Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:03] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, 在外人看来
[00:07] I’m an ordinary forensic scientist. 我只是个普通的鉴证专员
[00:09] But secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:12] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:16] I hunted down the man who killed my mother, 我让杀害母亲的凶手自食其果
[00:18] but in doing so I opened up our world to new threats. 但我们的世界也因此出现了新的威胁
[00:21] And I am the only one fast enough to stop them. 我是唯一来得及阻止他们的人
[00:24] I am The Flash. 我是 闪电侠
[00:28] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:29] Welcome to Earth-2. 欢迎来到地球二
[00:30] I met your doppelganger. 我见过你的二重身
[00:31] She’s a cold-hearted ice queen named Killer Frost. 她叫冰霜杀手 是冷酷无情的冰雪女魔
[00:34] – The name is Vibe. – Reverb. -我叫震波 -回波
[00:36] My brothers and sisters, 我的兄弟姐妹们
[00:39] I’ve brought us to this new world, 我带我们进入了这个新世界
[00:42] ours for the taking! 供我们随意夺取
[00:44] Whose world is this? 这是谁的世界
[00:46] Our world! 我们的世界
[00:47] Our world! 我们的世界
[00:48] Our world! 我们的世界
[00:50] Our world! 我们的世界
[00:51] Our world! 我们的世界
[01:08] Reloading! 装弹
[01:15] David! 大卫
[01:17] Back door! Captain’s down. 后门 队长受伤了
[01:19] Go, go, go, go, go! 走走走
[01:28] Down, down! Down, get down! 趴下 快趴下
[01:46] Some people are calling it the Metapocalypse, 有些人称之为”超能末日”
[01:49] the days when Central City was overrun 那一天 一支拥有超乎想象之能的军队
[01:51] by an army with powers beyond imagination. 在中城横行无忌
[01:56] But in these dark times, 但在这黑暗的时刻
[01:58] we must never forget our own strength, 我们绝不能忘记我们自己的力量
[02:01] our own power to fight back. 我们回击的力量
[02:08] That it is only in the blackest of nights 因为只有在至黑之夜中
[02:10] that we can truly see the light… 我们才能真正看到光明
[02:14] and know for sure we are not alone. 并且真切地意识到我们并不孤独
[02:16] We are never…ever… alone. 我们从来 没有 孤独过
[02:27] We usually take these guys down one at a time, 咱们平常都是一个个干掉这些家伙
[02:28] not 100 at a time. 而不是一下一百个
[02:30] And yet, you don’t seem overwhelmed. 可你看上去完全没有被累到
[02:32] I know we can do it. 我知道我们能解决的
[02:34] Guys. You have to come see this. 两位 你们得来看看这个
[02:37] Cisco, what are you… 西斯科 你要干什…
[02:40] Caitlin? 凯特琳
[02:42] She’s in shock. 她受惊了
[02:43] A little… dehydrated and malnourished, 有一些…脱水以及营养不良
[02:47] but I think she’ll be fine. 但我觉得她会没事的
[02:50] I’m okay. 我没事
[02:51] What happened? How did you get away? 发生了什么 你是怎么逃脱的
[02:53] He… let me go. 他…放我走的
[02:57] I didn’t think he would; I thought it was a trap. 我没想到他会放我走 我以为是个陷阱
[02:59] But… he told me you were dead. 但是 他告诉我你死了
[03:02] I’m not. I’m right here. 我没有 我就在这里呢
[03:04] We’re all here, together. 我们都在 在一起
[03:08] Snow. 斯诺
[03:09] Jay’s not here. You’re safe. 杰伊不在这里 你很安全
[03:12] He’s gonna overrun the city. You can’t stop him. 他会占领这座城市 你阻止不了他
[03:15] Yes, we can. 我们可以的
[03:17] Listen to me, he’s not going to succeed. 听我说 他不会得逞的
[03:19] We’ve got this. This is our Earth. 我们可以解决的 这是我们的地球
[03:20] You don’t know that. You don’t know what he is capable of. 你不能肯定 你不知道他有多强大
[03:23] I know from being in the Speed Force 进入神速力之中让我了解到
[03:25] that the universe is with us, 宇宙是站在我们这一边的
[03:27] not Zoom. 而不是极速那边
[03:28] And if the universe is with us, how could we possibly lose? 如果宇宙和我们同在 我们怎么可能输
[03:31] Right, guys? 对吗 各位
[03:33] Yeah, yeah, right. 对对 没错
[03:37] You’ve been through a lot. 你经历了太多事
[03:38] You should get some rest, come on. 应该去休息下 来吧
[03:40] You were in the Speed Force? 你进了神速力
[03:43] I…when you were gone. 我…是你不在的时候
[03:44] It’s hard to explain, but we tried to get my powers back 一言难尽 不过我们想找回我的力量
[03:47] and when the dark matter lightning… 然后当黑暗物质闪电…
[03:50] Okay, I’m gonna say it. 好吧 我就直说了
[03:52] Um, we don’t think he’s being just a little too– 你们不觉得他有些太…
[03:55] Overconfident? 过度自信
[03:57] Yeah, maybe it was his time in the Speed Force. 可能是他进了神速力的原因
[03:59] I mean, he’s acting like he’s invincible now or something. 他现在表现的好像刀枪不入一般
[04:02] Yeah, like nothing fazes him anymore, 是啊 好像再也没有什么能令他困扰了
[04:03] which isn’t– 这可不…
[04:04] Realistic, no. 现实 没错
[04:05] Somebody needs to talk to him before letting his guard down 应该有人和他谈谈 以免他放松警惕
[04:08] gets him hurt or worse. 让自己受伤 或更糟
[04:10] He did bring me out of my coma. 他确实把我从昏迷中唤醒了
[04:12] That’s bound to make someone a little overly chipper. 这肯定会让人有点飘飘欲仙
[04:14] Well, like I said, somebody needs to talk to him. 就像我说的 得有人去和他谈谈
[04:19] Amazing job, Anupam. 太棒了 阿努潘
[04:20] This is exactly the kind of groundbreaking thinking 这种突破局限的思维方式
[04:23] I built this company for. 正是我成立这间公司的目的
[04:25] Well done. 干得好
[04:56] Everyone, evacuate! Now! 所有人 立刻撤离
[05:00] Hurry! 快
[05:13] She’s out like a light, huh? 她睡得还真快
[05:15] Yeah. 是啊
[05:16] Jay really did a number on her. 杰伊确实伤她很深
[05:19] It’s not like he 他对我们
[05:20] exactly used kid gloves on the rest of us. 也没怎么手下留情
[05:24] She’ll be okay. She just needs time. 她会没事的 她只是需要时间
[05:27] And for us to finally bring Zoom down. 而我们只需要将极速打倒
[05:29] Which we will. 我们会成功的
[05:31] Yeah, because the universe is with us, right? 是啊 因为宇宙与我们同在 对吧
[05:37] Listen, man… 听着 老兄
[05:53] Cisco? 西斯科
[05:56] Hey. You okay? 你没事吧
[05:58] – You just vibe? – Yeah. -你刚才震波了 -是啊
[05:59] What’d you see? 你看到了什么
[06:01] I saw a bird. 我看到一只鸟
[06:04] Like, a dead bird. 是一只死鸟
[06:11] Mercury Labs. 水星实验室
[06:14] It’s under attack. 那里被攻击了
[06:15] All right. 好的
[07:09] Thank you, Mr. Allen. 谢谢你 艾伦先生
[07:12] I’m not stupid. 我不蠢
[07:19] Boom. 轰
[07:28] So how did you know? 你是怎么知道的
[07:30] – Your real identity? – Yeah. -你的真实身份吗 -是的
[07:31] Come on, Barry, I’m a scientist. 拜托 巴里 我可是个科学家
[07:33] We’re paid to be perceptive. 观察力很敏锐的
[07:35] And you’re always a little too well informed 况且只要这城市发生灾难
[07:36] when things go pear-shaped in this city. 你都会立马得到消息
[07:39] But I don’t believe we’ve ever met before. 但我可没见过您
[07:40] Dr. Christina McGee. 我是克里斯蒂娜·麦吉博士
[07:42] Doctor Henry Allen. 我是亨利·艾伦医生
[07:43] I’m Barry’s father. 我是巴里的父亲
[07:44] Okay, now that the cat’s out of the bag, 好了 既然都互相认识了
[07:46] did you happen to see who it was that cause your building to collapse? 你有没有看到弄塌大楼的人到底是谁
[07:49] I didn’t see anything. It happened so fast. 我什么也没看到 一切都太突然了
[07:51] Maybe the security cameras caught something? 也许监控录像会有记录
[07:53] Can we access them? 我们能调取录像吗
[07:55] Mercury Labs does have a Crash-Survivable Memory Unit. 水星实验室确实有防损毁储存器
[07:58] A what? 那是什么
[08:00] Virtually a black box for buildings. 就是大楼的黑匣子
[08:02] It will have stored all the security footage right up until the building collapsed. 它可以储存大楼倒塌前的全部监控录像
[08:05] Okay, great, I’ll go find it. 很好 我去找到它
[08:06] This wasn’t some random meta-human. 这肯定不是哪个超能力者随机作案
[08:09] Whenever Mercury Labs has been targeted in the past 以往每次水星实验室被当成袭击目标时
[08:11] there’s always been a specific reason. 都有特定的原因
[08:13] Yeah, someone’s after something. 没错 作案者一定有所企图
[08:15] Yes, and that someone is probably Zoom. 是的 这个人很有可能就是极速
[08:19] There may be one more possibility. 还有另一种可能性
[08:20] A few months ago, I saw Harrison Wells 几个月前 我看到哈里森·威尔斯
[08:22] running out of my facility. 从我的大楼里跑了出来
[08:23] I know it sounds crazy, but I’m certain it was him. 这话听起来可能荒唐 但我确定就是他
[08:26] Is there any way he could have anything to do with this? 今天的事会不会是他干的
[08:29] A few months ago? 几个月以前
[08:31] Sure. 的确是我
[08:33] Now? 可今天的事
[08:34] No. 并不是我
[08:36] Yeah, there are a few more things that we could catch you up on, Dr. McGee. 看来要向你解释很多事了 麦吉博士
[08:47] Hey, my purse! 我的包
[09:00] That ain’t yours, punk. 那不是你的东西 混蛋
[09:03] Big mistake. 你犯了个大错
[09:05] You picked a bad time to play hero. 今天可不是你逞英雄的时候
[09:21] Dad? 爸爸
[09:27] Wally. 沃利
[09:29] What the hell were you doing? 你刚才在干什么
[09:31] That guy just jacked a bunch of people 那家伙抢了好多人
[09:33] so I had to go after him. 我要抓住他
[09:34] You could have got yourself killed! 你差点把小命丢了
[09:36] I’m not just gonna let these guys get away with this. 我只是不想让这些坏人无法无天地犯罪
[09:38] I have to do something. 我必须做点什么
[09:39] Wally, these are not just guys! 沃利 他们可不是普通罪犯
[09:40] These are meta-humans! 他们可都是超能力者
[09:42] Leaves this to the cops and The Flash. 这种事交给警察和闪电侠来处理
[09:44] The Flash can’t be everywhere at once. 闪电侠分身乏术
[09:45] I–I have to do what I can to help. 我必须尽我之力来帮忙
[09:48] I have to show him I was worth being saved. 我要让他看到 我值得被拯救
[09:54] Wally… 沃利…
[09:58] You are…worth it. 你是…值得的
[10:01] Really? 真的吗
[10:03] Am I? 值得吗
[10:06] ‘Cause last time I checked, 因为我还记得
[10:07] I’m the guy who avoided his dying mother for weeks. 我对病危的母亲避而不见
[10:11] I’m the guy who shamed a bunch of other guys 我让许多人蒙羞了
[10:12] and illegally took their cars from them. 还非法地偷走了他们的车
[10:14] I’m the guy who caused The Flash to lose his powers 我害闪电侠失去了超能力
[10:16] and start this whole damn “Metapocalypse” In the first place. 从而造成了这场”超能末日”
[10:19] – Wally– – Last time I checked, -沃利 -我还记得
[10:22] I’ve a whole lot to make up for. 有很多事情需要我去弥补
[10:26] That’s what I intend to do. 我也决定要去弥补
[10:34] Damn it. 可恶
[10:43] Snow. 斯诺
[10:46] I didn’t know you were here. 我不知道你在
[10:47] What you doing? 你在干什么
[10:48] Uh–Jesse asked me to run some tests 杰西让我给她检查一下
[10:50] to see if her genetic structure had changed. 看看她的基因序列有没有变化
[10:55] Why did you ask Dr. Snow… 你为什么要斯诺博士…
[10:59] to run tests on you again? 再次对你进行检测
[11:00] Because I got hit with a dark matter, okay? 因为我接触过暗物质
[11:02] I mean, that must have affected me somehow. 那肯定会对我有所影响的
[11:14] You’re not a meta-human. 你不是超能力者
[11:17] What you are 你只是个
[11:19] is a young woman 年轻的女孩
[11:20] with a genius-level IQ 拥有着超高的智商
[11:22] that we could use in our fight against this new wave of meta-humans. 可以助我们击败新一批的超能力者
[11:28] Okay. All right, fine. 好吧 我懂了
[11:31] Fine. 很好
[11:39] Snow? 斯诺
[11:42] You all right? 你没事吧
[11:45] Yeah, I’m fine. 没事
[11:56] – Is this it? – That’s the one. -是这个吗 -就是它
[11:57] All right, great. Dad, Dr. McGee, Cisco. 很好 爸爸 麦吉博士 西斯科
[12:00] why don’t you guys crack this open, see what you can find? 你们把它搞开看有没有什么发现
[12:01] Sure. 好的
[12:02] We’ll go see what kind of meta-human powers 我们去找找看什么样的超能力者
[12:03] can take down a building like that 能弄塌那样一栋大楼
[12:05] and how to stop it. 以及要如何打败他
[12:06] – Great. – Sounds like fun. -好的 -这活不错
[12:08] All right, I’m gonna go see if Joe needs any help in the streets. 好了 我去看看乔那边是否需要帮助
[12:10] Everybody cool here? 这里没问题吧
[12:12] Should be a piece of cake, right? 任务很简单 对吧
[12:17] Hey, slugger! 小拳王
[12:19] Can I talk to you for a minute? 能跟你谈谈吗
[12:21] Yeah, sure. What’s up? 能啊 怎么了
[12:24] Well, I know you said that what happened to you in the Speed Force 我记得你说过 你在神速力之中的遭遇
[12:28] changed the way you see things, 改变了你看待事情的方式
[12:31] but you seem very optimistic, you know, 可你好像却很乐观
[12:33] with a lot of meta-humans running around tearing up the city. 鉴于现在有那么多超能力者在城里肆虐
[12:36] What, did you see the future in there? 怎么 你在神速力中看见了未来吗
[12:39] No–um– not this time. 不 这次没有
[12:41] No–I–look– 没有…我…
[12:42] What I was shown in the Speed Force 我在神速力中的所见
[12:45] didn’t just change my mind, 改变的不仅仅是我的思想
[12:47] it changed me. 而是让我焕然一新
[12:50] I don’t know– what you’re seeing as optimism is, 我不知道 你看到我这么乐观
[12:53] for the first time, i’m just not afraid anymore. 头一次 我不再害怕了
[13:00] Great, that’s– 太棒了 那
[13:03] But… 但是
[13:06] You know you still have to be careful, right? 你得明白还是要小心行事 好吗
[13:10] What do you mean? 什么意思
[13:11] Well… 那么
[13:14] I don’t–why are you trying to 我不 你为什么总是想
[13:16] take something from me that I fought so hard to get to? 把我努力奋斗取得的东西夺走
[13:18] – Barry! I– – you–you don’t know -巴里 我 -你 你不知道
[13:20] everything that I’ve been through, Dad. 我经历了怎样的一切 爸爸
[13:22] You haven’t been here long enough to know. 你回来没多久所以不知道
[13:25] I didn’t mean– I’m sorry. 我不是那个意思 对不起
[13:27] I don’t know why I said that. 我不知道为什么这么说
[13:28] I think I do. 我想我懂了
[13:30] Hadn’t been around. 没陪在你身边
[13:32] Teach you how to drive or take you to look at colleges. 教你如何开车或带你去看校园
[13:35] But I’ve done everything in my power to know who you are. 但我尽了一切所能去了解你
[13:39] Barry, I don’t want to take anything from you. 巴里 我不想夺走你的东西
[13:41] I believe in you. 我相信你
[13:43] This isn’t about my not believing in you. 问题不是我不相信你
[13:45] I know that. 我明白
[13:47] And I’m fine. Okay? 我没事的 好吗
[13:50] Thank you, thank you very much 谢谢 非常谢谢你
[13:51] for worrying about me. 这么担心我
[13:53] I love you. 我爱你
[13:55] But I’m fine. 但我没事的
[14:01] Come on. 走
[14:07] What is that? 那是什么
[14:09] It’s CCPD. 是中城警局
[14:12] Zoom. 极速
[14:13] Barry. 巴里
[14:14] Don’t do it. 别去
[14:23] You know, I never saw 你知道吗 我从没看过
[14:25] the crime photos of my mother’s murder. 我妈妈被害时的现场照片
[14:28] Well, I guess I didn’t need to. 我猜我不需要
[14:30] I have a ringside seat while you got whisked away. 你消失的时候我是头排看客
[14:35] Too delicate, I suppose. 太脆弱了 我猜
[14:40] Not just a hologram after all, are you, Flash? 毕竟你不是全息投影 对吗 闪电侠
[14:47] Interesting. 真有意思
[14:50] I know you didn’t call me up here just to banter. 我知道你叫我上来不是为了逗乐好玩
[14:54] Let’s finish this. 我们做个了结吧
[14:55] Right now. 就现在
[14:57] Actually, I did. 其实我正是为逗乐而来
[14:59] I called you up here to tell you you can’t keep running 我来找你就是要告诉你不能一个个
[15:01] from one meta to the next. 追赶超能力者
[15:04] Around and around, 一圈又一圈
[15:06] like a dog chasing its tail. 就像狗在追自己的尾巴
[15:08] I’ll do whatever it takes to stop you. 我会不惜一切代价阻止你
[15:10] If only that were good enough. 但愿这么做就够了
[15:13] ‘Cause here’s the thing. 因为事情是这样的
[15:15] I know you. 我了解你
[15:17] I know you, I know what’s holding you back. 我了解你 我知道是什么在拖你后腿
[15:21] You and me… 我和你
[15:24] we’re really just the same person. 我们真的就是同一类人
[15:28] Yeah, you keep saying that, 是啊 你一直这么说
[15:30] but it’s not gonna make it true. 但这并不能让谎话成真
[15:32] You’ll see. We are. 你看 我们一样
[15:36] Same tragic background. 悲催的背景一样
[15:38] Same reason for running. 奔跑的原因一样
[15:39] Same desire to be the fastest, to be the best. 变得更快更强的渴望也一样
[15:43] The difference? 不同的地方呢
[15:45] You think your anger is dirty somehow. 你认为你的愤怒是肮脏的
[15:47] You want to be seen as pure, the hero. 你想当纯粹的英雄
[15:50] Doesn’t it get exhausting? 这样难道不累吗
[15:52] Doesn’t it get exhausting, Barry! 这样难道不累吗 巴里
[15:53] It was exhausting playing Jay, believe me. 装成杰伊那个样子是很累的 相信我
[15:56] I’m not pretending. 我并没有在装
[16:01] Now if it were me, 如果是我
[16:03] I’d let that building tumble without a second thought. 我会毫不犹豫地让那栋楼倒塌
[16:05] But you, 但是你
[16:06] you’ll never let that happen, will you? 你绝对不会让那种事发生 对吗
[16:08] That’s why I’m gonna beat you, Barry. 这就是为什么我能打败你 巴里
[16:12] Because you always have to be the hero. 因为你总是要去做那个英雄
[16:15] And while you’re playing the good little boy… 而当你忙着扮演乖巧小男孩的时候
[16:20] I’ll be busy winning. 我早就胜券在握了
[16:31] We can’t let Zoom destroy another building. 我们不能让急速再摧毁一栋建筑了
[16:35] We need to take him down. 我们得制服他
[16:36] Now. 现在
[16:39] How do you propose we do that 一支超能力大军正在中城
[16:41] with an army of meta-humans laying waste to Central City? 为非作歹 你觉得我们该怎么做
[16:44] We couldn’t stop Zoom on my Earth. 在我的地球上都没法阻止极速
[16:46] What makes us different? 现在怎么就有办法阻止了
[16:47] We’re a team. 我们是个团队
[16:49] We start with the meta-humans, they’re his armor. 先对付超能力者 他们是他的护盾
[16:51] We take them down first, then Zoom’s more vulnerable. 我们先制服他们 极速势力就大减
[16:53] Barry, we don’t even know how many of his minions there are. 巴里 我们甚至不知道他有多少爪牙
[16:56] There could be hundreds, a thousand. 数量可能成百上千
[16:58] And all of them, they’re all working with different powers. 而他们所有人 都拥有不同的超能力
[17:01] It could take weeks to track them all down. 要把他们一一制服可能需要几周时间
[17:02] Guys, we don’t have weeks. 各位 我们等不了几周了
[17:04] So what we need do to is 所以我们现在要做的是
[17:05] come up with a way to stop them all at once. 想办法把他们一网打尽
[17:09] How? 怎么做
[17:12] Cisco, 西斯科
[17:13] your goggles, your camera, 你的护目镜 你的摄像仪
[17:15] they didn’t work on Earth-2, right? 他们在地球二上不起作用 对吗
[17:17] Yeah, it was a whole different frequency. 是的 频率完全不同
[17:18] And the way you took down the Time Wraiths, 而你击败时间亡灵的办法
[17:20] that was based on frequency. 是基于频率的
[17:21] Hartley’s entire shtick… 哈特利的看家本领
[17:25] I think I’m smelling what you’re stepping in. 我觉得我明白你的意思了
[17:26] – Yeah. – So basically, we create some vibrational tech -对 -所以基本上就是 我们制造
[17:30] that can take down the Earth-2 metas. 能击败地球二超能力者的振动装置
[17:32] – Basically. – Oh, I gotcha. -基本上如此 -我明白了
[17:33] – Me too. – I’ll help. -我也是 -我来帮忙
[17:35] – Okay. – I’ll let you know if I hear anything from CCPN. -好的 -《中城时报》有消息我通知你
[17:38] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢 -别客气
[17:41] You guys… 各位
[17:44] we got this. 我们能成功
[17:53] Barry, can I talk to you for a second? 巴里 我能和你聊一下吗
[17:55] Yeah. 行
[18:23] Birds. 鸟
[18:25] Why? 为什么
[18:26] It’s like a Hitchcock movie in my head. 就像我脑子里演了一部希区柯克电影
[18:30] What’s up? 怎么了
[18:31] Man, it’s Wally. 是沃利的事
[18:33] Is he okay? 他还好吧
[18:34] Not really. 不太好
[18:36] Earlier, he thought it would be a good idea 早前 他认为用自己做诱饵
[18:39] if he used himself 来对付超能力疯子
[18:41] as bait against a meta-human psycho. 是个不错的主意
[18:45] Thought he could do things the way The Flash would. 他认为自己能像闪电侠一样行事
[18:49] Joe, I mean, he– he did tell me that 乔 他的确和我说过
[18:51] he wasn’t gonna waste the opportunity The Flash gave him. 他不会浪费闪电侠赐予他的机会
[18:55] I don’t know if you can stop him. 我不知道你是否能阻止他
[18:57] I’m gonna have to or he’s gonna get himself killed. 我必须阻止他 不然他会害死自己的
[18:59] Look, he ain’t you, Barry. 他不是你 巴里
[19:00] He can’t just go Mach 50– 这只是句玩笑
[19:03] Mach 50 isn’t a real thing. 一小时跑61155公里只是浮云
[19:04] The point is 问题是
[19:06] thinking you’re invincible isn’t any kind of armor. 认为自己所向披靡无法保护他
[19:09] Wally’s already at a higher risk than I’m comfortable with, 沃利现在的危险度已经超出我能承受的范围
[19:13] and him throwing caution to the wind on top of all that? 而他还把这些警告完全当作耳边风
[19:15] No. 不行
[19:18] We got to keep him safe. 我们要保证他的安全
[19:20] So… in the Flash, 所以用闪电侠的身份
[19:24] talk to him. 和他谈谈
[19:26] Again. 再谈一次
[19:28] Yeah, I’ll talk to him. I’ll try, I promise. 好 我会尽量和他谈 我保证
[19:31] Yeah. 好
[19:34] Thank you. 谢谢
[19:56] I thought throwing things was 扔东西不是
[19:57] Harry’s preferred method of dealing with stress. 哈里最喜欢减轻压力的方法吗
[19:59] That is how frustrated I am right now. 我现在非常地沮丧
[20:01] I’m– just running out of ideas 我怎么都想不出办法
[20:04] as to how to make this work. Where’s Barry? 不知道该怎么解决这件事 巴里呢
[20:06] I need a taste of that “Walking on sunshine” thing 我要尝试一下漫步阳光下的感觉
[20:07] he’s got going on right now. 就像他现在在做的那样
[20:17] No… no! 不不
[20:22] It’s me, okay? 是我
[20:23] Breathe. Breathe. 深呼吸 深呼吸
[20:25] You’re okay, all right? You’re shaking. 没事吧 你全身在颤抖
[20:27] I– I thought I saw him– Zoom– 我以为我看到了极速
[20:29] I thought I saw him right there. 我以为我看到他在这里
[20:30] It’s just me, okay? 这里只有我
[20:31] Look at me, he’s not here. 看着我 他不在这里
[20:33] He’s not here. 他不在
[20:35] I see him everywhere. 我到处都能到他
[20:38] Look, you literally 你刚刚
[20:40] just escaped a psychopath who kidnapped you, all right, 才从绑架你的疯子手下逃脱 知道吗
[20:43] so I think it’s normal for you to have 所以你有这样剧烈的反应
[20:45] a severe reaction like this. 是很正常的
[20:46] This is so much worse than that. 这次更严重
[20:48] I– I’m afraid all the time. 我一直都很害怕
[20:52] I don’t think I can ever move forward. 我觉得我根本没法忘却这场经历
[20:55] You will. 你会的
[20:56] When? 什么时候
[20:58] Jay took everything from me. 杰伊夺走了我的一切
[21:00] My confidence, my trust, my sanity. 我的自信 信任以及心智
[21:06] I don’t think I’ll ever be whole again. 我觉得我再也无法恢复了
[21:09] Of course you will. 你当然会
[21:13] I promise. 我保证
[21:17] Copy that. En route ETA in 4 minutes 收到 正在赶往 预计四分钟到达
[21:18] and send backup at 42th. 请派支援去42街
[21:29] Stealing is illegal, you know. 偷东西是犯法的
[21:33] Detective West tells me that you’ve been 韦斯特警探跟我说
[21:36] fighting Zoom’s army on your own. 你单枪匹马对抗极速的军队
[21:38] Yeah. I want to help. 是的 我想帮忙
[21:43] I admire what you’re trying to do, 我很钦佩你努力在做的事
[21:45] but the best way to help is to just 但是最好的方法
[21:48] leave this to the police. 就是交给警察来处理
[21:51] Like you did. 就像你这样
[21:53] I do have powers, Wally. It is a little different. 我是有超能力的 沃利 这稍有些不同
[21:59] This isn’t your fight. 这不是你的战斗
[22:01] It’s mine. 而是我的
[22:03] No, it’s all of ours. 不 是我们所有人的战斗
[22:05] This is my city too now. 现在这里也是我的城市
[22:07] It’s up to all of us to protect it. 由我们所有的人一起来保护它
[22:12] Barry, we got a major meta-human alert 巴里 我们收到重大的超能力者警报
[22:14] at 5th and Main– get there. 在第五街和主街交界处 快赶过去
[22:16] 5th and Main. Got it. 第五街和主街交界处 收到
[22:18] We’ll continue this later. 我们晚点再聊
[22:31] Why is it always so difficult to choose? 为什么总是如此难以抉择
[22:34] Barry, what it is? 巴里 是什么事
[22:35] It’s– 是
[22:37] Laurel Lance. 劳蕾尔·兰斯
[22:48] Laurel. 劳蕾尔
[22:51] Laurel Lance is dead. 劳蕾尔·兰斯已经死了
[22:53] On this Earth, anyway. 至少在这地球上是
[22:55] Poor Black Canary. Bye-bye, birdy. 可怜的黑金丝雀 拜拜小鸟儿
[22:59] Earth-2 Laurel. 地球二的劳蕾尔
[23:02] You knew her doppelganger? 你认识她的二重身吗
[23:04] We didn’t just know her, we loved her. 我们不止认识她 我们还很爱她
[23:08] So… what do I call you? 那我该怎么称呼你呢
[23:11] You can call me 你可以叫我
[23:13] Black Siren. 黑海妖
[23:15] Zoom mentioned that you might be showing up. 极速说过你也许会出现
[23:18] If he told you what I can do, 如果他和你说了我的能力
[23:20] you should look more afraid. 你应该更害怕我才对
[23:22] And so should you. 你也应该害怕我
[23:25] Tell me, 告诉我
[23:28] why did you take down Mercury Labs? 你为什么要摧毁水星实验室
[23:30] Because I like to watch things crumble and fall. 因为我喜欢看着东西分崩离析
[23:34] Guess what. You’re next, red. 你猜怎么着 下一个就轮到你 小红
[23:47] You okay, Barry? 你没事吧 巴里
[23:51] Look. Anything over 200 decibels will kill a human. 超过两百分贝的声音地人类是致命的
[23:56] Was that too loud? 太大声了吗
[23:58] Perhaps we should quiet things down a bit. 也许我们应该把声音降下来
[24:12] You know, the sad thing is, 令人难过的是
[24:14] I think Zoom’s actually afraid of you. 我认为极速其实很怕你
[24:16] And I didn’t think that he feared anything. 以前我认为他无所畏惧
[24:20] And you, you’re hardly worth the chills. 而你 你毫不令人心惊胆战
[24:24] How many metas did he send to try and kill you? 他派了多少超能力者来杀你
[24:26] Well, it’s too bad. 太可惜了
[24:28] He should have just sent me because that way, 他早就应该派我来
[24:30] you would have already been– 这样你早就可以…
[24:35] Get in. 上车
[24:53] Thought you might need a lift. 我想你应该需要人接送
[24:54] Yeah. Thanks. 是的 谢谢
[25:01] You’re welcome. 不客气
[25:09] Why do so many villains that we go against 为什么那么多和我们作对的坏人
[25:10] use sound as a weapon? 都用声波做武器呢
[25:13] – What? – Nothing. -什么 -没什么
[25:15] – You’re gonna be fine. – Thanks. -你没事了 -多谢
[25:18] So Wally just drove on up into the thick of it? 沃利在你们激战的时候刚好路过吗
[25:22] Must have been some conversation you two had, 你俩一定是谈过话
[25:25] seeing as though he did literally the opposite of what we wanted. 他的做法和我们的意愿完全相悖
[25:29] This I can hear. 这回我能听到了
[25:30] It’s not funny. 这不好笑
[25:32] I’m sorry. 抱歉
[25:33] I’m in no laughing mood. 我没心情开玩笑
[25:35] Look, Joe, I tried. 乔 我试过了
[25:38] I told you I would try, right? 我告诉过你会试试的
[25:40] Wally’s a determined kid. 沃利是个坚定的人
[25:42] Yeah, determined to get himself killed. 是啊 坚定地自寻死路
[25:44] Or determined to help people, and be glad or you know, 坚定地想帮助别人 你应该高兴
[25:48] I would not be standing here right now. 不然我就不能站在这里了
[25:49] Well he was lucky tonight. 那是他今晚走运
[25:51] I don’t want to see the day when he isn’t. 我不想看到他不走运的时候
[25:54] We’ve got more than luck on our side, Joe. 我们有的不只是幸运 乔
[26:07] You know you’re not invincible, right? 你知道自己不是无敌的 对吗
[26:12] Yes, of course, I know this. 是的 我当然知道
[26:15] Joe’s being overprotective, but I get it. 乔有点保护过度 但是我懂
[26:18] Yeah, but it’s like 可你似乎觉得
[26:20] you think that nothing can touch you. 没什么东西能触碰到你
[26:23] Like nothing bad can get in your way. 你不会遇到不好的事物
[26:26] That’s not true for any of us. 对我们每个人来说 这都不是真的
[26:28] What are you saying? 什么意思
[26:30] Look, I know that you had an experience in the Speed Force. 我知道你在神速力中获取了经验
[26:35] And I’m happy that you think we’re gonna win the day. 我也很高兴你确定我们会胜利
[26:39] But I think a little fear can be a healthy thing. 但是有一丝恐惧是好事
[26:43] It helps you determine which risks are worth taking. 这能帮你选择该不该冒险
[26:47] I think that’s something for both 我希望你和沃利
[26:48] you and Wally to take to heart. 都能铭记这一点
[26:56] I met your little red friend tonight. 今晚我见到了你的红衣服朋友
[27:01] Aren’t you going to ask me if I killed him? 不想问我有没有杀了他吗
[27:03] You didn’t. 你没有
[27:04] You’re good but not that good. 你很优秀 但还不够优秀
[27:08] And yet I seem to be 可我是你左膀右臂中
[27:11] the only one of your top lieutenants still standing. 唯一还活着的人
[27:14] Like I said, you’re good. 我说了 你很优秀
[27:17] So why don’t you go knock down a few more buildings? 为什么不再多摧毁几栋楼
[27:20] Like I ordered. 按我的要求
[27:22] What’s the point? 这样做意义在哪里
[27:26] The point is so that it seems random. 意义就是 让一切看起来很随机
[27:30] That way The Flash and his merry band won’t 这样闪电侠和他的帮手们
[27:32] realize what I’m up to till it’s too late. 就不能及时发现我的真正意图
[27:40] What are you up to? 你的意图是什么
[27:44] No good. 世界毁灭
[27:49] Sorry. 抱歉
[27:51] There we go. 好了
[27:52] Are you kidding me with this? 你是在开玩笑吗
[27:53] Hey, at least it works. 至少这个有用
[27:54] Tremendous. 太可怕了
[27:55] What is it exactly? 这到底是什么
[27:56] It’s just a small source of joy, 就是个小玩意儿
[27:58] but more importantly, it’s how we’re gonna stop Zoom’s army. 但重要的是 它能帮我们打败极速的军队
[28:01] By giving them all electroshock therapy? 都给他们进行电击治疗吗
[28:03] By giving them all dimensional shock therapy. 把他们全都用脉冲震晕
[28:05] This is where I play stupid and you explain science. 你又开始对牛弹琴了
[28:08] Okay. Fair enough. 好吧 说得对
[28:09] So all matter vibrates at its own unique frequency, right? 所有事物都有特定的自振频率 对吧
[28:12] You disrupt that frequency, you disrupt the matter. 打破这个频率 它就毁了
[28:14] Like how an opera singer shatters glass with her voice. 就像高音歌手能唱碎杯子
[28:17] Exactly. So we found out that 没错 我们发现
[28:19] all Earth-2 people vibrate at their own, 来自地球二的人 都有特定的
[28:21] – more erratic frequency. – Higher frequency. -更不规律的自振频率 -更高频
[28:23] – Different frequency. – Higher. -不同的频率 -高频
[28:25] – Higher frequency than we do. – Right. -比我们的频率更高 -对
[28:28] So I ran this all past Hartley, right? 于是我去问了哈特利
[28:31] And he postulated that we could create 他建议我们
[28:32] a sort of dimensional tuning fork– voilà– 可以制作一个激波音叉 那就是
[28:35] Okay, you didn’t do it yourself. 这不是你一个人的功劳
[28:37] Just let me have this one, okay? 让我说完 可以吗
[28:39] – Have it, have it. – Thank you. -继续 继续 -谢谢
[28:40] So if you run around the city 如果你绕着城市跑得足够快
[28:42] fast enough to create a refracting field, 就可以形成一个折射场
[28:44] the device can send out a pulse 这个装置发出的脉冲
[28:47] that’ll bounce off of it, split apart, 就会反弹 分解
[28:50] and collide with itself over and over. 然后不停地相互撞击
[28:52] Amplifying it to an erratic frequency on the Earth-2… 放大脉冲对地球二生物不规律频率…
[28:55] – Higher. Higher frequency. – Higher frequency -更高 更高频 -更高频
[28:57] …on the Earth-2 spectrum. …的影响
[28:58] And when that pulse hits anyone from Earth-2– 当脉冲冲击到地球二上的人
[29:00] It’ll disrupt their nervous system. 就会击溃他们的神经系统
[29:02] Earth-2 metas go night-night. 地球二的超能力者就睡着了
[29:04] – Even Zoom? – Even Zoom. -包括极速吗 -包括极速
[29:06] Harry and Jesse are from Earth-2. 哈里和杰西也来自地球二
[29:08] How do we keep the pulse from hurting them? 怎么能让脉冲不伤害到他们
[29:10] Oh, Detective, I didn’t know you cared. 警探 没想到你还关心这个
[29:11] Yes you did. 你知道我关心
[29:12] Uh, we designed these headphones 我们设计了这个耳机
[29:15] to protect us from the pulse. 来抵御脉冲
[29:16] Beats by Wells. 威尔斯牌耳机
[29:20] Cisco, it’s your meta-human alert app. 西斯科 你的超能力者警报程序
[29:22] That’s the high-rise development on the west side. 那里是西部高层区
[29:24] Hundreds of people live there. 那里住着好几百人
[29:26] Ramon, we’re up. Let’s go. 拉蒙 到我们了 开始吧
[29:27] Set that pulse off right now. 现在就发射脉冲
[29:29] Allen you need to start generating that refracting field right now. 艾伦 你现在就去跑出反射场
[29:32] But Black Siren can take down this building at any point. 可黑海妖随时会摧毁这栋楼
[29:34] Wha–all those people, Wells. 有那么多人 威尔斯
[29:35] How many more people are gonna die while we wait? 我们等着的时候 会死多少人
[29:39] Guys, which is it? 各位 到底怎么办
[29:42] I think I just got the worst idea of all time. 我总是能想到最糟的主意
[29:57] I don’t think I’ve taken down so many buildings at once. 似乎从没一次摧毁过这么多栋楼
[30:01] Maybe you’re not as powerful as you think! 或许你没有自己想象中的强大
[30:18] What are you two doing here? 你们俩怎么在这儿
[30:21] Why should you have all the fun? 怎么能让你一人享受乐趣呢
[30:31] I thought you two were dead. 我以为你们两个死了
[30:33] Zoom thinks that too. 极速也是这么以为的
[30:36] And we’d like to keep it that way. 我们还想就让他这么以为吧
[30:38] For now. 暂且这样
[30:41] You think you two can pull one over on Zoom? 你觉得你们两个能骗过极速吗
[30:46] Well, enjoy being dead. 那你们就扮死人扮个痛快吧
[30:48] I told you. 我说过的
[30:50] Give her a chance. 给她个机会
[30:52] What chance? 什么机会
[30:54] She’s not ready. 她还没准备好
[30:58] Excuse me. 不好意思
[31:00] Do you know what I’m capable of doing? 你们知道我能做什么吗
[31:03] Try it, and I’ll shatter your entire 放马过来 我不费吹灰之力
[31:05] nervous system without breaking a sweat. 就能粉碎你的整个神经系统
[31:07] Wow, you really think you can take on Zoom. 你还真以为你能和极速较量
[31:11] We can. 我们可以
[31:14] You don’t even know how powerful you are. 你根本不知道你自己有多强大
[31:17] With a single call, you can take down a building. 发出一阵声波就可以拆掉一栋建筑
[31:20] I’d call that impressive. 真是叹为观止
[31:23] But why…stop… 但是为何就此
[31:26] there? 止步不前
[31:28] Why serve a master when you can be a master, 若你可以成为主宰 成为神
[31:31] when you can be a God? 为何要侍奉别人
[31:36] We…could be Gods. 我们 可以成为神
[31:46] – All right? – All right. -好了吗 -好啦
[31:48] We’re synced up with whatever the heck that thing is. 不管那玩意是什么 我们同步上了
[31:50] Finally something we’re both baffled by. 终于有东西我不懂你也不懂了
[31:52] I’m kidding. That, my friend, 我开玩笑的 那个
[31:54] is a 75KTSB 40,000-watt reverberating sound amplifier 是75KTSB 4万瓦特的回响声波放大器
[31:58] designed to single out the operating frequency 可以筛选出这个星球上
[32:00] of every single Earth-2 being on this planet– 所有地球二生物的输出频率
[32:02] which, went contained and magnified 由闪电侠控制和放大
[32:04] by the Flash creating a sound pressure wall around the city, 创造出环绕整个城市的声波墙
[32:07] will render all of us earth-2 beings unconscious. 使得所有地球二生物失去知觉
[32:11] Hence… 这样一来
[32:13] the safety precautions. 就有了安全保障措施
[32:17] I’m baffled by it. 我已经晕了
[32:19] Are we ready? 准备好了吗
[32:20] Yes, we are. 准备好了
[32:21] All right. 好的
[32:26] Here…we… go. 好戏上演了
[32:42] If I were interested in forming an alliance with you two, 如果我有兴趣和你们两个结盟
[32:47] what’s your plan, exactly? 你们究竟有什么计划
[32:52] We ambush Zoom at CCPD. 我们在中城警局伏击极速
[32:55] With our three powers combined, 有了我们三个人的力量
[32:57] he’ll be no match for us. 他不会是我们的对手
[33:00] Well, I like the sound of that. 这听起来不错
[33:04] Great. 很好
[33:05] Then let’s go. 那我们出发吧
[33:08] There’s just one more thing. 还剩一件事
[33:13] Reverb…catch. 回波 接住了
[33:20] You know, all doppelgangers– 你知道 所有的二重身
[33:24] they’re mirror images of themselves. 他们都是自己镜像
[33:26] But you two, you didn’t know that, did you? 但你们两个 你们不知道对不
[33:29] Reverb is left-handed. 回波是左撇子
[33:31] Well, I just– I just happened to– 我只是 我不经意间
[33:33] catch it with my right– run! 用右手接住了 快跑
[33:45] Oh, no. 糟了
[33:47] What are we gonna do? 我们怎么办
[33:48] I don’t think that there’s anything you can do. 我觉得你们没什么能办的
[33:55] What the what? 这是什么鬼
[33:58] I don’t know. 我不知道
[33:59] Well, do it again! 再来一遍啊
[34:06] Cisco… 西斯科
[34:11] We’re a go. 可以了
[34:21] There’s nothing on this Earth 在这个地球上没有任何东西
[34:24] that can stop us! 能阻止我们
[34:30] It’s working. 有用了
[34:39] Dad? 爸爸
[34:41] Dad, it hurts. 爸爸 好难受
[34:52] – No–no–stop– – It’s okay. -不不 不要 -没事的
[34:54] – No… – It’s okay, honey. -不 -没事的 宝贝
[35:13] Turn it off! Turn it off, it worked! 快关掉 快关掉 有效了
[35:16] It’s okay, it’s okay, we’ll take care of him. 没事了 我们会照顾好他的
[35:19] It’s okay, Jesse. 没事的 杰西
[35:21] He’s gonna be okay. 他会没事的
[35:25] Barry. We did it. 巴里 我们成功了
[35:27] Bring them all in. 把他们都抓起来
[35:29] Copy that. I’m on clean up. 收到 我去收场
[35:38] What’s that? I can’t–I can’t hear you 你说什么 我听不见
[35:40] through the double-paned soundproof glass. 这有双层隔音玻璃
[35:42] It’s–it’s kind of hard to make out what you’re saying. 要理解你在说什么有点难哦
[35:46] So should we tell Sara and Captain Lance about her? 我们要告诉莎拉和兰斯队长她的事吗
[35:49] No, I’ve seen what interacting with 不 我见识过和自己家人的
[35:51] your family’s doppelgangers can do. 二重身有交集是什么后果
[35:53] It’s not even Laurel. 她根本不是劳蕾尔
[35:54] No. It’s just a poor imitation. 不 这只是个可悲的模仿品
[35:56] Speaking of, that was a pretty good 说起来 你刚才演
[35:58] Killer Frost you did back there. 冰霜杀手还真像
[36:00] Guess I was in the right head space 可能我刚才正好有感觉
[36:01] to play a cold, vicious killer. 扮演冰冷邪恶的杀手
[36:04] How you doing, are you okay? 你怎么样 你还好吗
[36:06] No. 不怎么样
[36:08] But I think I’m gonna be. 但我会没事的
[36:10] Being out there with you guys, 和你们在一起
[36:11] fighting meta-humans, 同超能力者抗争
[36:13] saving people… 拯救生命
[36:15] It’s the first time I felt 是这么久以来
[36:17] normal in a long time. 我第一次感到恢复正常
[36:19] Come here. 来抱抱
[36:21] – This is a group hug moment. – Yeah. It is. -现在是集体抱抱的时候 -是啊
[36:30] So all of Zoom’s meta-humans 所有极速带来的超能力者
[36:32] are locked up in Iron Heights? 都关在铁山监狱了吗
[36:33] Most of them. Some are somewhere else. 一部分是的 一些在其他地方
[36:36] I don’t want to know. 我不想知道细节
[36:37] No you don’t. 你不会想知道的
[36:38] And Zoom? 极速呢
[36:40] The metas we spoke to said Zoom 我们审讯的超能力者说
[36:42] created a breach and escaped. 极速制造了一个缺口逃跑了
[36:43] And how did he do that again? 他怎么做到的
[36:45] Who knows, but he’s back on Earth-2 now. 谁知道 但他现在回地球二了
[36:47] Earth-2? 地球二
[36:49] That something else I don’t want to know about? 这又是我不想知道的事情吗
[36:50] No. 是的
[36:52] All right. Well, Flash, thanks. 那好吧 闪电侠 谢谢
[36:55] The man who saved Central City once again. 你再次拯救了中城
[36:57] No, we’re all just part of the same team. 不 我们都属于同一支队伍
[36:59] Speaking of teams, where the hell is Allen? 说到队伍 艾伦到底在哪儿
[37:05] Ooh–sorry, man, sorry–hey. 抱歉 哥们 抱歉
[37:06] Heard my name. Uh, what’s up? 听见有人提我的名字 什么事
[37:08] Good, well, you’ve got about 100 meta criminal cases 很好 有大概一百份超能力犯罪案件
[37:11] to get through, so I would get to cracking if I were you. 等着你看 如果我是你 我会立即开工
[37:13] I will get right on that. 我这就开始
[37:16] Captain. 队长
[37:19] – Well done. – Thanks. -干的漂亮 -谢谢
[37:22] Listen, uh, 听着
[37:23] I’ve been thinking about Wally some more. 我又想了想沃利的事
[37:26] Are you gonna talk to him again? 你准备再和他谈谈吗
[37:28] No, I’m not. 不 我不准备
[37:29] Why not? 为什么不
[37:30] Because he’s your son, Joe. 因为他是你的儿子 乔
[37:31] I know he’s my son. 我知道他是我的儿子
[37:33] I–look–what I mean is he’s got your values. 我 听着 我想说他继承了你的价值观
[37:37] He’s got your inner drive to help people do what’s right. 他继承了你想帮助别人走正道的内驱力
[37:40] We’re supposed to think we’re something we’re not 我们应该向超越自己的理想看齐
[37:42] until we become that thing. 直到目标实现
[37:44] That’s the path that Wally’s on. 沃利就走在这条路上
[37:46] I’m not gonna stop him from being the hero 我不会阻止他成为
[37:48] that he’s gonna become. 那个他会成为的英雄
[37:51] I really don’t think you should either. 我真的觉得你也不该插手
[37:55] I can’t wait till you have kids and they torture you. 我真等不及到你有孩子折磨你的时候
[37:57] I’ma laugh in your face. 我会呵呵你一脸
[38:00] All right, gramps. 好吧 老祖父
[38:02] Poppa. 爷爷
[38:03] What? 啥
[38:04] My grandkids are gonna call me “Poppa”. 我的孙子会叫我”爷爷”
[38:09] All right. 好吧
[38:18] What in the world? 这什么情况
[38:22] What is this? 这是什么
[38:23] – Blame Iris. – Okay. -都怪爱瑞丝 -好吧
[38:24] I just figured that since Henry is officially back for good, 我只是觉得既然亨利正式回归了
[38:27] we should celebrate. 我们应该庆祝一下
[38:29] And since Zoom is gone and the city is quiet right now. 而且极速离开了 城里现在也太平了
[38:33] Oh, I appreciate it, Iris. 我很感激 爱瑞丝
[38:34] Thank you. 谢谢你
[38:36] – Hi, Tina. – Hello, Henry. -嗨 蒂娜 -你好 亨利
[38:39] Jesse. 杰西
[38:43] Good to see you. 很高兴见到你
[38:43] Good to see you too. 我也很高兴见到你
[38:45] You look…great. 你看上去 棒极了
[38:47] Thank you. 谢谢
[38:48] I hope you don’t mind that I invited Dr. McGee. 我希望你别介意我邀请了麦吉博士
[38:51] Seems like somebody’s glad you did. 看起来某人很高兴你邀请了她
[38:56] So I guess you are invincible. 所以我猜你确实是战无不胜
[38:59] Told you. 早就告诉你啦
[39:00] The Speed Force is with us. 神速力与我们同在
[39:05] Since I’m 鉴于我
[39:06] feeling extra invincible lately, 最近感到格外的战无不胜
[39:10] what do you say 你觉得如果
[39:12] you and I 你和我
[39:15] give this a shot? 再给彼此一次机会怎么样
[39:19] Yeah, I would like that. 好 我很希望这样
[39:25] So is it true? 所以 是真的吗
[39:27] You saved The Flash’s life? 你救了闪电侠一命
[39:30] Oh, I mean, 我是说
[39:31] I was just in the right place at the right time. 我只是在对的时间出现在对的地方罢了
[39:33] Proud of you, Wally. 我为你骄傲 沃利
[39:35] You did good. 你做的很好
[39:37] Thanks, Dad. 谢谢 爸爸
[39:40] What? 怎么了
[39:41] I’m just– I’m proud of you too. 我只是 我也很为你骄傲
[39:44] Soup’s on. 汤来了
[39:45] Taking out a city full of monsters 消灭一个充满怪物的城市
[39:47] makes a man hungry. 让人饥肠辘辘
[39:49] First, 首先
[39:51] a toast. 祝一杯酒
[39:54] To family. 敬家人
[39:54] To family. 敬家人
[39:56] That’s my kind of toast, short and sweet. 我就喜欢这样的祝酒词 简短又温馨
[39:58] Let’s eat. 咱们开动吧
[40:06] You guys. Great. 又是你们 真棒
[40:12] Earth-2. 地球二
[40:23] Cisco? 西斯科
[40:25] What–what is it? 怎 怎么了
[40:28] What’d you see? 你看到了什么
[40:30] What do you mean “See”? 你说看见是什么意思
[40:31] Cisco gets visions. 西斯科有预见能力
[40:33] I don’t understand. 我不明白
[40:34] What Cisco? 明白什么 西斯科
[40:36] Earth-2 splitting in half. 地球2号裂成了两半
[40:39] Straight down to the poles. 从北极裂到南极
[40:41] Tell me I didn’t just vibe the future. 告诉我 我没有感应到未来
[40:43] Please tell me I did not just see the end of the world! 请告诉我 我刚才没有看到世界末日
[40:55] Our story continues, Flash. 我们的故事还在继续 闪电侠
[41:02] – Henry! – Oh, my God. -亨利 -我的天呐
[41:13] Dad? 爸爸
[41:15] Dad? 爸爸
[41:20] It’s poetic, returning to your childhood home. 多有诗意啊 重回你童年的家
[41:24] Jay. 杰伊
[41:26] Don’t do this. 别这么做
[41:28] I’m begging you. 我求你了
[41:29] I’m begging you! Take me. 求你了 冲着我来
[41:31] – Kill me! – No! -杀我吧 -不
[41:32] You still won’t believe me that you and I are the same. 你还是不肯相信我们是一样的
[41:35] – Come on. – Barry, look at me, son. -别这样 -巴里 看着我 孩子
[41:37] So I’m gonna have to make you believe me. 所以我得逼你信我
[41:40] Whatever happens, you have made me 不管发生什么 你都让我
[41:43] – the happiest father… – Dad– -成为最幸福的父亲 -爸爸
[41:45] This time, you’re gonna watch your parent die 这次 你会看着你的父亲死去
[41:47] just like I did. 就像我一样
[41:48] – No, no! – And this is what’s gonna make you -不 别 -而这会让你变得
[41:50] just like me! 和我一样
[41:52] – Your mother and I love– – Jay! -你妈妈和我爱 -杰伊
[41:55] No! 不
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号