Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:03] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:09] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:12] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:16] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:18] but in doing so, I opened up our world to new threats, 但我们的世界也因此出现了新的威胁
[00:21] and I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:25] I am The Flash. 我叫闪电侠
[00:28] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:29] How many more terrible things are you gonna do to protect me? 那你为了保护我还会再做多少可怕的事呢
[00:32] That’s my job. That’s all that matters. 这才是我要做的 这才是重要的
[00:34] It’s my turn to go out on my own. 我要独自到外面闯一闯
[00:36] Don’t come looking for me. 请不要来找我
[00:37] Everything seems to be telling me 一切似乎都在告诉我
[00:38] that Barry and I are meant to be together. 我和巴里注定要在一起
[00:40] Somebody please help! 谁来救救我
[00:42] There’s only one person who can help you now. 现在只有一个人能救你
[00:46] The Flash. 闪电侠
[00:47] Barry, I know you can’t give up your speed to that monster. 巴里 我知道你不能把你的速度给那怪物
[00:50] That’s not your decision. 决定权在我
[00:51] Hand him over and it’s yours. 交出他来 速度给你
[00:53] He’s slowing down. He’s becoming human again. 他慢下来了 他又要变成普通人了
[00:58] I know some piece of you did care for me. 我知道你心里是在乎过我的
[01:01] Please let him go. 求求你放了他
[01:06] Caitlin! 凯特琳
[01:10] It’s a regular day in Central City. 中城里普通的一天
[01:12] Nothing out of the ordinary. 没什么不一样
[01:15] People wake up. 人们醒来
[01:18] Roll out of bed. 起床
[01:20] Suit up for the day. 穿上衣服准备出门
[01:23] Get to work as fast as they can. 尽快赶去工作
[01:26] Make sure they get a caffeine fix along the way 上班路上买一杯咖啡
[01:29] so they can make it through the mountain of work 才能保证他们能撑过等待他们的
[01:30] that awaits them. 成堆的工作
[02:08] Yup, it’s just a regular day. 没错 只是普通的一天
[02:13] And I’m just a regular guy. 而我也只是个普通人
[02:23] I really wish we didn’t have to keep Jay’s helmet around. 我真希望我们不用留着杰伊的头盔
[02:25] I hate this thing. 我狠这玩意
[02:27] Just want to put a dent in it. 真想把它砸烂
[02:30] Cisco, did you see Caitlin in your vibe? 西斯科 你用震波看到凯特琳了吗
[02:35] Zoom’s got her in his lair. 极速把她关到他的巢穴里了
[02:36] She’s scared, but she’s okay. 她很害怕 但是她没事
[02:39] Oh, thank God. 谢天谢地
[02:40] All right, we need to get her back. 好吧 我们需要救她出来
[02:41] I know. 我知道
[02:42] But without your speed, 但是没了你的速度
[02:43] there’s no way any of us can get through that breach 我们没办法穿过
[02:45] that Cisco found at the hospital. 西斯科在医院找到的缺口
[02:47] I just don’t think there’s anything we can do right now. 我觉得现在我们无能为力了
[02:49] He’s right. 他说的对
[02:50] And it’s thanks to you, Al. 这都要感谢你了 小艾
[02:51] Enough. We’re all suffering here. 够了 我们谁都不好过
[02:53] That’s right. That’s right, Detective. 没错 没错 警探
[02:54] We’re all suffering. We’ve lost Snow, 我们都不好过 我们失去了斯诺
[02:56] you’ve lost your speed, and now… 你丢了你的速度 而现在
[02:58] now Zoom can come through that breach anytime he wants. 现在极速可以随时穿过缺口
[03:03] And that, Allen… 而这 艾伦
[03:05] that’s on you. 是你的错
[03:06] Hey, that’s on all of us, okay? 我们都有错 好吗
[03:08] We made these decisions as a team. 我们一起做的决定
[03:13] No we didn’t. 我们没有
[03:16] Where are you going? 你要去哪
[03:18] I’m gonna go find Jesse 在极速再次抓走杰西之前
[03:19] before Zoom does…again. 我得找到她
[03:22] Wait, you found her? How? 等等 你找到她了吗 怎么做的
[03:23] Cellular dead zones, remote– 信号死区 远程…
[03:26] people from my Earth vibrate at a different frequency 我地球上的人发出的频率和
[03:28] than people from your Earth. 你们地球上的不同
[03:29] They leave cellular dead zones wherever they go. 他们会在所到之处留下信号死区
[03:32] That’s why I’m always dropping calls around you? 所以我在你身边才老是没信号吗
[03:34] Okay, so–so wait, how did that help? 好吧 等等 那有什么用
[03:36] I track the dead zones created by Jesse since she got here 我追踪到杰西来这里之后制造的死区
[03:40] and I follow the trail. 然后我顺着信号
[03:41] It’s easy. 很简单
[03:44] What, so you think you’re gonna need that gun 怎么 你觉得你需要那把枪
[03:46] to convince her to leave with you? 才能劝服她和你一起离开吗
[03:48] You’re full of questions today, aren’t you, West? 你今天问题可真多啊 韦斯特
[03:51] The gun is not for my daughter. 这枪不是为我女儿准备的
[03:52] She’s not the only person from a different Earth, 不只是她从别的地球而来
[03:54] hiding out on this one 还藏在这个地球上
[03:55] If I run into them, I’m gonna need this. 如果我碰到了别的人 我就需要这个了
[03:58] Okay, but you’re also gonna need some help. 好吧 但你也需要帮忙
[04:01] Really? 真的吗
[04:03] You know anyone with the speed to help me, Ramon? 你认识谁有那速度可以帮我的吗 拉蒙
[04:10] Great. I’ll be in my workshop. 太好了 我去我的工作室了
[04:14] Don’t listen to Wells, Barry. 别听威尔斯的 巴里
[04:16] This ain’t all on you. 这不都是你的错
[04:19] Yeah, I know. 是 我知道
[04:22] You need a ride back to the station? 你需要搭车回警局吗
[04:23] No, I’m good. 不用了
[04:24] I’m gonna stick around, actually. 其实我想待在这
[04:26] Finished all my cases this morning. 今早我就完成了所有的案子
[04:28] Damn, that was fast. 速度真快
[04:30] That was a poor choice of words. 用词不当
[04:31] You do know it’s okay to ease back into 你知道自己可以慢慢恢复到
[04:34] the way you used to do things, right? 过去的行事方式的 对吗
[04:36] Well, this is the only way I can fight crime. 这是我打击犯罪的唯一方式
[04:39] If I’m not The Flash, that’s what I got to do. 如果我不是闪电侠 我也只能这样了
[05:05] You need to eat. 你要吃点东西
[05:10] Caitlin. 凯特琳
[05:12] If you want to speak to me, then take off that mask. 如果你想和我说话 先把面具脱掉
[05:19] Does this make you feel better? 这样感觉好点了吗
[05:20] Nothing you could ever do would make me feel better. 你无论做什么都不可能让我好受
[05:24] You don’t need to be afraid. 你不需要害怕
[05:27] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你
[05:30] I care too much about you to do that. 我太在意你 所以不会做出那种事
[05:33] You only care about yourself… 你在意的只有自己…
[05:37] Hunter. 亨特
[05:38] Hunter. 亨特
[05:40] You’re gonna want to see this, son. 睁大眼睛看好了 儿子
[05:42] No! 不
[05:44] I know you think that I’m a monster. 我知道你觉得我是个魔鬼
[05:47] I understand why. 我知道为什么
[05:52] But that’ll change. 但那会改变的
[05:56] – Please, Cait– – Do not call me that. -拜托 凯特… -不要这么叫我
[05:59] Why are you keeping me here? 你为什么把我关在这里
[06:01] You’re cured. 你已经痊愈了
[06:02] You don’t need me for anything. 你根本不需要我了
[06:04] You’re here because I love you. 你在这里是因为我爱你
[06:09] It may take a while, but someday, 或许需要一段时间 但是终有一天
[06:12] you’ll start feeling that way about me again, too. 你会重新对我产生同样的感觉
[06:19] Make yourself at home. 别拘束
[06:22] You’re gonna be here a while. 你在这里要呆上一段时间了
[06:23] Okay? 好吗
[07:04] I-I don’t understand. 我不明白
[07:06] Well, hello, doppelganger of mine. 你好 我的二重身
[07:11] What do you know? 真是出人意料啊
[07:13] I can still pull off brunette. 深肤色的我也挺不错
[07:21] Dad. 老爸
[07:23] Oh, hey, son. What a surprise. 儿子 真是个惊喜
[07:25] What’s up? 怎么了
[07:27] I wanted to ask you about something. 我想问你点事
[07:29] Someone, actually. 其实是某个人
[07:32] The Flash. 闪电侠
[07:34] What about him? 他怎么了
[07:36] Well, he showed up at my street race when Iris got hurt. 爱瑞丝受伤时 他出现在我街道赛车的地方
[07:40] Then, when that man-shark thing attacked our house. 人形鲨鱼攻击我们家时他也出现了
[07:43] And when Zoom took me, he said, 极速把我掳走时 他说
[07:46] “Someone The Flash knew cared about me” “闪电侠认识的人在乎我”
[07:50] Yeah, it doesn’t take a genius to figure out that that’s you. 傻瓜都能看出来那人是你
[07:54] You want me to tell you who he is? 你想让我告诉你闪电侠是谁吗
[07:57] I can’t do that. 我不能
[07:58] No, I know. I know. 不 我知道
[07:59] I was actually hoping that you could set up a meeting for me. 其实我是希望你能替我安排一场会面
[08:02] A meeting? Between you and him? 会面 你和他吗
[08:05] I don’t know if I can do that either, Wally. 这我也不知道能不能做到 沃利
[08:07] Well, why not? 为什么不行呢
[08:09] Joe? 乔
[08:09] Singh wants to see you. 辛格要见你
[08:11] Okay. Um… 好吧…
[08:13] Look, maybe one day, but, I mean, not now. 听着 或许某一天可以 但现在不行
[08:18] I got to get to work. 我要去工作了
[08:20] See you at home? 回家见
[08:21] All right. 好
[08:34] The laser tag club’s in 2D. 激光标签俱乐部在2D室
[08:36] The–? Oh, no. 什么 不
[08:39] I’m looking for Jesse. 我找杰西
[08:41] Come on in. 请进
[08:43] Thanks. 多谢
[08:47] Jesse! 杰西
[08:49] You’re, like, the first person who’s ever come to visit her. 你好像是第一个来找她的人
[08:53] – What? Oh. – How’d you find me? -什么 -你怎么找到我的
[08:57] Jess… 杰西…
[08:59] Uh, cellular dead zone. 这里手机都没有信号
[09:01] I told you, I’d find you wherever you went. 我告诉过你 无论你去哪我都会找到你
[09:03] Wait, so you’re a runaway? 慢着 所以你是离家出走的吗
[09:06] So you’re her dad? 你是她爸吗
[09:08] Great, let me know if I need to find a new roommate. 很好 我需要找一个新室友的话告诉我
[09:14] Listen. 听着
[09:17] We need to go. 我们得离开这里
[09:19] So, what? 为什么呢
[09:20] You think I’ll be safer with you? 你觉得我和你在一起会更安全吗
[09:22] Yes. 没错
[09:27] Yeah, I think I’m gonna pass. 我还是不离开了
[09:28] Jesse. 杰西
[09:30] We need to leave. 我们得离开这里
[09:32] No, okay? 不行 好吗
[09:33] No, I’m not going anywhere with you ever again. 我不会再和你去任何地方了
[09:36] You are… 你…
[09:38] you are in danger. 你处于危险中
[09:40] Do you understand? You are in grave danger. 你懂吗 你处于极度危险中
[09:42] I know! 我知道
[09:44] I’m in danger because of you. 我是因为你才身陷危险的
[09:46] – Because of me? – Yeah! -因为我 -是啊
[09:48] Okay, everything that’s happened, it’s your fault. 发生的一切都是你的错
[09:51] Zoom hunting us, the metas… 极速追杀我们 那些超能力者
[09:53] moving here. 我搬来这里
[09:54] I’m done with it. 我受够了
[09:56] Okay, you wanted me to start a new life, 你希望我开始新的生活
[09:57] and that is exactly what I’m trying to do. 而我正在努力去做
[09:58] – No, Jess– Jess– – You killed a man! -不 杰西 杰西 -你杀了人
[10:02] I can’t just forgive you for that. 我无法原谅你
[10:06] And I may be afraid of Zoom, but… 也许我害怕极速 但是
[10:08] but I am just as afraid of you. 但是我也一样害怕你
[10:11] Please, just– just go. 求你 你走吧
[10:56] And a new report shows that petty crimes have risen 一份新报告显示本月的轻微犯罪
[11:00] slightly this month, sparking concerns that The Flash– 稍有上升 引发了人们对闪电侠的关注
[11:03] Don’t watch that. 别看了
[11:04] Cisco, everybody’s gonna realize sooner or later 西斯科 大家迟早都会发现
[11:06] that I don’t have my speed. 我失去了速度
[11:08] The later the better. 越晚发现越好
[11:09] The last thing we need is every criminal in the city 我们最不希望城市里的每一个罪犯
[11:10] thinking they’re untouchable, right? 认为自己不必受到惩罚 对吗
[11:13] What is that? 什么声音
[11:14] Case in point. 例证
[11:16] What? 什么
[11:18] What is that? 是什么
[11:21] It’s Harry. 是哈里
[11:21] What about Harry? 哈里怎么了
[11:22] The camera in the lab van recorded an accident. 实验室卡车的摄像头录下了一起车祸
[11:25] See, this is my version of crash assist. 这是我的事故协助软件
[11:26] It’s like those Russian dash cams, but, you know, 就像俄罗斯行车记录仪 但是
[11:29] without attack helicopters 没有武装直升机
[11:30] and bad pop music on the radio. 收音机里也没播着雷人的流行乐
[11:40] That does not look like an accident. 这看起来一点也不像是车祸
[11:42] First Caitlin’s taken, now Wells. 先是凯特琳被抓走 然后轮到威尔斯
[11:49] 事故协助 已激活
[11:49] This is where he got taken, 他是在这被抓走的
[11:50] but there aren’t any traffic cams in that area. 但是那一带没有任何交通摄像头
[11:52] I’m gonna head out there, see what I can find. 我要去那看看有什么发现
[11:53] I’ll analyze this footage and see 我会分析这段录像
[11:54] if we can figure out who this is. 看看能否查出他的身份
[11:56] All right. 好
[11:57] Wait, what was the last place the van stopped? 等等 货车最后停在什么地方
[11:59] Woodmen and Shore for about 15 minutes 沃德曼和海岸处
[12:02] before heading back to Central City. 距离返回中城的路有十五分钟路程
[12:03] – Why? – That’s where Jesse must be. -为什么 -杰西肯定就在那里
[12:04] She should know if something’s happened to her dad. 如果她爸爸出事 她应该知道
[12:08] Iris, hey. 爱瑞丝
[12:09] I need your help with something. 我需要你帮忙
[12:11] You’re… Killer Frost. 你是 冰霜杀手
[12:14] And you’re Caitlin Snow. 你就是凯特琳·斯诺
[12:16] Your little friend, Cisco, wouldn’t shut up about you. 你的小朋友西斯科不停地说起你
[12:20] Made you out to be some kind of a saint. 把你说得像个圣人似的
[12:22] So tell me, why hide the girls? 告诉我 为何隐藏自己的好身材
[12:26] I mean, you’ve seen our body, right? 你又不是没看过我们的身材
[12:31] If I could get my powers to work through this carbyne wall, 如果我能让我的超能力穿越这面碳炔墙
[12:34] the first thing I would do is shut him up! 我要做的第一件事就是让他闭嘴
[12:38] Who is he? 他是谁
[12:39] Don’t know, don’t care. 不知道 也不在乎
[12:41] But if he’s here, Zoom must need something from him. 如果他被关在这里 极速肯定对他有所企图
[12:48] So what does Zoom need you for? 那极速对你有什么企图
[12:50] That is an excellent question, Caity. 这个问题问得好 凯特琳
[12:53] You know, I’ve been asking myself the same thing. 我也一直在问自己同样的问题
[12:56] But doesn’t matter now. 但是现在不重要了
[12:59] I’m not gonna stick around much longer. 我是不会在这待太久的
[13:02] Wait, I thought you said your powers don’t work 等等 你不是说在这间牢房里
[13:04] inside this cell? 你的能力没用吗
[13:05] They don’t. You’re right. 是没用 你说得对
[13:08] So you’re gonna help me get out of here. 所以你要帮我逃离这里
[13:11] Why would I help you? 我为什么要帮你
[13:12] Listen, honey, there’s no way you are 亲爱的 就凭你一人之力
[13:14] making it down that cliff all by yourself. 你是下不了那个悬崖的
[13:17] So let’s make a deal. 我们不如做个交易吧
[13:20] You get me out of this box, 你帮我离开这间牢房
[13:23] and I’ll help you get home. 我就帮助你回家
[13:25] Might even throw in some wardrobe tips for free. 也许我还会免费指点你一些穿衣技巧
[13:30] So what do you say, Caitlin? 你意下如何 凯特琳
[13:33] Do we have a deal? 同意吗
[13:44] I don’t understand. 我不明白
[13:47] There’s nothing around here. 周围什么也没有
[13:49] What did the van hit? 货车是怎么撞上的
[13:52] I don’t know. 不知道
[13:54] Something strong enough to exert an equal amount of force 足够强大的事物施以相同的力量
[13:57] back on the van. 撞击了货车
[14:03] Someone was definitely here, though. 肯定有人来过这里
[14:05] You think maybe a meta-human? 你觉得可能是超能力者吗
[14:08] Yeah. 是的
[14:10] And if it’s a meta that’s after Wells– 如果是追杀威尔斯的超能力者
[14:12] Then they could be from Earth-2. 那他们可能是地球二的人
[14:14] Probably. 有可能
[14:16] We got to get Jesse. 我们得去找杰西
[14:18] Find Wells. Fast. 要快点找到威尔斯
[14:44] Dr. Harrison Wells. 哈里森·威尔斯博士
[14:47] Yup. And who are you? 我是 你是什么人
[14:50] Name’s Griffin Grey. 我叫格里芬·格雷
[14:52] Griffin Grey? 格里芬·格雷
[14:55] Do I know you? 我认识你吗
[14:56] Nope. But you should. 不 但你该认识的
[14:59] I’m one of your mistakes. 我是你的错误之一
[15:02] One of your sins coming home to roost. 你种下的这个恶果要来报复你了
[15:06] All right, you think I… 好吧 你以为我
[15:08] I’m from… 我来自
[15:09] I’m not–I’m not who you think I am. 我不是 我不是你想的那个人
[15:11] I know exactly who you are. 你是谁我可清楚得很
[15:14] And you’re gonna fix what your particle accelerator did to me. 你得补救你的粒子加速器对我的伤害
[15:19] What did the accelerator do to you? 粒子加速器把你怎么了
[15:34] That. 就这样
[15:35] Well, that’s impressive. 好吧 真厉害
[15:38] And all things considered, 考虑所有因素
[15:39] I don’t know that having that kind of strength is the worst thing 我不明白为什么获得那样的力量
[15:41] you could have been given. 对你会是最糟糕的事
[15:42] Yeah, that’s what I thought at first. 对 我起初也是这么想的
[15:45] And it was a lot of fun. 而且这有趣极了
[15:49] Till I learned it did something else to me, too. 直到我发现它对我还有别的影响
[15:53] That’s me. 这是我
[15:56] Last year. 去年的样子
[15:58] You’re… 你在
[16:00] you’re ageing. 你在衰老
[16:01] If this keeps happening, I’ll be dead in a few months. 如果这么继续下去 我几个月内就会死
[16:05] How old are you, Griffin? 你多大了 格里芬
[16:10] I’m 18. 我十八岁
[16:16] Look. 听我说
[16:20] I’m sorry this is happening to you. 我很抱歉这事发生在你身上
[16:23] But there’s nothing I can do to fix it. 但我没有办法补救它
[16:25] Well, that sucks. 好吧 那真是糟透了
[16:28] ‘Cause if you can’t figure out a way to help me, Dr. Wells… 因为如果你找不到办法帮我 威尔斯博士
[16:34] You’re gonna die soon, too. 那你也将命不久矣了
[16:45] I never should have left. 我就不该离开的
[16:46] No, this isn’t your fault. 不 这不是你的错
[16:48] Do we know what took him? 知道是谁带走他的吗
[16:49] That’s where things get interesting. 这就是有意思的地方
[16:51] That fingerprint that you guys brought in, 你们带回来的指纹
[16:54] – the one from the van, I mean. – Yeah, yeah. -就是货车上的那个 -对 怎么了
[16:57] Belongs to this guy. 是属于这个人的
[17:00] Griffin Grey. 格里芬·格雷
[17:01] A senior at Central City High School? 中城高中的一个高三学生
[17:03] No, wait, I’ve seen this kid’s picture before. 不 等下 我之前看过这孩子的照片
[17:05] He went missing, like, six months ago. 他失踪了 大约六个月前
[17:07] That’s right. 没错
[17:08] That doesn’t make any sense. 这说不通啊
[17:09] An 18-year-old didn’t kidnap Wells. 绑架威尔斯的可不是个十八岁的孩子
[17:11] That’s what I thought at first, 我本来也是这么想的
[17:12] but feast your eyes on this. 但你好好看看这个
[17:16] 格里芬·格雷 匹配
[17:20] It’s the same guy. 这是同一个人
[17:21] Yeah, the blood sample confirms it. 是的 血样也证实了
[17:23] How is that even possible? 这怎么可能呢
[17:24] I’m not sure yet. 我还不确定
[17:25] Without Caitlin here, I can’t really analyze the cells 凯特琳不在 我没法从分子水平
[17:28] on a molecular level to see what we’re dealing with here. 分析这些细胞 来了解这是什么情况
[17:30] You know, I might actually be able to help. 我或许能帮上忙
[17:32] How? 怎么帮
[17:33] Bio-chem was one of my majors in college. 生物化学是我的大学专业之一
[17:35] One of your majors? 你的专业之一
[17:36] How many did you have? 你有几个专业
[17:37] Five. 五个
[17:40] What, is that not common here? 怎么 在这里不常见吗
[17:41] Girl, no, that is not common anywhere. 姐们 不 这事在哪儿都不常见
[17:44] All right, let’s search for that Grey, 好吧 我们搜索那个格雷
[17:46] see what we come up with. 看看能找出点什么
[17:47] I’ll see if facial recognition brings him up 我试试面部识别能不能找到他
[17:48] and I’ll have Joe check CCPD’s database. 我也让乔查下中城警局的数据库
[17:51] Cool. 好的
[17:53] See what you can do. 看看你能做点什么
[17:56] Tick tock, tick tock. 时间不多了
[17:59] I’m going as fast as I can. 我已经尽可能快了
[18:01] Well, you better go faster. 那你最好再快一点
[18:02] Zoom will be back any minute. 极速随时都有可能回来
[18:04] I could just leave you in there, you know. 我可以就把你丢在这儿 你知道吗
[18:07] But you want to go home so badly. 但你实在太想回家了
[18:12] So how did this happen to you? 你是怎么变成这样的
[18:15] Woke up one day, cold, pale. 某天醒来 浑身发冷 脸色苍白
[18:19] Thought I was sick. 我以为自己生病了
[18:21] Turns out it was something else entirely. 结果发现完全是另一回事
[18:25] You got hit by the dark matter from 你在粒子加速器爆炸时
[18:27] the particle accelerator explosion? 被暗物质击中了吗
[18:28] Yes. 是的
[18:29] Right after I flunked out of med school. 就在我被医学院勒令退学之后
[18:34] Had to move back in with my mother. 我得搬回去和我母亲住
[18:36] That couldn’t have been fun. 那肯定很不好受
[18:38] If she’s anything like mine, I mean. 我是说 如果她像我母亲一样
[18:41] Why? 为什么
[18:42] Is yours a frigid narcissist, too? 你母亲也是个冷漠的自恋狂吗
[18:45] Cold as ice. 冷血极了
[18:46] Yeah. 是啊
[18:48] Mom was like that ever since Charlie died. 我妈妈自从查理死后就那样了
[18:51] Who’s Charlie? 查理是谁
[18:52] My brother. 我的弟弟
[18:53] – I never had a brother. – No? -我从来没有兄弟 -是吗
[18:56] Then why was mom such a bitch on your Earth? 那为何妈妈在你的地球上那么讨厌
[19:00] Honestly, I couldn’t say. 其实我也不知道
[19:05] So… 那…
[19:06] how is this going to get me out of here? 这个怎么帮我逃出这里
[19:10] The electrical current in the cable should heat up the carbyne, 电缆里的电流应该能加热碳炔
[19:14] which in turn should speed up the electrons 然后能反过来加速电子
[19:17] and the faster they go– 电子运动得越快
[19:18] The weaker its molecular structure becomes. 碳炔的分子结构就越脆弱
[19:22] Exactly. 没错
[19:24] I studied every once in a while. 我有时也会学习
[19:27] Well, when it gets hot enough, 等热度够了
[19:29] it should make the carbyne as fragile as glass. 碳炔就会像玻璃一样易碎
[19:32] And then we can both get out of here. 那咱俩就可以逃出去了
[19:45] – Wally. – Hey, Joe. -沃利 -你好 乔
[19:48] What’s up? 怎么了
[19:49] You look like you got something on your mind. 你看着像有心事
[19:52] Yeah, I do. 对
[19:55] Please don’t tell me you drove all the way over here 别告诉我 你大老远开车过来
[19:58] to ask about The Flash again. 又是为了闪电侠的事
[20:00] It’s… 这…
[20:02] it’s not happening, Wally. 这不可能的 沃利
[20:03] But…it’s just one time. That’s all I’m asking. 可…就这一次 我就这个要求
[20:06] It’s impossible. 不可能
[20:08] He saved my life, Joe. 他救了我的命 乔
[20:10] I owe him a thank you. 我得感谢他
[20:16] Look. 听着
[20:18] I’ve been reckless my whole life. 我这辈子一直都鲁莽大意
[20:22] Racing cars, pushing limits. 玩赛车 挑战极限
[20:25] I did everything at full speed without a care in the world. 做什么都开足马力 什么都不考虑
[20:30] But it wasn’t until Zoom took me that… 可直到极速抓了我
[20:35] that I really thought I was gonna die. 我才真的担心小命不保
[20:38] And I was going to die, 要不是闪电侠出手相救
[20:40] if The Flash didn’t do what he did. 我就真的会死掉
[20:44] He gave up his powers to save me. 他为了救我放弃了自己的超能力
[20:48] A guy he didn’t even know. 他甚至都不认识我
[20:50] No one’s ever done anything like that for me before. 之前从来没人为我那么做过
[20:56] I need to tell him how much that means to me. 我得告诉他 那对我意义重大
[21:04] Well, all right. 那好吧
[21:08] Just give me a little while. 给我点时间
[21:11] I’ll see what I can do. 我看看有什么办法
[21:16] I got to go. 我得走了
[21:25] Hey, Dad. 爸爸
[21:28] Thanks. 多谢
[21:39] In here. 这里
[21:40] I got your text. What’s up? 我收到你的短信了 怎么了
[21:41] All right, facial recognition 好 人脸识别刚检测到
[21:43] just picked up Grey breaking into Ace Chemical 格雷闯进了纽伯里大道上的
[21:45] down on Newbury Road. 埃斯化学公司
[21:46] – Is my dad with him? – I don’t know yet. -我爸爸和他一起吗 -还不知道
[21:48] – But we have to go. – Uh, you sure about that? -咱们得去一趟 -你确定吗
[21:50] Yeah, I’m sure. Look–we can’t just sit here. 我确定 我们不能在这干坐着
[21:52] Regardless of whether I have my speed or not, 不管我的速度在不在
[21:54] I have to try to help. That’s never gonna change. 我都得想办法帮忙 这点永远不会变
[21:57] Okay. 好
[21:58] I’m with you, but we’re gonna need some backup. 我跟你去 但咱们需要后援
[21:59] – Joe’s on his way. – I’m coming with. -乔在路上了 -我也去
[22:01] No, look, please just stay here. 别 你就待在这里
[22:02] We don’t know what we’re dealing with yet. 我们还不知道要对付的是什么
[22:03] Just finish running the test on the blood sample. 你把血样测试做完就好
[22:05] I’m sorry. Thank you, Jesse. 抱歉 多谢了 杰西
[22:32] Griffin Grey, CCPD! 格里芬·格雷 中城警局
[22:34] Stay right there. 待那里别动
[22:36] The man that you kidnapped, Harrison Wells, 你绑架了哈里森·威尔斯
[22:40] you need to let him go. 你得把他放了
[22:41] I can’t do that. Not yet. 不行 现在还不行
[22:44] Then we’ll have to do this the hard way. 那我们只能来硬的了
[22:46] I guess so. 我想也是
[22:55] Okay, He-Man’s got some power. 好吧 “超人希曼”力气不小
[23:01] And accuracy. 瞄得还挺准
[23:02] All right, keep him distracted, okay? 好 分散他的注意 好吗
[23:04] What? Barry! Barry! 什么 巴里 巴里
[23:07] I can do this all night. 我能这么扔一个晚上
[23:11] We just want Wells. Just let him go. 我们只想要威尔斯 放了他
[23:12] Not until I’m done with him! 账没算完不能放他走
[23:31] Too slow. 太慢了
[23:44] Barry! 巴里
[23:46] Oh, I think I need some medical attention. 我想我需要医疗护理
[23:55] So his genes have actually mutated. 他的基因其实已经突变了
[23:58] I ran the DNA from the blood sample Barry found, 我用巴里找到的血样做了DNA检测
[24:00] and the functional myostatin in his cells is essentially gone. 他细胞里的功能性肌肉抑制素基本没有了
[24:04] I mean, giving him super-strength. 那是他超能力的来源
[24:06] Guys, there’s something else. 各位 还有一件事
[24:07] Um, I saw him age. 我亲眼看见他衰老了
[24:10] Right in front of me. 就在我面前
[24:11] He’s suffering from oxidated stress. 他正遭受氧化应激
[24:14] It means the protein in the DNA in his body 也就是说他体内DNA里的蛋白质
[24:16] are being ravaged by oxidants. 正被氧化剂侵蚀
[24:18] So, what, he needs to up his blueberry intake? 所以他得多吃点蓝莓吗
[24:22] No, it means, uh, the more he exerts himself, 不 这意味着他越是运用超能力
[24:26] the faster he ages. 就衰老得越快
[24:28] So if we can get him to exert too much energy– 如果我们让他过度消耗能量
[24:31] Then he’ll become old and weak. 他就会变得年老体弱
[24:33] And how do you think we’re gonna do that? 那我们该怎么做
[24:35] I can’t watch you be a human punching bag 我可不能让他把你当人肉吊袋狂揍
[24:37] until he turns into Grandpa Simpson. 直到他变成辛普森爷爷
[24:39] I think we can fix that. 我想这个我们能解决
[24:41] Jesse, I’m gonna need some of that quick thinking of yours. 杰西 我需要你的快速思维能力
[24:45] Iris. 爱瑞丝
[24:47] I got to get back to the station. 我得先回局里去了
[24:57] You okay? 你还好吗
[25:01] No, not really. 不 不太好
[25:04] You know, you were the first person I saved 你知道吗 我获得超能力后
[25:06] after I got my powers? 你是我救的第一个人
[25:11] We were out on a walk 我们当时在外面散步
[25:14] and we were talking about Eddie 谈论着艾迪
[25:17] and how you were with him, 以及你们怎么走到一起
[25:19] and I was thinking to myself 我当时就想
[25:20] how I missed a lot while I was in that coma. 我昏迷时错过了多少事情
[25:25] And then all of a sudden, those cars came at us. 突然间 那些车就朝我们冲过来了
[25:29] And it was like the world froze. 然后世界好像就静止了
[25:32] Like… you and I were the only two people in the world. 就像 世上只有我们两个人
[25:37] I didn’t even know what I could do yet, 我当时还不知道我有那种力量
[25:39] but I knew that I could save you. 但我很肯定我能救你
[25:43] And I did. 我也做到了
[25:46] And now, I don’t know. I don’t… 而现在 我不知道 我不
[25:49] I just don’t even know who I am anymore 我连自己是谁都不知道了
[25:52] or who I’m supposed to be. 或者我应该是谁
[25:57] Barry, you’re supposed to be the same guy that you’ve always been. 巴里 你应该是你一直都是的那个人
[26:02] Suit or no suit… 不管是不是穿着战衣
[26:05] that guy is a hero. 那个人都是个英雄
[26:12] That’s everything you asked for. 你要的东西都在这了
[26:15] How do you sleep at night? 你晚上怎么睡得着
[26:18] Knowing you’ve destroyed so many people’s lives? 想到自己毁了那么多人的生活
[26:21] I don’t. 我睡不着
[26:25] Do you have anyone in your life that you care about? 你生命中有什么人是你关心的吗
[26:29] I have a daughter. 我有个女儿
[26:32] I used to have someone in my life that I cared about. 我生命中曾有个我关心的人
[26:37] My girlfriend, Jenny. 我的女朋友 珍妮
[26:40] We were gonna get married, have kids someday. 我们本会结婚 将来还会有孩子
[26:47] But after I got hit by that wave from the particle accelerator, 但当我被粒子加速器的冲击波击中之后
[26:53] all my dreams ended. 我所有的梦想都终结了
[26:55] You know, I see her sometimes, walking down the street. 你知道吗 我有时会看到她在街上走
[26:58] She doesn’t even recognize me. 她甚至认不出我来
[27:00] But why would she? 她又怎么可能认得呢
[27:01] I look as old as her dad. 我看上去和她爸爸一样老
[27:05] You robbed me of her. 你把她从我身边夺走了
[27:07] Griffin. Stop talking. 格里芬 别说了
[27:09] So I can concentrate. 不然我没法集中注意力
[27:11] Wake up, man. 醒醒吧 哥们
[27:13] This city is screwed up because of you. 这座城市因为你而变得一团糟
[27:16] It was quiet and normal. 它原本那么平静和正常
[27:19] Until you rode in on your high horse, 直到你趾高气昂地到来
[27:21] talking about science and changing the future. 谈论着科学和改变未来
[27:24] You didn’t stop to think 你没有停下来想过
[27:26] about what your particle accelerator could do to others. 你的粒子加速器会给他人带来怎样的影响
[27:29] You only thought about what it could do for you. 你只想过它会为你带来什么
[27:31] Enough! 够了
[27:36] Enough. 够了
[27:37] I hope it was worth it. 我希望你做的这一切是值得的
[27:39] Doc. 博士
[27:48] Stay away from the wall. 离墙远点
[27:50] Let’s give it a whirl. 我们试试吧
[28:17] Looks like you have a little badass in you, after all. 看来你内心还是有点狂野的
[28:27] What are we gonna do about this guy? 这个人怎么办
[28:29] Oh, Caity. 凯特琳
[28:31] I don’t think he’s ever going home. 我觉得他是回不了家了
[28:34] And neither are you. 你也是
[28:37] What are you doing? I thought we had a deal. 你在做什么 我们说好的
[28:40] Ugh, is everyone on your Earth this gullible? 你们那个地球上的人都这么好骗吗
[28:52] Heels aren’t the best on ice, are they? 高跟鞋可不是冰上的最好选择 是不是
[28:56] You know, once I saw you, 你知道吗 我一见到你
[28:58] I realized why Zoom didn’t kill me. 就明白为什么极速不杀我了
[29:01] Because I look just like you. 因为我跟你长得一模一样
[29:04] Now he won’t need me anymore. 而现在他不需要我了
[29:23] No. I don’t. 是的 我不需要了
[29:33] Try that with him… 你要是帮他
[29:35] he dies, too. 他也会死
[29:41] Not picking up anything from facial recognition. 面部识别系统找不到线索
[29:45] The only cellular dead zone I can find is the one in here. 我能找到的唯一信号死区就在这里
[29:48] No offense. 无意冒犯
[29:50] No, wait a second, was he wearing his watch 等一下 他去找我的时候
[29:52] when he left to get me? 有戴他那块手表吗
[29:52] Already tried that. GPS isn’t working. 已经试过了 GPS不起作用
[29:54] Okay, no, but the meta-human activity would be. 对 但是对超能力者的活动会有反应
[29:57] I mean, the watch is designed 我的意思是 那块手表是用来
[29:58] to track metas, right? 追踪超能力者的 对不对
[29:59] And since Griffin Grey is one, 而既然格里芬就是超能力者
[30:00] it’ll keep sending a message to a server 手表会不停地发送信息到服务器
[30:02] till it goes through. 直到被接收
[30:02] But since we’re on a different Earth, 但因为我们在另一个地球
[30:04] it’ll never go through. 信息永远不会被接收
[30:05] So it just keeps sending the same signal. 所以它会不停地发送同样的信号
[30:09] There he is, Central City Amusement Park. 找到他了 中城游乐场
[30:11] Yeah, and I’m coming with this time. 是的 这次我要一起去
[30:13] Okay, great, we’ve found Harry, 很好 我们找到哈利了
[30:14] but how are we gonna stop Grey? 但要怎么阻止格雷
[30:16] I’m so glad that you asked. 很好 你提到了这一点
[30:18] Jesse and I upgraded the internal lining of the suit. 我和杰西改良了战衣的内衬
[30:21] Felicity hooked us up with some dwarfstar alloy. 费利西蒂还给战衣镀上了矮星合金
[30:24] Wait, dwarfstar alloy? 等等 矮星合金
[30:25] It’s the same compound 这化合物也用来
[30:26] that’s used to protect Ray’s A.T.O.M. suit. 保护雷的原子侠战衣
[30:28] That’s right. 没错
[30:29] Super strong, super lightweight. 超级坚韧 超级轻便
[30:31] Only thing is, we couldn’t get much of it. 唯一的问题是 我们有的不多
[30:33] All right, what does that mean? 什么意思
[30:35] We could only cover the chest portion of the suit. 我们手头的只够保护战衣的胸脯部分
[30:39] Yeah, sorry. 是啊 抱歉
[30:40] Uh, here’s the other thing, 还有一点
[30:41] probably not a big deal– um, I’m guessing 可能不太重要 我推测
[30:44] the suit will only absorb one of Grey’s punches. 战衣只禁得住格雷的一击
[30:47] Anything more than that, 再多打一下
[30:48] you’ll be like a piñata. 你就会像个陶罐
[30:49] Only it won’t be candy coming out, it’ll be– 不过掉出来的不是糖果 而是…
[30:51] – Me. – You’re–yeah, you. -我的身体 -你…没错
[30:55] All right. 那好吧
[30:56] Hopefully, one gimme punch is all I’ll need. 希望轻松一拳就能搞定
[31:06] All right, then. 好了
[31:09] Finished. 完成了
[31:14] This is gonna cure me? 这玩意能把我治好吗
[31:16] As we say in science, I’m cautiously optimistic. 科学点讲就是谨慎乐观
[31:23] You know, I learned a lot about chemistry 在过去的两年中
[31:25] in the past two years. 我学到了不少化学知识
[31:27] Is that right? 是吗
[31:29] And I know all you’ve been doing is diluting that compound 并且我知道在过去的半小时里
[31:32] for the past half hour. 你一直在稀释那化合物
[31:36] You don’t know how to help me, do you? 你并不知道如何才能帮助我 对吗
[31:41] There is no helping you. 什么都帮不了你
[31:46] I told you you were gonna fix me or you were dead! 我说了要是治不好我 你就得死
[32:11] Why is it that bad guys always insist 为什么坏人总是藏在
[32:13] on having the creepiest hideouts? 让人最令人毛骨悚然的地方
[32:15] ‘Cause they crazy. 因为他们不正常
[32:17] Right. 没错
[32:20] Hey, Barry. 巴里
[32:22] Grey’s headed your way. 格雷朝你们那来了
[32:24] Come on. Hey, come on. 快走 快走
[32:31] You ready? 准备好了吗
[32:33] Okay, Iris. 爱瑞丝
[32:35] On my mark. 听我命令
[32:37] Three… 三…
[32:38] two… 二…
[32:40] one. 一
[32:41] Now! 点亮
[32:48] That all you got, Flash? 你就这点能耐吗 闪电侠
[32:50] I just want Dr. Wells. 交出威尔斯博士
[32:51] And I wanted him to fix me. 我要让他治好我
[32:53] But he can’t. 但他没这个能耐
[32:54] So once I finish you, I’m gonna finish him. 我搞定你以后 再去处理他
[32:57] Freeze! 不许动
[33:07] Come on! 冲我来啊
[33:20] Okay? 好了
[33:21] I think one more punch, and we get this guy a walker. 他再打一拳 我们就能活捉他
[33:24] Hey, guys, we got him. 发现他了
[33:25] He’s over by the Ferris Wheel. 他在摩天轮附近
[33:31] Look. 听着
[33:33] We can help you. 我们能帮助你
[33:34] It’s too late for that. 太晚了
[33:37] Not everyone got the powers you did, Flash. 不是所有人都有你的超能力 闪电侠
[33:41] Some of us weren’t so lucky. 我们没你那么幸运
[33:51] That was the gimme. 那拳倒挺轻松
[33:53] Griffin. 格里芬
[33:54] Please stop. 快住手
[33:57] I might be getting older, 别看我越来越衰老
[33:59] but I’m stronger than ever. 我的力量却强大超前
[34:15] Barry! 巴里
[34:27] You okay? 没事吧
[34:29] Yeah, I’m good. 我没事
[34:30] Could’ve used more of that dwarfstar alloy. 就不能多用点矮星合金吗
[35:11] I’m so sorry. 我很抱歉
[35:14] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[35:36] Home sweet home. 回家真好
[35:38] Yeah, well… 是啊…
[35:40] to be honest, it hasn’t felt much like a home in a while. 说实话 这里有段时间没家的感觉了
[35:43] At least, certainly not since you left. 倒也不是因为你离开了
[35:46] Yeah. 好吧
[35:47] Look, I’m sorry, Dad, for just leaving like that. 对不起 爸爸 我不该一走了之
[35:51] But… 可是…
[35:53] I mean, you have to understand, 你要明白
[35:54] I’m the reason you killed that man. 你为了我才杀掉那个人
[35:59] And that’s a really heavy burden to bear. 这是多么沉重的负担
[36:04] I know. 我明白
[36:06] I know–I also know that what I’ve done, 我也清楚 我的所作所为
[36:11] it’s unforgiveable. 是不可饶恕的
[36:20] When you’re mother died, honey… 你母亲去世后 宝贝…
[36:25] something inside me broke. 我的内心崩溃了
[36:28] I couldn’t protect her. 我没能保护好她
[36:31] And I swore– I swore on her grave, no less, 可我仍然对着她的坟墓起誓
[36:34] that I would protect you, and then Zoom took you, 我一定会保护好你 可极速把你抓走
[36:37] and I snapped. 我崩溃了
[36:40] I just snapped. 我完全崩溃了
[36:42] I couldn’t breathe, I… 我无法呼吸 我…
[36:45] I couldn’t lose the only other person 我不能失去另一个仅存的
[36:49] that I love. 我爱的人
[36:51] Yeah. Yeah, I get that. 是的 我明白
[36:54] I understand why you did everything 我理解你为了保护我
[36:57] you did to protect me. 所做的一些
[36:59] I mean, you were only missing one day, 你才失踪了一天
[37:01] and I would have done anything to find you. 我都要不惜一切去找你
[37:05] But, I mean… 但是…
[37:07] I need to know that that’s never gonna happen again. 我想确定那种事不会再发生了
[37:10] Okay? 好吗
[37:11] Every time I stay out late or get in trouble, 我晚回家或惹麻烦时
[37:15] you can’t track me down or hurt someone 你不用找我 不用伤及他人
[37:17] ’cause you’re trying to save me. 仅仅以救我为理由
[37:18] Yeah, but you’re in danger. 是的 可是你有危险
[37:20] – I know. – Okay. -我知道 -好的
[37:25] I will make you a promise. 我要向你保证
[37:29] I promise you, I will be the kind of father 我保证 我以后会成为
[37:33] that you can be proud of. 让你自豪的父亲
[37:35] If you promise me you will never run away from me again. 只要你能保证 以后不再离我而去
[37:40] Okay. Okay, deal. 好的 一言为定
[37:45] I love you, Dad. 我爱你 爸爸
[37:46] I love you, too. 我也爱你
[37:50] My little Jesse Quick. 我的小杰西·快客
[37:58] Relax, he’ll be here. 放松 他会来的
[38:00] What should I say? 我该说些什么
[38:02] I don’t even know where to start. 我都不知道从何说起
[38:04] Just be honest. 说实话就好
[38:06] Speak from your heart. 发自内心
[38:07] Okay. 好
[38:09] Wally West. 沃利·韦斯特
[38:12] I’ll see you at home. 我回家等你
[38:15] You wanted to see me. 你想见我
[38:16] Yes. I did. 是的 我想来着
[38:18] I mean, I– I do. 我是说 我想
[38:24] I just wanted to thank you for saving my life. 我是想感谢你救了我一命
[38:27] And I know that that came at a huge price for you. 我知道那让你付出了巨大代价
[38:32] And I don’t know how I’ll ever repay that. 我不知道怎么才能报答你
[38:37] I guess, what I wanted to say was that… 其实 我要说的是…
[38:42] I’m not gonna waste this chance 我不会浪费这次
[38:43] that you’ve given me. 你赋予我的机会
[38:46] Thank you. 谢谢你
[38:50] You’re welcome, Wally. 不客气 沃利
[39:12] You okay? 你没事吧
[39:14] Stay away from me. 离我远点儿
[39:17] Killer Frost tried to kill you, Caitlin. 冰霜杀手要杀你 凯特琳
[39:20] I saved your life. 我救了你
[39:24] You should thank me. 你应该谢谢我
[39:26] I just want to go home. 我只想回家
[39:27] No. 不可以
[39:29] Stay. 留下来
[39:33] I want to leave! 我想走
[39:36] Stay, boy! 站住 小子
[39:37] No! 不要
[39:41] Please. 求你了
[39:43] Take me back to my Earth. 把我送回地球一
[39:48] You know… 知道吗
[39:51] I’ve always measured my success 我通常利用计算受害者数
[39:52] by counting the number of victims I’ve had. 来衡量我的胜利
[39:55] But now I think I’m going to widen my scope. 但现在我要扩大范围了
[40:00] Start counting the number of Earths I conquer, instead. 换成计算我征服的地球数
[40:05] You want to go home? 你想回家
[40:08] Then let’s go. 我们就回
[40:10] After all, this Earth has already 毕竟 这一个地球已经
[40:12] been brought to its knees. 被我统治了
[40:35] You’re here early. 你来得挺早
[40:36] Yeah. 是啊
[40:38] – I couldn’t sleep. – Me neither. -我睡不着 -我也是
[40:40] I know that we just took down Grey without my powers, but… 我们虽然没靠超能力打败了格雷
[40:46] I have no idea how to get Caitlin back without them. 但没有超能力 如何能救回凯特琳
[40:50] We can’t, Allen. 不能 艾伦
[40:52] Then what are we gonna do? 那我们要怎么做
[40:57] You know, Grey… 格雷他…
[40:59] Grey kidnapped me because 格雷绑架我是因为
[41:04] he thought I was the Harrison Wells from this Earth, 他以为我是这个地球上的哈里森·威尔斯
[41:08] and I know he was talking about another guy, 我知道他指的是另一个人
[41:10] but I just… 可我…
[41:12] I can’t help but think… 我不禁会想…
[41:16] I still haven’t paid for what I’ve done. 我的债依然没有还清
[41:19] What does that mean? 什么意思
[41:25] I thought, you know, when you– 我以为 那时候…
[41:27] when we closed the breaches, 当我们关闭缺口时
[41:30] I could just forget about everything I’ve done, 我就能忘掉我所做的一切
[41:33] but I can’t. 但我不能
[41:36] I realize what I can do. 我知道我能做什么了
[41:42] You are gonna get your speed back, Allen. 你会重新获得速度的 艾伦
[41:45] And I’m gonna help you do that. 而我会帮你实现
[41:49] How? 如何实现
[41:52] By creating another particle accelerator explosion. 再制造一次粒子加速器爆炸
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号