但是 你不如帮我个忙吧
[13:24] Go with Barry. 和巴里一起去
[13:27] Help him. 帮助他
[13:28] Help him? 帮助他
[13:31] Why would I do that? 我为什么要帮他
[13:33] ‘Cause he’s got a much better chance of defeating Zoom 因为有你在 他打败极速的机会
[13:37] if you’re involved. 就会更大
[13:45] This area has the highest levels 这个区域的超维能量
[13:47] of residual trans-dimensional energy. 残存量最多
[13:49] Should be able to open the breach that used to be here. 应该能打开这里之前的缺口
[13:54] It’s right here. This is it. 就在这 就是这里了
[13:57] For real? In this Patch Adams nightmare right here? 真的 这简直就是《心灵点滴》噩梦版
[13:59] Yeah. Love it. 是啊 大爱
[14:02] All right. 好吧
[14:03] Look, dude, if this doesn’t work, 兄弟 如果这还是没用
[14:06] I’ll stop asking you to do this, all right? 我就不再让你做这种事了 好吗
[14:09] Okay. 好的
[14:22] What? 怎么
[14:24] I can’t do it. 我做不到
[14:26] That’s right. 没错
[14:29] You can’t. 你做不到
[14:30] What are you doing here? You said– 你来做什么 你说过…
[14:32] I know what I said. 我知道我说过什么
[14:35] But you’re not gonna stop, are you? 但你不会停手的 对不对
[14:37] No. 不会
[14:38] Okay, Barry Allen, then I’m gonna do what I can 好 巴里·艾伦 我会尽最大努力
[14:40] to make sure you don’t get killed. 保住你的小命
[14:43] I recalibrated these 我重调了这东西
[14:45] to the electromagnetic frequency of this Earth. 将电磁频率与这个地球匹配
[14:48] It should help you access enough 应该能帮你获得
[14:49] of the trans-dimensional energy 足够多的超维能量
[14:52] to manipulate it. 进行操控
[14:56] Just like Reverb. 就像回波一样
[14:57] All I’m missing is the guyliner 我只要化上他那种男士眼影
[14:59] and the transformation’s complete. 就和他一样了
[15:01] Take ’em out for a spin. 试试看吧
[15:36] It’s working. 起作用了
[15:54] Keep coming, Cisco. Keep coming. 继续 西斯科 继续
[16:00] It’s working. 起作用了
[16:15] Hey, what–what happened? You were doing it. 怎么了 你刚刚做到了
[16:17] No, no, no, no. I-I can’t do this. 不 不 不 我做不到
[16:19] – What? – Don’t. -什么 -别
[16:21] Please, don’t ask me to do this. 求你们了 别让我做这个
[16:24] Please. 求你们了
[16:32] What do we got? 进展如何
[16:33] It’s your tachyon absorption enhancer upgrade. 这是超光速粒子吸收增强器的改进版本
[16:35] Retrofitted from when it was used to steal your speed, 这之前会夺走你的速度 现在改进成
[16:38] to now give you more of it. 可为你提供更多的速度
[16:41] Almost done. 就快完成了
[16:43] That’s amazing. Thank you. 这太不可思议了 谢谢
[16:44] You’re welcome. 不客气
[16:46] Is Cisco back yet? Have we seen him? 西斯科回来了吗 有人见到他了没
[16:48] – I haven’t seen him. – Check his workshop. -我没看到他 -去他工作室看看
[16:50] Yeah, all right. 好的
[16:54] We just came by to see if you guys needed some help. 我们顺路看看有什么要帮忙的
[16:59] Uh, sure. 当然
[17:00] – Yeah. – We can always use an extra set of hands. -需要 -多点帮手总是好的
[17:02] Do you want to help me in the med bay? 你来医疗区帮我吧
[17:03] Yeah. 好的
[17:05] So this– – 所以这个
[17:06] This whole Wally thing… 沃利的事…
[17:08] He won’t let me help him. 他不让我帮他
[17:11] It’s probably ’cause you’re not 可能是因为
[17:12] offering the right kind of help. 你没帮对忙
[17:14] Wally doesn’t want your help paying for a place to live. 沃利不想要你帮他付房租
[17:17] He wants you to offer him a place to live. 他希望你能让他搬去你家住
[17:20] Why didn’t he just say that? 那他为什么不直说
[17:22] I don’t know. 我不知道
[17:22] So he does want to live in our house? 所以他想和我们一起住吗
[17:24] Yeah, man. 对啊
[17:25] Look, Wally’s never lived with his father before. 听着 沃利之前从来没和父亲一起住过
[17:28] And trust me, that is a big deal. 相信我 这事可意义重大
[17:31] And you’re good with it? 那你不会介意吗
[17:33] I mean, you know, 我是说 你知道的
[17:33] it’s been you and me for so long, and I love that, 一直都是我和你一起住 我很喜欢
[17:35] but having Wally around would be cool too. 但沃利搬来一起住也没关系
[17:37] Just we won’t get to have 只是楔石城的披萨
[17:38] as much pizza from Keystone. 就得再分一点出去了
[17:41] Yeah, it kind of sucks. I’m sorry. 对 这倒有点不爽 抱歉
[17:43] Have to get used to that. 你得习惯这样的生活了
[17:45] They really have a special bond, don’t they? 他们真的有种特殊的羁绊 对吗
[17:49] Yeah, they sure do. 对 肯定有
[17:52] Are you okay? 你还好吗
[17:56] I don’t know what I am. 我也不知道怎么了
[17:59] Last night, I was supposed to go on a date. 昨晚 我本该去赴一场约会的
[18:01] My first real date since Eddie died, 艾迪死后 我第一次正式约会
[18:04] but at the last second, I just–I couldn’t do it. 但在最后一刻 我还是没去
[18:08] Is it because of Eddie or because of Barry? 是因为艾迪还是巴里
[18:12] I’ve noticed the way you’ve been looking at him recently. 我注意到了你最近看他的眼神
[18:15] Is it that obvious? 有那么明显吗
[18:16] Only to a woman who’s been through the same thing. 只是咱俩同病相怜
[18:18] Everything seems to be telling me 一切似乎都在告诉我
[18:20] that Barry and I are meant to be together. 我和巴里注定要在一起
[18:22] I mean, on Earth-2 we’re married. 我是说 在地球二上我们结婚了
[18:24] In the future, we’re supposedly married. 在未来 我们也应该会结婚
[18:27] And now that I’m finally ready to move on, 而现在我终于准备好向前看了
[18:29] I just wonder if that should be with Barry. 我只是在想巴里是那个对的人吗
[18:32] Everything seems to be pointing in that direction. 一切似乎都在指向那个方向
[18:35] Do you believe in destiny, Caitlin? 你相信命运吗 凯特琳
[18:38] Maybe for you. 你或许该信
[18:45] Hello? 有人吗
[18:49] Joe? 乔
[18:50] Wally, I’m up here. 沃利 我在楼上
[18:57] What are you doing? 你在干什么
[18:58] It’s not done yet. 还没收拾好
[18:59] I mean, you can decorate it how you like. 你可以按你的喜好来装饰这里
[19:00] Make it your own. 打造你的个人空间
[19:01] Whoa, wait, Joe. What is this? 等等 乔 这是怎么回事
[19:04] Wally, forgive me. 沃利 原谅我
[19:06] When Barry and Iris went to college, 巴里和爱瑞丝去上大学的时候
[19:08] they couldn’t get away fast enough. 他们恨不得赶快走
[19:10] They wanted nothing to do with their old man. 他们不想再呆在他们的老爸身边
[19:12] It didn’t even occur to me 我居然一直没想到
[19:15] that you might feel differently. 你可能不是这么觉得的
[19:17] It’s embarrassing, but it took Barry to help me see that. 太丢脸了 有了巴里的帮助我才认清这一点
[19:21] So, if you still haven’t found a place to live, 所以如果你还没找到住的地方
[19:25] live here. 就住在这里吧
[19:26] I mean, it’s yours if you want to. 我是说 你想要的话就是你的了
[19:31] You’re serious? 你是认真的吗
[19:33] I’m not gonna do your laundry. 我可不会给你洗衣服
[19:35] And I’m not washing dishes after you. 我也不帮你洗盘子
[19:36] And this bed is going to be made every morning 而且每天早上走之前你要
[19:38] before you leave. 整理好床铺
[19:38] And there will be no beer in that fridge, 而且冰箱里也不会存啤酒
[19:40] but yeah, it’s yours. 但这一切都可以是你的
[19:44] When can I move in? 我什么时候能搬进来
[19:46] Whenever you want. 你想什么时候都可以
[19:49] All right. 好的
[19:51] Thanks, dad. 谢了 老爸
[20:02] Hey, man. 哥们
[20:09] Look, um… 听着
[20:13] I know what it’s like… 我知道那种感受
[20:15] Zoom, getting in your head, 极速进入你的思想
[20:19] how scary that can be. 会有多恐怖
[20:25] It’s not Zoom. 不是极速
[20:27] It’s me. 是我
[20:29] What do you mean it’s you? 你说是你是什么意思
[20:31] It’s like right now I’m Anakin Skywalker. 感觉就好像现在我是安纳金·天行者
[20:35] I got the midi-chlorians. 体内有迷地原虫
[20:36] I’ve got the goods. 我含有一些物质
[20:38] The force is strong with me. 我体内的原力很强大
[20:40] That is something I can feel. 这就是我能感受到的
[20:42] But if I start opening breaches into other worlds, 但如果我开始打开通往其他世界的缺口
[20:46] doing all this other crazy stuff Reverb was doing, then… 做所有回波曾经做的事情 那么
[20:51] what if this is how I become Vader? 如果我会因为这个成为维德呢
[20:53] Dude, you’re never going to become Vader. 哥们 你永远也不会变成维德的
[20:55] You don’t know that. That is what happened to Reverb. 你怎么知道 这正是回波的遭遇
[20:57] He learned how to use his abilities, 他学习了如何运用他的能力
[21:00] and when he felt that, 当他感受到了那个
[21:02] when he felt that power, 当他感受到了力量
[21:05] he succumbed… 他屈服了
[21:07] to the dark side. 向黑暗屈服
[21:10] Look, I get it. I-I really do. 听着 我理解你 真的
[21:13] Every time I’ve learned a new ability, 每当我学到了新的能力
[21:15] I’ve been terrified about what it might mean for me. 我都很害怕它对我来说意味着什么
[21:18] What it could do to me, you know? 它会对我有什么影响 你知道吗
[21:20] But you were there with me 但你一直在我身边
[21:23] when I learned how to run on water, 无论是当我学习如何在水上奔跑时
[21:27] when I ran up a building, 还是我跑上一座建筑物时
[21:28] or traveled through time. 或者穿越时间的时候
[21:32] Just like I’m gonna be there 我也会陪着你
[21:33] every step of the way with you. 走过你的每一步
[21:37] You got something that Reverb never had, 你有着回波从来不曾拥有的东西
[21:38] and that’s Caitlin and Joe 那就是凯特琳 乔
[21:41] and Iris and Wells and me. 爱瑞斯 威尔斯 还有我
[21:43] Friends who are gonna look out for you. 这些会照顾你的朋友
[21:46] And we’re more than just friends. 而且我们不仅是朋友
[21:47] We’re your family. 我们是你的家人
[21:50] So what do you say? 所以 你觉得怎么样
[21:51] Ready to put those things on again, 准备好戴上那些东西
[21:53] and go another round? 再来一遍了吗
[21:58] Let’s do it. 我们开始吧
[22:01] All right. 好的
[22:11] You’re all set. 已经弄好了
[22:12] He won’t even know it’s there. 他不会发现这东西在那里
[22:13] ‘Cause whoever said aesthetics aren’t important. 也不知道是谁说了美观并不重要
[22:16] Not me. 反正不是我
[22:18] Let’s go. 我们走
[22:22] Hey, Cait, I know how hard this is gonna be for you, 凯特琳 我知道这对你来说很不容易
[22:25] but we have to stop him. 但我们得阻止他
[22:27] I know, and I want to be supportive. 我知道 而且我也想支持你们
[22:29] I just– I can’t face Jay. 我只是 我无法面对杰伊
[22:31] Or whatever his real name is. 不管他真名叫什么
[22:34] What does that mean? 这是什么意思
[22:35] Well, you remember 你还记得
[22:36] when I was looking for his doppelganger, right? 我当时在找他的二重身 对吗
[22:38] Yeah. And you couldn’t find him. 记得 你找不到他的二重身
[22:40] Because there is no Jay Garrick on this Earth. 因为这个地球上没有杰伊·加里克
[22:42] His doppelganger’s name is Hunter Zolomon. 他的二重身叫亨特·佐勒蒙
[22:45] Hunter Zolomon? 亨特·佐勒蒙
[22:49] Are you sure? 你确定吗
[22:50] Yeah, why? 确定 怎么了
[22:54] Well, because on my Earth, 因为在我的地球上
[22:57] Hunter Zolomon was a convicted serial killer. 亨特·佐勒蒙被宣判为连环杀手
[23:00] 《中城新闻图报》 臭名昭着的连环杀手落入法网
[23:03] That’s Jay? 那是杰伊吗
[23:05] No, that is Hunter. 不 那是亨特
[23:08] Last public photo of Hunter Zolomon. 亨特·佐勒蒙最后一张公开的照片
[23:10] Instantly recognizable. 我立刻就认出了
[23:11] And people from my Earth– on my Earth, 而来自我地球的人 在我的地球上
[23:13] serial killers are an anomaly, 连环杀手不常见
[23:14] so a lot of media attention to this. 所以很多媒体都关注这件事
[23:17] There was a podcast. 连播客都报道过
[23:19] When Hunter was 11, his father killed his mother 在亨特十一岁时 他父亲杀死了他母亲
[23:22] right in front of him. 就在他面前
[23:24] Father sent to prison, 父亲被送进了监狱
[23:25] Hunter grew up in the foster care system. 而亨特在寄养中心长大
[23:27] Years later he was convicted on 23 counts of murder. 多年后 他被判犯下了23项谋杀罪
[23:30] 23? That’s, like, some real Hannibal Lecter type level. 23项 这简直是汉尼拔·莱克特的级别
[23:36] After the trial, Hunter was sent 审判之后 亨特被送到
[23:38] to the Saint Perez Mental Asylum for the Criminally Insane… 圣佩雷斯精神病院做精神病犯罪治疗
[23:44] given daily electroshock therapy. 每日做电击疗法
[23:47] Cure him of his urges and then faded from view. 治愈了他杀人的冲动 然后渐渐消退
[23:50] Until the night your particle accelerator exploded. 直到那晚你的粒子加速器爆炸
[23:53] That’s right. The dark matter crept into the mental asylum. 是的 暗物质渗入了精神病院
[23:56] I had thought… 我还以为
[23:58] piping the explosion underground would limit exposure. 让爆炸发生在地下会减少接触率
[24:00] I was wrong. 我错了
[24:01] All it did was create an unstoppable monster. 结果却弄出了一个无敌怪物
[24:04] 《中城新闻图报》 臭名昭着的连环杀手落入法网 亨特·佐勒蒙
[25:03] He’s not unstoppable. 他不是无敌的
[25:05] Jay doesn’t know that we know who he really is. 杰伊不知道我们已经知晓了他的身份
[25:08] He thinks that his past is a secret. 他认为他的过去无人知晓
[25:11] So? 然后呢
[25:12] I think I have an idea of how we can stop him. 我想我有办法阻止他
[25:23] Are you sure Jay can’t get in here? 你肯定杰伊进不来吗
[25:24] Pretty sure, but just in case. 相当肯定 但是以防万一
[25:27] How do you use this? 这个要怎么用
[25:29] All right, so you aim it, 好吧 你要先瞄准
[25:30] – and then you pull the trigger. – Smart ass. -然后扣下扳机 -聪明
[25:33] Barry and Cisco are in position. 巴里和西斯科已经就位
[25:34] Let’s hope this thing works. 希望这玩意能起作用
[25:35] – You ready, buddy? – Yeah. -准备好了吗 -准备好了
[25:38] You’ve always believed in me. 你们总是相信我
[25:41] – Thank you. – You got this. -谢谢 -你可以的
[26:05] Reverb’s doppelganger 回波的二重身
[26:08] has increased his powers. 已经增强了他的能量
[26:11] Hatred is a strong motivator. 仇恨是强大的刺激因素
[26:13] You were unwise to reopen the breach. 重新打开缺口的做法很不明智
[26:19] I’m not gonna let you terrorize another world anymore. 我不会再让你恐吓另一个世界
[26:22] Without your speed, 你没有速度
[26:26] you won’t be able to stop me. 就没法阻止我
[26:29] Let’s see. 走着瞧
[26:39] Zoom’s gaining on Barry. 极速正在向巴里逼近
[26:40] He can’t catch him. 他抓不到他的
[26:41] He better not. 最好抓不到
[26:55] – That was close. – Too close. -好险 -太险了
[26:57] The tachyon device is working. 超光速机起效了
[26:59] Here they come. 他们要来了
[27:06] They’re here. 他们进了大楼
[27:17] Ah, you’ve gotten faster. 你的速度变快了
[27:20] Good. There’ll be more for me to take. 好极了 有更多的速度供我取走
[27:25] You want my speed? 你想要我的速度吗
[27:33] Catch me. 来抓我吧
[27:59] You’re gonna want to see this, son. 睁大眼睛看好了 儿子
[28:13] – Get him, Barry. – It’s working. -抓住他 巴里 -成功了
[28:26] No! 不
[28:43] How did you figure out who I was? 你怎么知道我的身份
[28:48] You made a mistake. 你犯了一个错
[28:52] You told Caitlin who your doppelganger was. 你把你二重身的名字告诉了凯特琳
[28:58] I had to do something to get her to stop trying to fix me. 我必须想办法接近她 阻止她治愈我
[29:03] She’s a smart girl. 她很聪明
[29:06] And that I was Zoom? 那你怎么知道我极速
[29:08] The Velocity-9. 终极速度-9
[29:10] When you run fast enough, 当你跑到一定速度时
[29:11] it turns a speedster’s lightning blue. 极速者的闪电就会变成蓝色
[29:15] We would have helped you. 我们本来可以帮你
[29:17] We would have done anything we could to save your life. 本来可以想办法救你的
[29:21] Not everything. 无法全部治愈
[29:24] Caitlin found you a cure. 凯特琳已经找到了治愈方法
[29:26] A temporary one! 那只是临时的
[29:28] I’m dying, Barry! 我快死了 巴里
[29:30] There’s only one thing that can get me what I need. 只有一样东西能提供我所需
[29:33] And you just don’t care 你就一点都不在乎
[29:34] how many lives you destroy trying to get it? 为了得到它要死多少人吗
[29:37] How many people you kill? 不在乎你要杀多少人
[29:38] No, I don’t! 对 我不在乎
[29:40] That feeling was taken from me a long time ago. 我早就什么都不在乎了
[29:49] We’re not so different, you know. 我们俩并没有多大区别
[29:51] What happened to us when we were kids. 年幼时那些遭遇
[29:55] You could have just as easily become me. 你原本也可能会变成我这样
[29:57] No. 不
[29:59] I’d never become like you. 我永远不会变成你那样
[30:02] I got to say… 我得说…
[30:06] that was smart using my parents against me. 拿我父母来制约我 这招挺厉害
[30:11] Oh, family. Such a weakness. 家庭 就是软肋
[30:16] Not for all of us. 不是人人都会这样想
[30:18] Well, that’s where you’re wrong. 你错就错在这里
[30:22] It’s time I get what I came for. 是时候拿到我想要的东西了
[30:26] You’re not getting anything from me. 从我这你什么也得不到
[30:29] You’re not getting anything from anybody ever again. 你再也得不到任何人的任何东西
[30:33] On any Earth. 在任何一个地球上
[30:37] You can’t lock up the darkness. 你锁不住黑暗
[30:40] What did you just say? 你说什么
[30:44] You can’t lock up the darkness. 你锁不住黑暗
[31:03] No! 不
[31:10] – He was right there. – I know. -他刚就在那 -我知道
[31:13] I mean, we had him. 我们都已经抓到他了
[31:14] We had him. I can’t believe it. 都已经抓到了 怎么会让他跑了
[31:27] – Wally? – Up here! -沃利 -这边
[32:02] Where are we? 这是哪里
[32:03] Where are we? 我们在哪
[32:07] Help! Somebody please help! 救命 谁来救救我
[32:16] There’s only one person who can help you now. 现在只有一个人能救你
[32:24] The Flash. 闪电侠
[32:29] The Flash? Why would he help me? 闪电侠 他怎么会来救我
[32:31] He doesn’t even know who I am. 他都不认识我
[32:34] Someone he cares about… 他在乎的人…
[32:40] cares about you. 在乎你
[32:49] Dad? 爸爸
[32:51] Dad. 爸爸
[32:53] Coffee? 喝咖啡吗
[32:58] We’re gonna get him back. 我们会把他救回来的
[33:01] What if we could stop Zoom through a vibe somehow? 我们能不能利用震波阻止极速
[33:04] We could weaponize the goggles… 我们可以把护目镜制成武器…
[33:05] Not enough time to weaponize, Ramon. 时间不够的 拉蒙
[33:07] Okay, what if we modify the pulse rifle 好吧 那能不能改装脉冲步枪
[33:09] to emit a low-level EMF? 让它发射低频电磁辐射
[33:10] We don’t have the equipment to modify the pulse rifles now. 我们现在没有器材来改装
[33:12] Then we do another snatch and grab mission. 那我们再来一次突击营救
[33:14] By the time we scale those cliffs, Zoom could already– 等我们登上悬崖 极速可能早就…
[33:16] I need a minute. 让我安静会
[33:50] Barry, I know you… 巴里 我知道你…
[33:52] can’t give up your speed to that monster, but… 不能把你的速度给那怪物 但…
[33:56] I also know that I want to get my son back, 我也知道我想救回我儿子
[33:57] and I don’t know what to do. 我不知道怎么办
[34:01] I do. 我知道
[34:05] Wally, he’s… he’s part of the family. 沃利他… 他是家里的一份子
[34:09] He’s… he’s a part of… 他是…我们家的…
[34:11] our family. 一份子
[34:14] And we do whatever we have to 我们会不惜一切代价
[34:16] to keep the ones we care about safe. 护我们在乎的人周全
[34:20] No, you… 不行 你…
[34:21] you can’t give up your speed. 不能把你的速度给他
[34:23] That’s not your decision. 决定权在我
[34:30] This is the only way, Joe. 这是唯一的办法 乔
[34:39] Barry, are you sure? 巴里 你确定要这样做吗
[34:41] I’m sure. 我确定
[34:43] I mean, we don’t even know if he’ll be able to hear me. 我都不确定他能不能听到我
[34:45] He’ll hear you. 他会听到的
[35:05] I see him. 我看到他了
[35:10] Wally’s alive. 沃利还活着
[35:14] Thank God. 谢天谢地
[35:17] Do you see Jay? 你看到杰伊了吗
[35:25] I see him. 看到了
[35:29] He can sense me. 他能感觉到我
[35:32] Jay? 杰伊
[35:37] Vibe. 震波
[35:40] He’ll do it. 他同意了
[35:43] Barry will give you his speed. 巴里会把速度给你
[36:00] Babe. 宝贝
[36:08] – Dad? – Wally, hold on. -爸爸 -沃利 坚持住
[36:10] Let him go. 放了他
[36:15] We had a deal. 我们谈好条件了
[36:20] My speed for Wally’s life. 用我的速度换沃利的命
[36:25] Hand him over, and it’s yours. 交出他来 速度给你
[36:28] – You okay? – Yeah. -你没事吧 -没事
[36:30] You need to get out of here now. 你得赶快离开这里
[36:31] – Okay. – Go fast. -好的 -快走
[36:33] – Cisco! – Let’s go. -西斯科 -我们走
[36:38] Let’s get this over with. 我们来做个了断吧
[37:00] This thing is how I stole 一开始 我就是用这个
[37:02] the Flash’s speed the first time. 偷走了闪电侠的速度
[37:04] Now all he needs to do is run, 现在他只需要奔跑
[37:06] and his Speed Force will transfer into this vial. 把神速力注入这个瓶子里
[37:11] but only as long as I calibrate it. 但只能在我的校验下
[37:14] Get to work. 开始吧
[37:17] Wells. 威尔斯
[37:29] One day… 有一天
[37:31] I’m gonna knock that smug expression clean off your face. 我会把你这张贱脸打开花
[37:40] So this was your plan all along, huh? 这就是你一直以来的计划吗
[37:44] Ever since the skies parted and showed me another world… 从天空裂开展露另一个世界时起
[37:47] with another speedster. 以及另一个极速者
[37:49] Once I saw you, I came here, 看到你后 我就来了
[37:52] I figured out what I had to do. 我明白了自己该做什么
[37:55] How are you still alive? 你为什么还活着
[37:57] We saw you die. 我们看到你死了
[37:58] You did. 没错
[38:00] So what was that? A speed mirage? 所以怎么回事 是极速幻象吗
[38:04] Speed mirage? 极速幻象
[38:06] Uh, no. Even I’m not that fast. 不是的 连我都没那么快
[38:11] I knew that I couldn’t be on two Earths at the same time, 我知道自己不能同时出现在两个地球
[38:14] so I went back in time and, uh, 所以我穿越到过去
[38:17] met another version of myself. 看到了另一个版本的自己
[38:19] Your time remnant. Like the Reverse-Flash. 你的”时间残余” 就像逆闪电那样
[38:22] I also knew that the only way to make Barry become faster 我还知道让巴里变快的唯一方法
[38:26] was if you all witnessed your old pal Jay die. 就是让你们见证老朋友杰伊的死
[38:32] When did you decide to do that? 你什么时候决定那样做的
[38:33] Oh, once you closed all the breaches, went to Earth-2. 当你们关闭所有缺口 去到地球二时
[38:37] Believe me, getting my time remnant 相信我 说服我的时间残余
[38:39] to agree to me murdering him took a bit of convincing. 让我杀掉他 可挺费劲的呢
[38:43] But once he saw the… well, the genius in my plan, 但当他发现 我计划的高明之处时
[38:47] he was all for it. 他全然同意了
[38:51] Who’s the man in the iron mask? 那个戴铁面具的人是谁
[38:55] You wouldn’t believe me if I told you. 我告诉你你会惊呆的
[38:59] Why the charade? 为何装模作样
[39:01] Running around dressed like the Flash? 穿着闪电侠的衣服到处跑
[39:03] To give people hope, Detective. 给人们以希望 警探
[39:05] Hope? 希望
[39:06] So I could rip it away from them. 那样我就可以再次夺走它们
[39:09] It’s so fun 假装自己是
[39:12] pretending to be a hero. 英雄 是一件很有意思的事
[39:16] You are no hero. 你不是英雄
[39:19] You’re nothing but a monster. 你只是个魔鬼
[39:24] You’re a monster. 你是个魔鬼
[39:26] No! 不
[39:35] – Barry. – It’s all right, Joe. -巴里 -没事的 乔
[40:19] He’s slowing down. 他慢下来了
[40:21] The Speed Force is leaving his body. 神速力在脱离他
[40:24] He’s becoming human again. 他又要变成普通人了
[40:40] Barry, are you okay? 巴里 你没事吧
[40:42] I’m okay. I’m okay. 我没事 我没事
[41:08] – Thank you, Flash. – Jay, stop. -谢了 闪电侠 -杰伊 住手
[41:12] Please. 不要这样
[41:16] If anything you ever said to me was true, 如果你对我说过的话是真心的
[41:20] or anything we ever shared was real, 如果我们共同有过的感情是真的
[41:22] then please just let him go. Please. 那请你放了他吧 求你了
[41:25] I know some piece of you did care for me, 我知道你心里是在乎过我的
[41:28] so if you have any humanity left, 如果你还有一点人性尚存
[41:31] then please, let him go. 那求求你 放了他
[41:48] Caitlin! 凯特琳
[41:52] www.rrliuxue.com 人人留学【免费办理】 震撼上线,赶快登陆
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号