Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Last season, on “The Flash”… 《闪电侠》上季回顾
[00:03] I’d finally come to grips with her death. 我终于能坦然接受她的死
[00:06] Finally at the place I can move on. 我终于能够放下过去
[00:09] My father’s taken from me. 我的父亲又被夺走了
[00:11] I need to find some peace. 我必须让自己平静
[00:13] Whatever you need to do, do it. 不管你要做什么 都行
[00:20] You’re not gonna kill her ever again. 你再也杀不了她了
[00:24] – Not gonna hurt you. – No. -我不会伤害你 -不
[00:26] You’re safe. 你安全了
[00:28] There’s only one thing I know about life. 对于人生我只知道一件事
[00:32] I know some things happen by chance. 我知道有些事是偶然发生的
[00:33] Today’s the day. 就是今天了
[00:35] Today’s the day. Talk to her. 就是今天 跟她说
[00:38] Where is she? 她在哪
[00:42] And some things happen because we make them happen. 而有些事情是需要我们去促成的
[00:50] Okay, just do it. 好了 说出来
[00:53] Gonna do it. 说出来就行
[00:54] You’ve talked to her a million times. 都跟她说过无数次了
[00:56] Say something clever. 说点好听的
[01:01] Channel 52 breaking news. 52频道突发新闻
[01:03] The latest from Central City, 来自中城的最新消息
[01:04] where the mysterious meta-human criminal, 被人们称为竞争者的那个
[01:06] known only as the Rival is once again 神秘的超能力者罪犯
[01:09] terrorizing the populous with his incredible speed. 再一次用他那难以置信的速度恐吓平民
[01:40] Need our help, Flash? 需要我们帮忙吗 闪电侠
[01:42] Nah. When I’m done with this fool, he might. 不用 等我打败这个蠢蛋 他可能会需要
[01:46] What have you got against my city? 你要对我的城市怎么样
[01:47] The city’s just fine. 城市没事
[01:49] It’s the people in it who need to be educated. 是城市里的人需要被教育
[01:52] And I have no rival! 而且我没有竞争者
[01:56] Especially not you. 尤其不是你
[02:16] – You okay, man? – Yeah, thanks. -你还好吗 哥们 -没事 谢谢
[02:21] That guy’s really becoming a pain in my ass. 这家伙真的烦死我了
[02:24] Don’t worry about it. 别担心
[02:26] You’ll get him next time, Flash. 你下次会搞定他的 闪电侠
[02:52] E-excuse me? 打扰一下
[02:53] Hi, sorry. Is this yours? 不好意思 这是你的吗
[02:55] I think maybe you dropped it. 我觉得可能是你掉的
[02:56] It was just right up there. 刚才就在那
[02:57] I don’t know what happened, but– 我不知道怎么了 不过
[02:58] Oh, my gosh, yeah, I didn’t even realize I dropped it. 天呐 是我的 我都不知道掉了
[03:00] Thank you so much. 非常感谢
[03:01] Yeah, yeah, it’s okay. 没事 不用客气
[03:03] Wait, I’ve–I’ve seen you before, haven’t I? 等等 我以前见过你 是吧
[03:08] We actually went to elementary school together. 其实我们是小学同学
[03:11] You don’t remember me? PS 23? 你不记得我了吗 第23公立小学
[03:14] Oh, my gosh! Right, yes, I remember! 天呐 是的 我记起来了
[03:17] – Gary, right! – Uh, Barry. -加里 对吧 -是巴里
[03:20] – Barry. – Barry Allen. -加里 -巴里·艾伦
[03:21] – Right. – It’s fine. -是的 -没关系
[03:21] – Sorry, sorry. – No, it’s fine. -抱歉 抱歉 -没事的
[03:22] Yeah, yeah, no, we had Mr…. 是的 是的 有一个老师…
[03:24] – Mr. Hinkley. – Yes. -辛克利老师 -是的
[03:25] Yeah, for math. Yeah, he used to 是的 教数学的 他以前经常
[03:26] always hit the chalkboard– 这么敲黑板
[03:27] With his fist. 用拳头
[03:28] And all the dust would come flying off. 然后好多粉笔灰都飘起来了
[03:30] He’d look just like– 他看上去就像
[03:30] Pig-Pen from “Peanuts.” 《史努比》里的乒乓
[03:32] Yeah, that’s… 是的 很…
[03:34] Yes. How are you? 没错 你怎么样
[03:37] I’m really good. 我很好
[03:39] Yeah, I’m, uh, CSI. 是的 我是犯罪现场鉴证员
[03:40] I work over at, uh, CCPD. 我在中城警局工作
[03:44] Yeah, um, my-my dad works there, too. 我爸爸也在那工作
[03:46] – He’s a detective. – Yeah, I see him sometimes. -他是警探 -我时不时见到他
[03:49] I don’t really know him, but I, you know, 我不认识他 但是我
[03:50] – see him in passing. – Cool, yeah. -看到他经过 -嗯
[03:55] Thanks again. 再次谢谢你
[03:56] I guess you’re my hero today. 看来你今天是我的英雄
[03:59] Glad I could be there for you. 很高兴能帮忙
[04:06] You know what? Uh, would you wanna get a coffee? 要不要一起喝杯咖啡
[04:09] I mean, I know you’re having a coffee right now. 我知道你现在正喝着
[04:10] I meant, like, you know, at a different time. 我是说换个时间
[04:12] With me. Or it doesn’t even have to be a coffee. 和我一起 不一定非得喝咖啡
[04:14] It could be any kind of beverage, 也可以喝点别的
[04:15] like a wine or a beer, or– 红酒或啤酒之类的
[04:17] not that I wanna get you drunk. 不是说我想灌醉你
[04:19] We-we could get iced tea. Do you like iced tea? 我们可以喝冰红茶 你喜欢喝冰红茶吗
[04:21] Do– would you wanna get an iced tea with me? 你愿意和我一起喝冰红茶吗
[04:26] – Yes, yes. – Yeah? -好啊 -是吗
[04:27] Yes, I would like to get an iced tea with you. 是的 我愿意和你一起喝冰红茶
[04:30] – Okay. – Barry Allen, -好的 -巴里·艾伦
[04:32] you’re very cute, you know that? 你知道自己很可爱吗
[04:33] – Yeah, yeah. – Yeah, but, um, -嗯 -但是
[04:35] you should try talking just a little bit slower. 你应该稍微放慢说话的语速
[04:39] Speed… 速度
[04:40] has always been my problem. 一直都是我的问题
[04:47] See you later. 拜拜
[04:50] What’s up, Barry? 你怎么样 巴里
[04:51] You look a little less glum this day’s afternoon. 今天下午你似乎有点闷闷不乐
[04:54] Captain Mendez, 曼德斯队长
[04:55] I asked out a girl and she said yes. 我约了一个女生 她答应了
[04:57] There’s no better feeling, is there? 这感觉太美好了 对吧
[04:59] No better feeling. 绝对的
[05:00] Well, until the day she says, “I do”. 在她说”我愿意”之前都是最美好的
[05:02] Yeah, we got a ways to go before that, I think. 在那之前 我们总能想到办法解决的
[05:04] Great, well that’ll give you a lot of time to catch me up 很好 在我们调查竞争者的时候
[05:06] on where we are with the Rival. 你有的是时间赶上我的脚步
[05:08] Nothing substantive. 没有实质性证据
[05:09] He hasn’t left any hair or skin samples 他多次袭击中城警局
[05:11] at any of his attacks on the CCPD. 但是完全没留下任何头发或是皮肤组织
[05:13] So you’re telling me there’s no way to ID this guy. 所以你是说没法确定他的身份
[05:15] We’ll figure out who he is when The Flash stops him. 闪电侠拦下他时 我们就能查出他的身份
[05:18] Well, The Flash better hurry up. 那闪电侠最好快点
[05:20] Pun intended. 一语双关
[05:22] Okay. 好了
[05:24] All right. 对了
[05:26] Has anybody seen Detective West? 有人看到韦斯特警探了吗
[05:30] You know, I think he had to stop by evidence. 他好像去了物证室
[05:34] I don’t know where he is, actually. 其实我不知道他在哪
[05:36] Sorry. 抱歉
[05:37] Oh, Captain, is it okay if I leave a little early today? 队长 我今天能早点走吗
[05:41] For your hot date? 去和美女约会吗
[05:42] No, I’m, uh, just meeting a friend for dinner. 不是 我只是约了朋友吃饭
[05:59] Barry! 巴里
[06:00] No! 不要
[06:10] You’re not gonna kill her this time. 这次你杀不了她了
[06:12] You’re not gonna kill her ever again. 你再也杀不了她了
[06:20] It’s okay. It’s okay. 没事了 没事了
[06:23] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你
[06:25] You’re safe now. Okay? 你安全了
[07:03] Dinner. 晚餐
[07:06] There better be curly fries in there. 希望袋子里有扭扭薯条
[07:09] Yeah, human beings can go almost three weeks without food 人类三周不吃东西也不会死
[07:12] so I’d sound a little bit more grateful if I were you. 所以如果我是你 我会心存感激一点
[07:17] Well, you wouldn’t do that to me, Barry. 你不会这样对我的 巴里
[07:19] After all, you’re the hero. 毕竟 你是英雄
[07:21] Or did you forget that? 或者你忘了
[07:22] Too busy leading your reverse “It’s a Wonderful Life”? 忙着享受你反转的生活 美好的人生
[07:27] Reverse, huh? 逆转啊
[07:28] That’s irony for you. 对你来说挺讽刺的
[07:30] So, uh, what should we call this, uh, 所以 我们要怎么称呼这个
[07:32] brave new world that you’ve whipped up for us? 你竭心尽力为我们打造的美丽新世界呢
[07:35] I was thinking… 我想的是…
[07:37] Flashpoint. 闪点
[07:38] So you don’t want this? 这个你不想要了吗
[07:41] You may have figured out a way to dampen my speed 也许你找到了办法用这玻璃笼子
[07:43] with this glass cage, but I will get out of here 抑制了我的速度 但是我终究会出去
[07:45] and I will destroy your life, Flash, one way or the other. 我会毁了你的生活 闪电侠 永不罢休
[07:49] No, you won’t. 不 你不会
[07:52] You’re never getting out of here. 你永远无法离开这里
[07:54] And you’re never gonna hurt anybody ever again. 并且 你再也无法伤害任何人了
[08:00] I have everything back that you took from me. 我把你所夺走的一切都拿回来了
[08:04] I have everything Zoom took. 我拿回了所有急速夺走的
[08:06] I’m finally free. 我终于自由了
[08:09] I’m home. 我回家了
[08:10] This isn’t your home, Barry. 这里不是你的家 巴里
[08:13] This is a mirage. 这是个幻影
[08:15] A fiction that will end us both, 一个会结果我们俩人的虚幻小说
[08:17] unless you let me the hell out of this thing! 除非你让我从这鬼地方出去
[08:23] you’re not listening, Don. 你没有在听我说 阁下
[08:25] Why would I want to get out of here? 我为什么会想要离开这里
[08:28] I’m whole, here. 我在这里是完整的
[08:30] There’s even a Flash, so I don’t have to be. 这里甚至有一个闪电侠 我就解放了
[08:33] Yeah, who is this dashing young speedster, huh? 对了 这个勇猛的年轻极速者是谁啊
[08:36] Do you know? You even care? 你知道吗 你在乎吗
[08:39] While you sit around and hide 你坐在一旁躲着
[08:40] like a lost, lonely little boy, 像个迷失 寂寞的小男孩时
[08:43] letting someone else risk their life 让其他人冒着生命危险
[08:44] to protect the city, 去保护这座城市
[08:46] our common enemy is coming for us both. 我们共同的敌人正对我们虎视眈眈
[08:48] What common enemy is that? 你说的共同敌人是谁
[08:51] Time. 时间
[08:52] It’s already screwing with you 它已经对你产生了影响
[08:53] and everyone you love. 还有你所爱之人也是
[08:54] And pretty soon, it’s gonna take me 而且很快的 它也会将我
[08:55] right down along with you. 与你一同毁掉
[09:00] You know, 你知道吗
[09:01] you’ve got some nerve. 你还真有胆量
[09:03] I’ll give you that. 我佩服你
[09:04] Warning me about messing with other people’s lives. 居然警告我不要扰乱其他人生活
[09:07] You–you know the whole reason I did this 你知道我这么做最主要的原因
[09:09] is because of what you did to my life. 就是你对我生活的所作所为
[09:13] To my family. 对我的家人
[09:16] To my mother. 对我妈妈
[09:16] Yeah, well, one day, soon, Barry, 终有一日 很快的 巴里
[09:21] you’ll be begging me to kill her again. 你会请求我再次杀死她
[09:35] – Can you hold this for me? – Oh, yeah. -你能帮我拿一下吗 -行
[09:37] Oh, I wanted to tell you, the car’s making these noises, 我想跟你说一下 那车会发出响声
[09:39] like a–kind of a clanking noise… 就像是一种叮当的声音
[09:43] – Do you wanna drive? – Whatever you want. -你想来开车吗 -随你了
[09:45] – Hey, slugger. – There’s my beautiful boy. -小拳王 -我宝贝儿子来啦
[09:51] Is everything all right? 一切都还好吧
[09:53] Yeah. 挺好
[09:54] Everything’s great. 一切都棒极了
[10:06] – Mornin’! – Morning, Barry. -早上好 -早上好 巴里
[10:08] Mornin’. 早上好
[10:12] Looks good. 看起来不错
[10:15] What is up with you? 你这是怎么了
[10:16] What do you mean? 为什么这么说
[10:17] Lately, you hug me every morning 最近 你每天早上都拥抱我
[10:18] as if it’s the first time you’ve seen me in months. 就好像你好几个月没见过我似的
[10:21] Well, I mean, I’ll stop if you really want me to. 那个 如果你想的话 我可以不抱了
[10:23] Never. I love it. 绝不要 我爱死了
[10:25] Oh, Barry, I wanted to tell you, 巴里 我想要告诉你
[10:26] I sold a house to a nice older couple 几周前 我卖了栋房子
[10:28] a few weeks ago. 给一对老夫妇
[10:29] The basement apartment. 那房子的地下室公寓
[10:30] They emailed me this morning 他们早上发电邮
[10:31] to tell me they wanted to rent it. 告诉我他们想租出去
[10:33] – Cool. – Very reasonably. -挺好 -价格很实惠
[10:37] You want me to move out? 你想让我搬出去吗
[10:40] No, no, son, come on. It’s just, you know, 不不 儿子 别这样 只是
[10:44] if you ever thought about dating… 如果你有想过约会…
[10:46] Oh, I forgot to tell you guys. 我忘了告诉你们
[10:47] The, uh, the– the girl that 我在吉特咖啡店
[10:49] I’ve seen at Jitters– 看到的那个姑娘
[10:51] It’s the girl you’ve been stalking for the last three months? 就是你这3个月一直跟踪的女孩吗
[10:53] I have not been stalking her. 我没有跟踪她
[10:54] I’ve been working up the courage 我在鼓起勇气
[10:55] – to ask her out. – And? -约她出去 -然后呢
[10:56] And I did. 然后我约了
[10:58] And she said yes. 然后她答应了
[10:59] All right. Good job. 太棒了 干得好
[11:01] This girl just got the best guy, huh? 这姑娘碰到了好男人
[11:04] Oh, honey. 宝贝
[11:09] – All right. – Hey, Bar. -好的 -巴仔
[11:11] – Yeah? – Have you seen Detective West? -怎么了 -看到韦斯特警探了吗
[11:12] – He’s– – I told him that if he was late again, -他 -我告诉过他如果再迟到
[11:14] he’d be facing a ten day RIP. 就可以停职十天了
[11:17] Yeah, no, he mentioned something yesterday, 实际上他昨天提到了什么
[11:19] actually, about running another canvass on that Jefferson case. 就杰斐逊一案做调查
[11:22] Okay. Then I can see why 这下我明白为什么
[11:24] he hasn’t answered me for the past hour. 他一个小时都没接我电话了
[11:27] Maybe he’s in a weird zone or something. 也许他身处怪圈什么的
[11:30] A we– 怪…
[11:31] Cell zone. 信号区
[11:45] Detective West? 韦斯特警探
[11:48] De– 警…
[11:50] Detective? 警探
[11:54] Oh, no. 不是吧
[11:59] No. 不
[12:01] Hey, Joe, you got– – 乔 你…
[12:09] I’m sorry about this, Joe. 对不住了 乔
[12:15] What the– 怎么…
[12:21] Afternoon, Detective. 下午好 警探
[12:24] – Oh, hey, Allen. – Hey. -嘿 艾伦 -嘿
[12:27] So I told Captain Mendez you were canvassing 我告诉曼德斯队长你又在
[12:29] for the Jefferson case again. 调查杰斐逊一案
[12:31] Breath mint? 薄荷糖要吗
[12:32] What–why are you talking 你为什么
[12:34] to the Captain about me? 和队长提到我
[12:37] You’re just a little late again. 就是你又迟到了
[12:41] That’s my business, not yours. 那是我的事 和你无关
[12:43] I was just trying to help you out. 我只是想帮你解围
[12:46] Am I wearing a sign that says “Help me”? 我身上有标着”请帮我”的符号吗
[12:48] Might as well be. 或许应该标个
[12:49] Look, like they say in the movies, 就像电影里说的
[12:52] we’re not partners and we’re not friends. 我们不是搭档 也不是朋友
[12:54] You don’t know me. 你不了解我
[12:54] You don’t know my life, 不了解我的生活
[12:55] so why the sudden interest in me keeping my lousy job? 那为何突然有兴趣帮我保住这破工作
[12:58] And what the hell makes me so interesting to you, Mr. Allen? 我到底哪里那么吸引你了 艾伦先生
[13:01] Tell me. I’d really like to know. 告诉我 我真想知道
[13:02] – I– – And remember, -我 -别忘了
[13:04] I have a hangover. 我正在宿醉中
[13:05] And a gun. 还持着枪
[13:07] I– 我
[13:13] Oh, I get it. 我懂了
[13:15] – What? – No. -什么 -不行
[13:18] I do not approve. 我不批准
[13:20] – Hi, Barry. – Hey. -嘿 巴里 -嘿
[13:23] – Dad. – Iris. -爸 -爱瑞丝
[13:26] You think it’s a good idea, dating somebody I work with? 跟我的同事约会你没觉得不妥吗
[13:29] It’s just a lunch. 只是吃个午饭
[13:31] And truthfully, I wasn’t even sure 其实我都不确定
[13:32] you still worked here. 你还在这工作
[13:36] – You ready? – Yeah, let’s do it. -可以走了吗 -走吧
[13:37] Okay. 好
[13:42] How’s it going? 还好吧
[13:43] Good. I just gotta go grab my jacket. 很好 我去拿外套
[13:48] I’m sorry about that mini-scene 抱歉刚才让你看到
[13:49] – with my dad, earlier. – Oh, yeah. -我和我爸顶嘴 -没事
[13:51] Don’t worry about it. 没关系的
[13:52] I just feel bad for him. 我只是心疼他
[13:55] And you. 还有你
[13:57] You barely even know us. 你甚至都不认识我们
[14:01] Feels like I do. 感觉是老相识
[14:04] Is that weird? 很奇怪吗
[14:04] Is that a weird thing to say? 我这么说很奇怪吗
[14:07] No. 不
[14:08] No, I mean, strangely, I know what you mean. 不 奇怪的是我懂你的意思
[14:12] I never say yes to guys asking me out like that. 我从没答应过像你这种邀约
[14:15] Yet, I said yes to you. 可我却答应你了
[14:19] Why’d I do that? 这是为什么呢
[14:22] I don’t know. 不知道
[14:23] Some people are just meant to 我猜有些人
[14:25] be in your life, I guess. 注定不会错过
[14:28] So, um, tell me about you. 那说说你的情况吧
[14:30] – Yeah. – Mom and Dad? -好 -父母呢
[14:33] Uh, alive and well. 健在
[14:35] That’s nice. 太好了
[14:36] You guys close? 关系亲吗
[14:37] We are, yeah, very. 亲 很亲
[14:39] I…couldn’t imagine life without them. 我 无法想象生命中没有他们
[14:42] They’re like stupid in love. 他们爱得痴傻入迷
[14:43] I hope I have what they have someday. 但愿某天我也有他们这份爱
[14:47] You just haven’t met the right girl, yet? 你还没遇到你的真命天女
[14:49] Is that it? 是不是
[14:51] That’s the thing about the right girl. 真命天女正是这样
[14:53] She’s out there, waiting. 她就在那 静静等待
[14:55] Just have to be lucky enough to find her. 只有足够幸运 才能觅得佳人
[15:00] Where’d you come from, Barry Allen? 你打哪里来 巴里·艾伦
[15:03] I’ve always been here, Iris. 我一直在这 爱瑞丝
[15:18] – Are you okay? – Uh, sorry, yeah, -你没事吧 -没事 抱歉
[15:20] that, um– I was just thinking 我只是在想
[15:21] of something and… 一些事然后…
[15:23] I lost it. 不记得了
[15:26] What’s going on? 怎么了
[15:27] Flash and the Rival are going at it 闪电侠和竞争者在维特大楼
[15:28] in the Werther Building. 大打出手
[15:29] Everyone needs to evacuate this area. 所有人得撤离该区域
[15:33] I am so sorry. 真的很抱歉
[15:34] I have to go. 我得走了
[15:36] Really? What– 真的 怎么了
[15:37] Yeah, yeah. There’s something I have to do. 真的 我有点事得走了
[15:39] This–this was– rain check, okay? 这个 改天再约 可以吗
[15:42] Anytime. 随时都可以
[15:59] Come on. 来吧
[16:01] Yeah, yeah, that’s you… 好了 好了 接住了
[16:04] No, hey, hey, hey! No! No! 不不不
[16:09] Thought I had him. 还以为接住了呢
[16:23] Wally? 沃利
[16:26] Who the hell are you? 你这家伙是谁
[16:36] So this is your base of operations, huh? 这就是你的行动基地啊
[16:42] Yeah. What were you expecting? A fortress? 对 不然你以为呢 一座堡垒吗
[16:45] No, you know, no. 不是 你懂的
[16:46] Just something a little more secure. 以为会更安全点
[16:48] I mean, you never know who’s gonna come 很难预料谁会
[16:49] walking through that door. 穿门进来
[16:51] Yeah, I was just about to say the same thing. 是啊 我刚准备说同样的话
[16:53] Iris. 爱瑞丝
[16:54] – What are you doing here? – I’m not–I’m– -你在这做什么 -我不是 我
[16:56] He showed up when I was fighting the Rival, 他在我和竞争者战斗时突然出现
[16:58] and he already knew who I was. 而且他已经知道我的身份了
[17:00] Is that why you asked me out? 这就是你约我出来的原因吗
[17:01] Because my brother is The Flash? 因为我弟弟是闪电侠吗
[17:03] No, no. This is a complete coincidence. 不 不 这完全是个巧合
[17:06] Okay, how’d you know who I was under the mask? 好了 你是怎么知道我的真实身份的
[17:10] CSI. 犯罪现场调查
[17:10] You know, so I just, uh– put it together. 你知道的 我只是 把真相拼凑出来
[17:13] So what I don’t know is how you got your speed. 我不清楚的是你如何获得这种速度的
[17:16] Oh, okay, so before I went on the straight and narrow, 好了 在我走上正路之前
[17:18] I used to drive illegal cars. 我曾经以非法飙车为业
[17:22] I was messing around with a new nitro formula 我当时为了让引擎能变得更快
[17:23] to get my engine revving faster. 摆弄出了一个新的氮气加速配方
[17:25] Then one night, I’m racing in a thunder storm, 接着有一天晚上 我顶着雷雨天气比赛
[17:27] my car get struck by lightning. 我的车被闪电击中了
[17:30] And it must have mixed with the formula 然后闪电肯定和氮气配方发生了混合反应
[17:32] because–boom! 因为 轰的一声
[17:33] I was in a coma for nine months. 我陷入了长达9个月的昏迷
[17:36] Then when I woke up, I was the fastest man alive. 我醒了之后 就成为了现今世上速度最快的人
[17:39] The Flash. 闪电侠
[17:41] – More like Kid Flash. – Don’t call me that. -更像是闪电小子 -别那样叫我
[17:44] I call you that. 我就那样叫你啊
[17:45] Okay, how about no one calls me that? 好了 都别那样叫我好不好
[17:47] So how did you get involved? 那么你是怎么卷入这一切的
[17:50] I’m a reporter for CCPN. 我是《中城时报》的记者
[17:52] Instead of just reporting on crimes 相比仅仅只是报道城市中
[17:53] that are happening in the city, 发生的犯罪行为
[17:54] I decided to do something about it. 我决定付诸一些实际行动
[17:55] Brother/sister crime-fighting unit. 姐弟打击犯罪小分队
[17:57] So does your dad know about you two? 你父亲知道你俩这事吗
[18:01] You work with the guy. What do you think? 你和他一起工作 你觉得呢
[18:04] I think that… we need to stop the Rival. 我觉得 我们得阻止竞争者
[18:10] – Yeah. – We’re open to suggestions. -是啊 -我们愿意听取各种建议
[18:11] I’ve been trying to run him down for months. 我这几个月以来一直在试图追赶他
[18:13] No luck. He’s fast. Maybe faster than me. 没什么进展 他很快 也许比我还快
[18:16] Well, if you’re willing, I think maybe I could help. 如果你愿意的话 我觉得也许我能帮上忙
[18:22] There’s only one man who can help us now. 现在只有一个人能帮我们了
[18:26] Cisco Ramon. 西斯科·拉蒙
[18:37] Didn’t this used to be S.T.A.R. Labs? 这里以前不是尖端科研实验室吗
[18:42] Where have you been the past few years? 你过去几年到哪逍遥去了
[18:45] Running around. 四处游历
[18:46] Cisco alone made billions with his tech apps. 西斯科通过他的科技应用程序独赚了数十亿
[18:49] – Bought the building. – Billions. -买下了这栋楼 -数十亿
[18:51] Yeah, Cisco Ramon is the richest man in America. 是啊 西斯科·拉蒙是全美首富
[18:57] Oh! Is there a better way 有比乘直升机
[18:59] to get to work than by helicopter? 更好的上班方式了吗
[19:01] Let me answer that. Capital N, little O. 让我来回答 没 有
[19:03] Quite right, Mr. Ramon. As for LogicFrame, 十分正确 拉蒙先生 关于逻辑框架项目
[19:05] it’s a relatively small startup. 这是个相对较小的初创公司
[19:06] The I.P. is expected to be in the low teens. 初期收益预计在低两位数
[19:08] Offer them 20 mil. 给他们投2000万
[19:16] Babe, 宝贝
[19:18] I, um, got some business to attend to, 我 有点事情要处理一下
[19:21] so we’ll get on that other matter later? 那么其他事情我们等会再说
[19:23] Not if I get on it first, huh? 除非我先办了 对吗
[19:31] Independent woman. 独立女性
[19:32] I like it. I like it. 我喜欢 我喜欢
[19:40] I told you never to come back here. 我告诉过你们别再回来了
[19:44] I make you a friction-proof suit 我给你做了一套防摩擦战袍
[19:45] so your clothes don’t explode at mach 2, 这样你的衣服就不会在两倍音速时爆炸
[19:47] and you leave me out of your brother/sister war on crime. 而你们则不把我扯进你们的姐弟对抗犯罪战争
[19:50] – That was the deal. – Okay, listen to me, Mr. Ramon. -约定是这样的 -好了 听我说 拉蒙先生
[19:52] We need your help. 我们需要你的帮助
[19:54] I’m sure you’ve seen the Rival on TV. 我相信你在电视上看到竞争者了
[19:55] He is terrorizing the city to prove that he’s the fastest. 他在威胁这座城以证明自己是最快的
[19:58] I mean, God only knows what he’s gonna do next. 我是说 天知道他接下来要做什么
[20:01] – We have to stop him. – Okay, so stop him. -我们必须阻止他 -好 那就阻止
[20:04] Please, go with God, have fun. 听老天指示 玩得开心
[20:06] But you know what? 但你知道吗
[20:06] You know what happens when you mess with a Speedster? 你知道惹到极速者会怎么样吗
[20:10] That. That’s what happens. 这样 就会这样
[20:12] You get a vibrating hand going right through your ribcage. 一只震动的手刺透你的胸膛
[20:14] No thanks. 我还是免了
[20:16] My money needs me. 我有大钱要挣呢
[20:17] Wait, Cisco, you’re not gonna help us? 慢着 西斯科 你不打算帮我们吗
[20:20] That reminds me. Who the hell is this? 这倒是提醒了我 这人是谁
[20:23] You brought some stranger into my lab 你把陌生人带到我的实验室
[20:25] and told them I helped The Flash. 还跟他说我帮过闪电侠
[20:28] – Cisco. – Uh-uh. -西斯科 -少来
[20:29] I don’t know you, string bean. 我不认识你 长豆角
[20:30] Str– 长豆…
[20:31] – Mr. Ramon. – Oh, yes? -拉蒙先生 -什么事
[20:34] I do know what kind of person you are. 我知道你是什么样的人
[20:37] Deep down, you care about helping other people. 内心深处 你在意去帮助别人
[20:41] Please, tell me more. 好的 继续说
[20:45] I heard a story about how, when you were 15, 我听过一段故事 你15岁时
[20:47] your brother Dante owed a bookie 你哥哥丹堤欠了一笔赌债
[20:49] and he couldn’t pay back what he owed, 他还不上欠的钱
[20:51] so you gave him all the money you earned that summer 于是你把一夏天送披萨挣的钱
[20:53] delivering pizzas to help him. 给了他 帮他解围
[21:02] How do you know about that? 你是怎么知道的
[21:06] I have a feeling that… 我有种感觉
[21:09] we would work really well together as partners. 我们会成为很棒的队友
[21:11] Taking down meta-humans together. 一起打倒超能力者
[21:12] I mean, it’s what we’re supposed to do. 这是我们应该做的事
[21:15] We’re a team. 我们是一个团队
[21:17] We’re friends. 我们是朋友
[21:31] I’m okay. I’m okay, I just… 没事 我没事 我只是…
[21:35] What was I– 我刚刚…
[21:38] What was I just saying? 我刚刚说到哪了
[21:39] What is going on with you? 你这是怎么了
[21:43] I’m not sure. 我不确定
[21:46] And here, I was starting to think 我在这都开始怀疑
[21:47] you’d forgotten all about me. 你把我给忘了呢
[21:49] But I am forgetting. 可我确实在遗忘
[21:51] What’s happening to me? 我出什么事了
[21:52] I was wondering when you’d notice. 我还想你什么时候能发觉呢
[21:54] It’s like I’ll be thinking of a moment from my past 仿佛我一想起过去的一段记忆
[21:56] and then it– it vanishes. 然后它就…消失了
[21:58] I can’t get it back. Why? 就找不回来了 为什么
[22:00] Flashpoint. It’s a side effect. 闪点悖论 这是副作用
[22:02] See, I told you before. You don’t know what you’re doing. 我告诉过你 你不明白自己的行为
[22:04] This new reality you’ve created 你制造的这个新的现实
[22:07] is starting to overwrite the reality that you and I know. 正在不断覆盖我们知晓的那个现实
[22:10] So your original life– your friends, your family– 所以你原来的生活 你的朋友和家人
[22:13] pretty soon, all of that will just fade away. 不久之后 都会消逝不见
[22:17] Why isn’t it happening to you? 那为什么没发生在你身上
[22:18] Not sure. 不清楚
[22:22] Unless– 除非
[22:24] What? 什么
[22:27] What? 除非什么
[22:32] What the hell’s so funny? 你有什么可笑的
[22:34] Your speed! 是你的速度
[22:40] The more you use it, 你越使用你的速度
[22:41] the faster you lose your memories. 你的记忆就消失越快
[22:46] No. 不
[22:48] No, you’re lying. 不会 你在说谎
[22:49] You just want me to let you out of here. 你只是想让我把你放出去
[22:51] That’s never gonna happen. 这可永远不会发生
[22:52] The you I know from the future, he’s not this stupid. 未来的你 可没这么蠢
[22:55] Pretty soon, you won’t even remember that you’re The Flash. 你很快就会不记得自己是闪电侠了
[22:58] And when that happens, 那天一旦到来
[23:00] this world will become permanent. 这个世界就会变成永恒
[23:02] Time will set like concrete, 时间将会像水泥一样固定住
[23:04] and nothing will be able to change it back to the way it was. 没有什么可以再把事情变回原来的样子
[23:09] That’s fine by me. 这我没意见
[23:11] You know what you have to do. 你知道你得做什么
[23:13] You have to take me back to that night 你得把我带回那一晚
[23:14] and let me finish what I started. 让我完成我开始的事情
[23:17] You go to hell! 你去死吧
[23:18] You’re taking both of us there! 你得把我们俩都带回过去
[23:21] Now who’s the villain, Flash? 现在谁是坏人了呢 闪电侠
[23:24] Now who’s the villain? 现在谁是坏人
[23:30] Unbelievable. 难以置信
[23:32] It’s like I’m really there. 就像我真的在那儿一样
[23:35] Don’t do that! 别这么做
[23:36] I told you it freaks me out. 我告诉过你这样会吓到我
[23:38] It wasn’t me. 不是我干的
[23:43] Who are you? 你是谁
[23:46] The man who’s gonna help you stop the Rival. 将会帮你阻止竞争者的人
[23:50] Barry? 巴里
[23:58] Okay, so… 好吧 所以
[23:59] I can tell from the “I don’t believe you” looks on your faces 我能从你一脸的”我不相信你”
[24:03] that you don’t believe me. 看出你不相信我
[24:05] We believe you’re a speedster,but 我们相信你是极速者 但是
[24:07] you’re gonna have to explain that part about Flashpoint again. 你得再解释一下闪点的那一段了
[24:09] All right, look. 好吧 听着
[24:11] This is as simple as I can put it. 这已经是我能想到的最简单版本了
[24:13] I’m gonna use this glass, Mr. Ramon. 我要用一下这块玻璃板 拉蒙先生
[24:14] – Okay? – What? -行吗 -啥
[24:15] Imagine that this line is time, okay? 想象一下这条线是时间 好吗
[24:20] I went back in time, 我回到过去
[24:23] stopped the Reverse Flash from killing my mom. 阻止了逆闪杀死我妈妈
[24:26] In doing so, I created an alternate timeline, 而这样做的同时 我创造出了另一条时间线
[24:28] a whole new existence where you’re Kid Flash… 在这个全新的存在里你是闪电小子
[24:31] – The Flash. – Kid Flash. -是闪电侠 -闪电小子
[24:33] And Cisco’s a billionaire. 而西斯科是个亿万富翁
[24:35] So you’re saying there’s a time line out there 所以你是说另一条时间线里
[24:36] where I’m not rich? 我不是亿万富翁
[24:38] Boy, that’s a glitch in the universe. 天呐 这一定是宇宙出故障了
[24:39] No, not buying it. 不 我可不信
[24:41] Um, my life is my life. 我的人生就是我的人生
[24:43] Didn’t just start three months ago, okay? 可不是从三个月前开始的 好吗
[24:45] I’ve always been me. 我一直就是我
[24:47] I don’t know what to tell you, Wally. 我不知道该怎么告诉你 沃利
[24:48] It’s complicated. 这很复杂
[24:49] Okay, look. 好吧 听着
[24:50] Even if we did believe you, 就算我们相信你
[24:52] why are you telling us this now? 为什么你现在告诉我们这个
[24:54] Because… 因为
[24:56] I’ve been hiding here for too long. 我已经在这儿躲了太久
[24:58] The Rival needs to be stopped. 竞争者必须被阻止
[25:00] I stop the bad guys. And… 我得阻止坏人 而
[25:03] we can all take him down together. 我们能一起打败他
[25:05] I can get him myself. 我一个人就能搞定他
[25:07] Then why haven’t you? 那你怎么还没打败他
[25:09] Well, I’m not interested. 好吧 我可不感兴趣
[25:11] I don’t know how many times I gotta tell you freaks. 我不知道我得和你们这群怪胎说多少次
[25:13] I already did my bit for queen and country. 我已经为社会和国家尽了自己的职责
[25:16] Wait, we’re missing something. 等一下 我们遗漏了什么
[25:19] Hold on. Excuse me. 等一下 抱歉
[25:21] What are you doing? Hey, don’t touch that. 你在做什么 别碰那个
[25:25] Got it. 找到了
[25:30] What just happened? 刚刚发生了什么
[25:30] Stop bringing strangers into my lab. 别再带陌生人进我的实验室了
[25:32] Who is this? 这又是谁
[25:33] This is Dr. Caitlin Snow. 她是凯特琳·斯诺博士
[25:34] In my timeline, she’s a part of our team. 在我的时间线里 她是我们的队友
[25:36] Did you — You just kidnapped this woman. 你是不是…你把她绑架来的吧
[25:38] No, I didn’t– 我没有
[25:40] Well, yeah, I guess, I– 好吧 我好像是
[25:42] She’s a scientist. We need her. 她是个科学家 我们需要她
[25:44] I’m not a scientist. 我不是科学家
[25:45] You’re not a scientist? 你不是科学家
[25:46] I’m an ophthalmologist. 我是名眼科医生
[25:47] An eye doctor? 给人看眼睛的
[25:48] Pediatric eye doctor. 儿童眼科医生
[25:49] And…we’re done. 闹够了吧
[25:51] Okay. 好吧
[25:53] Can I talk to you in private? 我能单独跟你聊会儿吗
[25:55] Yeah. Yeah. 行
[26:02] Excuse me. 打扰一下
[26:03] Have I’v been kidnapped? 我是不是被绑架了
[26:05] Unclear. 我也不清楚
[26:07] Look, I’m sorry. 听着 我很抱歉
[26:08] I know that this is hard to believe. 我知道这很难相信
[26:12] No, that’s just it, Barry. 不 巴里 问题就在于
[26:14] I do believe you. 我相信你
[26:16] You…do? You believe me? 真的 你相信我
[26:20] I have a good life. 我的生活很美好
[26:22] I have a good job. 我的工作也很好
[26:24] I love my brother. 我爱我的弟弟
[26:27] But something has been off. 但是总觉得不对劲
[26:28] Something has been missing. 总觉得少了点什么
[26:30] And that feeling that something is not right with my life, 这种不对劲的感觉在遇见你时
[26:33] that went away the moment that I met you. 就消失不见了
[26:42] We’re something else to each other 在你的那个世界里
[26:43] where you come from, aren’t we? 我们的关系很特殊 对吗
[26:47] Yes. 对
[26:48] What? 是什么
[26:50] It’s… 这…
[26:52] it’s escaped definition. 不知该如何定义
[26:55] But it’s love? 这是爱吧
[26:59] Because this is what love feels like. 因为爱就是这样的感觉
[27:02] Since the day that I met you. 始于我们相识的第一天
[27:08] We got something. 有发现
[27:13] Turns out kiddie eye doc here actually had a good idea. 这位儿童眼科医生的点子不错
[27:16] I have always wondered why no one 我一直很好奇为什么没人
[27:17] turned the speed cameras in the city 把市里的超速摄像头用来
[27:19] to register near sonic velocities. 检测近音速的物体
[27:21] Seems like a ready-built early warning system. 我觉得就是个已经完善的预警系统
[27:24] So I reprogrammed the cameras. 于是我重新编程了这些摄像头
[27:27] Babadook! 看
[27:28] There’s your rival. 竞争者就在这里
[27:29] The old sawmill out by Williamson. 在威廉姆森区的旧锯木厂里
[27:31] All right. Follow my lead? 好的 你跟着我行动
[27:32] The Flash doesn’t follow anyone. 闪电侠不会当人跟班
[27:34] Listen to him, Wally. 听他的话吧 沃利
[27:36] He’s the Flash. 他才是闪电侠
[27:37] You know, 你知道吗
[27:38] you would be an excellent candidate for Lasik. 你超级适合做激光视力矫正手术
[27:51] You know how to flank? 你知道怎么侧翼包抄吗
[27:54] People always say that in the movies. 我听电影里面经常说这个词
[27:55] Is that, like, a thing, “Flanking”? “侧翼包抄” 真有这回事吗
[27:57] What are you talking about “Flank”– 你在说什么 “侧翼”
[27:58] Yes, flanking’s a thing. 当然有侧翼包抄了
[27:59] All right, look. 听着
[28:00] I’m gonna go at him head on. 我向他正面发起进攻
[28:02] You attack at a 90-degree angle. 你从他的左右发起进攻
[28:03] When he turns to fight you, 他要是朝向了你
[28:04] leaves himself vulnerable to me. 我就逮到他的弱处了
[28:06] When he turns to fight me– 等他跟我打的时候
[28:07] I get him. Exactly how it should be. 就我上 一点没错
[28:10] How’d you find this place, Flash? 你怎么找到这里的 闪电侠
[28:12] I’m so gonna kick your ass. 我今天非揍扁你不可
[28:15] There’s two of you now? 又多出来一个
[28:16] Okay. Is that supposed to scare me? 好吧 我是该害怕吗
[28:18] A little quaking in your boots wouldn’t be inappropriate. 害怕也是正常的
[28:21] Well, here’s how scared I am of you. 我就让你看看我有多害怕
[28:29] My name is Edward Clariss. 我叫爱德华·克拉里斯
[28:31] Rivals should know each other’s names. 竞争者应该知道对方的名字
[28:34] I mean, you might as well tell me, 你们也应该告诉我的
[28:36] since neither of you are leaving this place alive. 因为你们今晚不能活着离开这
[28:38] Who are you? 你又是谁
[28:39] Me? 我吗
[28:42] I’m the Flash. 我是闪电侠
[28:44] That’s all you need to know. 你知道这个就够了
[28:45] Well, after I rip that cowl off your corpse, 等我从你的尸体上摘下面罩
[28:48] I’ll know who you are. 也就知道你的身份了
[28:50] Just another pretender 不过又是一个
[28:52] who thought they could take me on. 自以为能赢我的冒牌货
[28:58] So who wants to meet the Speed Force first? 所以谁先来接神速力一招
[29:01] Hey, stay in position. 各就各位
[29:03] I can take him. 我能解决他
[29:05] I got this. 放心
[29:14] The Flash is taking on the Rival at Prescott Sawmill. 闪电侠正在普雷斯科特锯木厂对决竞争者
[29:17] Get down there, make sure the action 带人过去 不要让他们的
[29:18] doesn’t spill out into the neighborhood. 战斗影响周边地区
[29:21] We can’t leave the Flash out there alone. 我们不能让闪电侠孤军奋战
[29:40] Wally! 沃利
[29:42] Wally! 沃利
[29:43] Telemetry from the suit says he’s still alive. 战袍遥感数据显示他还活着
[29:46] Barely. 奄奄一息
[29:49] You’re going to be okay, all right? 你不会有事的 好吗
[29:50] You’re gonna be okay. I’m gonna get you out of here. 你不会有事的 我救你出去
[29:52] That one was never my rival. 他从来就不是我的对手
[29:54] You could be, though. You want to find out? 你倒是有点可能 想试试看吗
[29:57] Defeat me, 打败我
[29:59] and I’ll let you take your little friend for help. 我就让你救你朋友
[30:02] No. 不
[30:03] You’re the one who’s gonna need help. 需要被救的是你
[30:56] Good-bye, Flash. 再见了 闪电侠
[31:17] Oh, my God. 天哪
[31:18] It’s like “Twister” in there, 简直像《龙卷风》
[31:19] the movie, not the game. 是电影 不是游戏
[31:21] The satellite’s picking up two distinct funnel patterns. 卫星检测到两种不同的漏斗形态
[31:23] Tornados measure at F3 on the Fujita scale. 风暴级别F3[树木被连根拔起]
[31:26] This guy’s like a Weather Wizard or something. 他简直能掌控天气
[31:48] Guys! 各位
[31:50] I can’t stop him. 我无法阻止他
[31:52] Listen to me, Barry. 听我说 巴里
[31:54] You said we love each other in that other life. 你说那个世界里我们是相爱的
[31:56] If I were your Iris from over there, 如果我是那个世界的爱瑞丝
[31:58] I’m sure I would know exactly what to say, 我相信我一定知道现在应该说什么
[32:01] but I don’t. 但我不是
[32:03] All I can say is I believe in you. 我现在只能说 我相信你
[32:06] And you can stop this guy. 你一定能阻止他
[32:09] Be the Flash, Barry. 做闪电侠 巴里
[32:10] Because that’s who you are. 因为那才是你
[32:12] You’re the Flash. 你是闪电侠
[32:18] I’m the Flash. 我是闪电侠
[32:45] That’s impossible. 不可能
[33:07] You really are the fastest man alive. 你真的是世上速度最快的人
[33:10] It’s over. 结束了
[33:28] Joe. 乔
[33:29] It’s Wally. He needs help. 是沃利 他需要帮助
[33:32] Wally? 沃利
[33:33] Wally? 沃利
[33:35] Son! 儿子
[33:38] Son, can you hear me? 儿子 听到我说话吗
[33:51] Wally’s vitals are low, and he’s lost a lot of blood. 沃利的生命体征很弱 而且失血过多
[33:54] He should be rapidly healing. 他应该能很快治愈
[33:56] It’s one of the gifts of being a speedster. 这是极速者的天赋之一
[33:59] He’s not. I’m sorry. 他不能 我很抱歉
[34:06] Am I free to go? 我可以走了吗
[34:10] This is why I didn’t want to get involved. 所以我才不要参与其中
[34:12] Crime fighting sucks. 打击犯罪真糟心
[34:19] I thought I could just make things better, 我以为我能让事情变得更好
[34:21] but everybody’s been paying for my happiness. 却造成所有人为我的幸福牺牲
[34:25] Will you help me? 你可以帮我吗
[34:29] Do what? 帮你什么
[34:33] Make things right. 让事情回到正轨
[34:41] I need that. 我需要这个
[34:44] You don’t need that. 你不需要这个
[34:46] You do not need that. 你不需要这个
[34:52] Hey, guys. 大家好
[34:53] Hey, slugger. 小拳王
[34:55] Who’s this? 这位是
[34:57] This is Iris. 她叫爱瑞丝
[34:59] It’s nice to meet you, Iris. 很高兴见到你 爱瑞丝
[35:01] Can I get you something to drink? 你要喝点什么吗
[35:02] Oh, no, I’m okay. Thanks, Mrs. Allen. 不用了 谢谢您 艾伦夫人
[35:04] You okay, Barry? 你没事吧 巴里
[35:05] Yeah, I just… 没事 我只是想
[35:07] wanted to see you both one more time. 再跟你们见一面
[35:10] What does…that mean? 你这么说什么意思
[35:13] Nothing. 没什么
[35:14] Nothing. I, uh… 没什么 我…
[35:23] These last three months have been the best. 过去三个月是最棒的日子
[35:26] Just getting to spend time with you. 能跟你们一起度过
[35:30] I just…wanted you to know how grateful I am, 我只想让你们知道我很感激你们
[35:34] to both of you, to be your son. 让我当你们的儿子
[35:39] Barry, you’re scaring me. 巴里 你吓到我了
[35:40] No, there’s– there’s nothing to be afraid of. 不 没什么好害怕的
[35:44] Promise. 我保证
[35:49] I just… 我只是…
[35:51] I love you both. 很爱你们
[36:12] Hey, Barry! 巴里
[36:13] Are you okay? 你没事吧
[36:16] It’s getting worse. 越来越糟了
[36:19] We have to hurry before it’s too late. 我们要赶快 否则就来不及了
[36:24] Having a bad day, Barr? 今天过得不好啊 巴里
[36:28] Well…if it isn’t the future Mrs. Allen. 这可不是未来的艾伦夫人
[36:32] Barry told me not to listen to anything you say. 巴里告诉我不要听你说的任何话
[36:35] That’s just bad advice. 这不是好的忠告
[36:38] ‘Cause I’m the answer man. 因为我是应答者
[36:41] I am the answer to all your prayers. 我有求必应
[36:43] All you need to do is ask me, Barry. 你只需要求我 巴里
[36:47] We need to go back in time. 我们要回到那一年
[36:50] To that night. 那一晚
[36:51] To do what? 做什么
[36:54] You know what I need you to do. 你知道我要你做什么
[36:59] But I want to hear you say it. 但我想听你亲口说
[37:04] I need you to kill my mother. 我要你杀我母亲
[37:07] With pleasure. 乐意之至
[37:10] I hate you. 我恨你
[37:11] And I hate you. 我也恨你
[37:14] And I sometimes wonder which of us is right. 有时我在想到底我们谁对谁错
[37:37] It seems weird to wish you good luck. 如果我说祝你好运挺怪的
[37:40] I’m so sorry about all this. 我为这一切感到非常抱歉
[37:46] Will I know when things change back? 我会知道什么时候恢复原样吗
[37:49] Will I feel it? 我会有感觉吗
[37:51] It’ll be like it never happened. 就像完全没发生过一样
[38:05] I’ll see you soon. 我们很快会再见面
[38:13] – Barry! – Get back! -巴里 -退后
[38:20] God, I wish I could kill you. 天呐 我真想杀了你
[38:23] But today… 但今天
[38:26] I get to be the hero. 我要当英雄
[38:31] No! 不
[38:39] You’re not gonna kill her this time. 这次你不能杀她
[38:41] You’re not gonna kill her ever again. 你再也不能杀她
[38:49] It’s okay. 没事的
[38:50] It’s okay. 没事的
[38:52] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你的
[38:54] I’m not gonna hurt you. 我不会伤害你的
[38:55] Okay? 好吗
[38:57] You’re safe. 你安全了
[38:59] You’re safe now. 你现在安全了
[39:01] Actually… 事实上
[39:03] she’s not. 她并不安全
[39:13] Please don’t hurt me. 请不要伤害我
[39:31] There we go. 好了
[39:34] Things are back to how they should be. 事情恢复原样了
[39:37] Well, for me, anyway. 反正对我而言是
[39:39] For you… 对你而言
[39:43] Well… 就…
[39:45] I guess you’ll just have to wait and find out. 只能等你去探索了
[39:47] What? What does that mean? 什么 你在说什么
[39:50] See you sometime soon, Flash. 我们很快再见 闪电侠
[40:11] What’s this for? 为什么抱我
[40:12] Just glad you’re here. 只是很高兴见到你
[40:17] Are you okay? 你没事吧
[40:20] Yeah, I am now. Yeah. 没事 我现在没事
[40:24] You just lost your father, Barry. 你刚失去了父亲 巴里
[40:25] You don’t have to be okay. 你不用装作没事
[40:28] Actually, I feel closer to my parents than I ever have. 事实上 我感觉我反而跟父母更亲近了
[40:32] Well, good, son. 很好 孩子
[40:35] – To your pops. – To Henry. -敬你的父亲们 -敬亨利
[40:37] To my Dad. 敬我的爸爸
[40:43] Where’s Iris? 爱瑞丝在哪里
[40:46] That ain’t funny. 这不好笑
[40:50] I’m gonna chalk that up to grief. 我就当你是悲伤过度吧
[40:52] I’ll see you both in the morning. 明早再见你们
[40:57] What was that about? 怎么了
[40:58] Are you kidding me? 你开我玩笑吗
[40:59] You know Iris isn’t here. 你知道爱瑞丝不在这里
[41:01] What? 什么
[41:02] They don’t talk, Barry. 他们冷战了 巴里
[41:04] You know that. 你知道的
[41:15] Oh, God. What did I do? 天呐 我做了什么
[41:26] Clariss. 克拉里斯
[41:30] Clariss! 克拉里斯
[41:33] Who’s there? 是谁
[41:34] It’s time to wake up. 是时候醒来了
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号