Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:04] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:09] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:11] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:15] After defeating Zoom and saving the multiverse, 在我打败极速并拯救了多元宇宙后
[00:17] I ran back in time and created 我跑回到了过去
[00:19] the alternate timeline, Flashpoint. 创造出了另一条时间线 闪点
[00:21] I restored the timeline to how it was, 我恢复了时间线原来的状态
[00:23] only to find things weren’t as I left them. 但发现有些事却不一样了
[00:25] I brought new threats to our world, 我给我们的世界带来了新的威胁
[00:27] and I’m the only one fast enough to stop them. 而我是唯一来得及阻止他们的人
[00:30] I am The Flash. 我就是 闪电侠
[00:32] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:34] Caitlin, I’m sorry, honey. 凯特琳 抱歉 亲爱的
[00:36] These powers you have– the more you use them, 你所拥有的的能力 你使用的越频繁
[00:39] the more difficult they’re going to be to reverse. 就越难逆转到之前的状态
[00:41] I took your cuffs. 我拿了你的手铐
[00:42] Is this some sort of fashion choice? 这是什么大胆的时尚选择吗
[00:44] ‘Cause you’re not a meta-human. 因为你又不是超能力者
[00:45] – Am I her? – Yeah. -我是她吗 -是的
[00:47] I saw the both of us. 我看见我们两个了
[00:48] Like, full-on Vibe versus Killer Frost. 就像火力全开的震波大战冰霜杀手
[00:50] The time has come 是时候
[00:53] to set you free. 获得自由了
[00:54] Wally, don’t! 沃利 不要
[01:06] You may serve the speed force, Flash, 你也许是为神速力做事 闪电侠
[01:09] but I rule it. 但神速力归我统治
[01:11] You are only a man, 你只是一介凡人
[01:13] but I am a god. 而我是神
[01:15] Your god. 你的神
[01:16] I am Savitar. 我是萨维塔
[01:27] – Shoot him! – I can’t see it. -向他开枪 -我看不到它
[01:29] Just do it! 快开枪
[01:38] Alchemy! 炼金术师
[01:42] Let’s go for a run. 我们来跑一跑吧
[01:50] Barry! 巴里
[02:10] – What’s happening? – I don’t understand. -这是怎么了 -我不明白
[02:12] The suit’s tracker must be malfunctioning. 战衣的追踪器一定是出故障了
[02:14] It says he’s appearing and reappearing 上面显示他在城市各处同时不断地出现
[02:15] all over the city at once, and that’s impossible. 这是不可能的
[02:17] He can’t be moving that fast. 他不可能跑得那么快
[02:19] Well, if he can’t, 如果他做不到
[02:21] maybe something else can. 可能有别的什么可以
[02:28] Had enough? 跑够了吧
[02:30] Not even close. 还早着呢
[02:47] Look. It stopped. He’s at the waterfront. 看 停下了 他在滨水区
[02:49] Okay. We have to get to him. 好 我们得找到他
[02:52] And do what? He’s fighting an invisible force 然后呢 他在和一股无形的力量打斗
[02:53] that’s too fast to track. 速度太快 根本追踪不上
[02:55] – If I may, I have a plan. – No. No. -如果可以 我有个计划 -不不
[02:58] – Pretty good plan. – Put your hand down. -非常棒的计划 -把手放下
[02:59] It’s a question of numbers. ‘Cause right now, 这是个数量的问题 因为现在
[03:02] it seems to be one against one. 看上去是一对一
[03:03] What if there were three against one? 要是三对一呢
[03:05] Do you know what I’m saying? 知道我什么意思吗
[03:06] Cisco, you can open a breach 西斯科 你可以打开缺口
[03:08] and get you both to the waterfront. 把你俩都送去滨水区
[03:10] Guys, I can’t. It’s too dangerous. 大伙们 我不行 太危险了
[03:12] I’m begging you. Please. 我求你了 拜托
[03:17] Still alive down there? 还活着吗
[03:19] You are only a shadow beneath my throne. 你只是我王座下的一个影子
[03:23] You are the past, 你属于过去
[03:25] whereas I– 而我…
[03:28] I am the future Flash. 我是未来的闪电侠
[03:33] I can’t see it! 我看不到它
[03:35] Just do it! 冻住那儿就行
[04:01] Oh, boy. 天呐
[04:03] I’m gonna feel that tomorrow. 明天我还是会头痛
[04:07] That was a new and painful use of my powers. 这样用我的超能力真是新奇又痛苦
[04:11] You okay? 你还好吗
[04:12] Yeah, I’m okay. 我没事
[04:14] Just cold. 就是冷
[04:17] Thanks for coming. 谢谢你们赶来
[04:33] Barry, you’re already healing. 巴里 你已经在痊愈了
[04:35] You should be fine soon. 你应该很快就会好的
[04:37] Cisco, the MRI I did of your brain shows 西斯科 我给你大脑做的磁共振扫描显示
[04:39] changes in the capillary morphology 毛细血管形态的变化
[04:41] similar to that of a mini-stroke. 和轻度中风类似
[04:43] I wouldn’t try an intra-dimensional breach 我劝你近期别再这样打开
[04:45] like that anytime soon. 维度内部的缺口
[04:46] Okay, okay. Mini-stroke? 好吧 轻度中风
[04:48] You can’t just gloss over that like that. 你不能这么含糊地解释
[04:50] Okay? What does that– what does that mean? 好吗 到底是什么意思
[04:51] Am I gonna have this migraine for the rest of my life? 这个偏头痛要跟着我一辈子吗
[04:52] It means you should take a few aspirin and you’ll be fine. 意思是你吃几颗止痛药就会好了
[04:57] Well, just lead with that next time. 下次先说这一句
[05:00] Cait, I know what a risk you took using your powers. 凯特 我知道你使用超能力冒的风险不小
[05:03] Thank you. 谢谢你
[05:05] I didn’t do anything. 我什么也没做
[05:06] Well, you saved my life. 你救了我
[05:08] You’ve saved mine plenty of times. 你救过我很多次
[05:11] I’m gonna go check on Wally. 我去看看沃利
[05:13] Okay. 好
[05:20] What was that? 刚才那是什么
[05:21] That frozen thing at the waterfront? 在滨水区结冰的是什么东西
[05:24] I don’t know. 我不知道
[05:27] But now we know Alchemy is just the lackey. 但现在我们知道炼金术师只是跟班
[05:29] Whatever that thing was, it’s what we’re really up against. 不管是什么 那才是我们要对抗的敌人
[05:31] Question: you’re the only one who can see him? 问题是 只有你才能看到他吗
[05:34] Why? I mean…why? 为什么 为什么
[05:36] You’re both speedsters. 你们俩都是极速者
[05:37] Maybe it has something to do with that. 也许是这个原因
[05:38] Maybe. But I think he’s more than a speedster. 也许吧 但我觉得他不止是个极速者
[05:42] I mean, when he had me, 当他抓到我的时候
[05:43] it wasn’t like we were even moving; 感觉我们不像是在移动
[05:44] it was just like, 而像是
[05:45] “Bam,” we were instantly somewhere different, 砰的一声 我们立刻去了别的地方
[05:46] even from my perspective. 即使从我的角度来看
[05:48] Did he say anything else? 他还说了什么吗
[05:50] He said his name was Savitar. 他说他叫萨维塔
[05:53] Hindu god of motion. 印度教的移动之神
[05:54] What? How do you know that? 什么 你怎么知道
[05:56] Crossword puzzle wizard. On two planets, I might add. 填字游戏巫师 补充说明 在两个星球上都有
[05:59] 12 across, 7 letters. Savitar. Bam. 十二次交叉 七个字母 就是萨维塔
[06:02] Hindu god of motion. 印度教的移动之神
[06:04] – He said he was God. – That’s– that’s nice. -他说他是神 -好极了
[06:07] That’s not scary… at all. 一点也不吓人
[06:21] – You sure you’re okay? – Yeah, I’m okay. -你真的没事吗 -我没事
[06:26] How are you? 你怎么样
[06:29] Can you tell anything? 有什么情况吗
[06:32] Wally’s alive in there, 沃利还活着
[06:33] but his vitals are really subdued. 但是他的生命体征真的很微弱
[06:35] His brain function is low. 脑功能也很虚弱
[06:37] Something like you’d see in a coma patient. 状况和昏迷的病人一样
[06:40] I was in a coma after I got my powers. 获得超能力后 我也陷入过昏迷
[06:42] Maybe it’s a similar process. 也许这是类似的过程
[06:45] Can we take him out? 我们能把他弄出来吗
[06:46] When a caterpillar is in its chrysalis, 当毛毛虫处于虫茧阶段
[06:49] it literally breaks its body down into enzyme soup 它会把自己的身体分解成酶汤
[06:52] before rebuilding as a butterfly. 然后重新复原成蝴蝶
[06:54] If this cocoon is doing the same thing to Wally, 如果这个茧正在对沃利做同样的事
[06:57] I just– I don’t know. 我只是… 我不知道
[07:00] You’re right. You don’t know. 你说得对 你不知道
[07:02] None of us knows a damn thing about what’s going on in there. 我们都不知道茧里到底是怎么回事
[07:05] And I feel like a fool just standing here listening. 站在这听你们说 我觉得就像是个傻子
[07:08] – Dad? – Look, I’ve said it before: -爸 -我之前说过
[07:10] I don’t have the education most of you had. 我学过的知识没有你们大多数人多
[07:12] The science of what we do here is mostly lost on me. 我们在这里使用的科学 我大部分都不明白
[07:15] But what I do have is my detective skills 但是我有我的侦查技能
[07:19] and my instinct, 以及直觉
[07:20] and time and time again, 可一次又一次
[07:21] I don’t use them 我都没用这些技能
[07:23] because you guys all tell me 因为你们全都告诉我
[07:24] that everything is gonna be okay. 一切都会好的
[07:26] Everything is not okay. 现在一切都不好
[07:30] I’m sorry, Joe. 很抱歉 乔
[07:31] I know you are. 我知道
[07:33] But I can’t just stand here. 但我不能光站在这里
[07:35] My gut is telling me I need to do something. 我的直觉告诉我需要做点什么
[07:46] This is not your fault. 这不是你的错
[07:49] Yeah, it is. 就是我的错
[08:08] Not so tough without your friends and your fancy robe. 没有你朋友和那花哨的袍子就不行了吧
[08:12] I want to know about Alchemy. 我想要了解炼金术师
[08:15] What he does, how he does it– 他做些什么 怎么做到的
[08:17] His powers are beyond human understanding. 他的力量超越人类的理解
[08:27] – Try me. – Oh, you will be tried. -试着告诉我 -你会知道的[被审判的]
[08:30] All of you. 你们所有人
[08:32] When my master rises, the human race will be judged. 当我的主人崛起 整个人类都会被审判
[08:36] From where I’m sitting, you will not fare very well. 从我的角度看 你们的结局可不会太好
[08:44] You think I’m playing with you? 你以为我逗你玩呢
[08:45] My son is in one of those cocoons, 我儿子变成了那种蚕茧
[08:47] and you’re gonna tell me how to get him out. 你必须告诉我怎么把他弄出来
[08:49] Now talk! 快说
[08:52] Go away! 走开
[09:03] Caitlin, what is it? 凯特琳 怎么了
[09:05] It’s Wally. 是沃利
[09:06] He’s out of that thing. He’s fine. 他从那东西里出来了 他没事
[09:07] – And he’s okay? – Yeah. He’s fine. -他没出问题吗 -是啊 他没事
[09:09] I promise. 我保证
[09:11] Thank God. Thank you, Caitlin. 谢天谢地 谢谢你 凯瑟琳
[09:14] You should probably go see him. 你应该去看看他
[09:17] Yeah. 好的
[09:42] Where is Alchemy? 炼金术师在哪
[09:50] Tell me where Alchemy is. 告诉我炼金术师在哪
[09:54] I sense great fear in you. 我感受到你非常恐惧
[09:56] You fear your power, 你害怕你的力量
[09:58] your own greatness. 害怕你的伟大
[09:59] I don’t fear anything anymore. 我什么都不害怕了
[10:01] Where is Alchemy? 炼金术师在哪
[10:03] The only one I fear is that whom Alchemy serves, 我唯一害怕的只有炼金术师的主人
[10:06] the dark lord Savitar. 黑暗之王萨维塔
[10:08] Maybe it’s time you started fearing me. 也许你该开始害怕我了
[10:11] No, no, no–aah! 不不 不要
[10:20] Who’s in there? 谁在里边
[10:30] Frozen? 冻住了
[10:34] Hello? 有人吗
[10:46] Excuse me? 打扰一下
[10:50] Hey! Anybody out there? 有人在外边吗
[10:52] Let us out of here! 放我们出去
[10:58] I need you to come with me. 我需要你跟我来
[11:02] Wait. What is going on? 等等 这是怎么回事
[11:06] – Hey, Joe. – What do you mean? -你好 乔 -你什么意思
[11:08] Caitlin came by the precinct. She said that Wally was out 凯特琳过来警局 她说沃利出来了
[11:10] and that he was okay. 而且他没事
[11:11] What? I didn’t even see her leave. 什么 我都没看到她离开
[11:18] SWAT needs to establish a cordon at 6th and Fairmont 特警部队需要从费尔蒙特6号大道
[11:21] all the way down to Gleason. 到格里森建立一道封锁线
[11:22] Move. Move! Let’s go! 走 走 行动起来
[11:24] Detective Patterson? Hey. What’s– 帕特森警探 发生了什…
[11:26] Just the man I want to see. 正好是我想找的人
[11:27] Your little friend’s in big trouble, Allen. 你那小朋友可有大麻烦了 艾伦
[11:29] – My frien… – A female meta-human -我的朋… -一名女性超能力者
[11:31] attacked the precinct, took Julian Albert hostage. 袭击了警局 抓了朱利安·艾伯特当人质
[11:34] Julian? Wait, do you know who the meta is? 朱利安 你知道那超能力者是谁吗
[11:37] No. But she’s smart. I’ll tell you that. 不 但是她很聪明 只能这么说
[11:39] Took out our security cameras so we couldn’t ID her. 干掉了我们的摄像头 没法确认她身份
[11:41] I thought maybe you’d recognize her. 我想也许你能认出她
[11:43] No. Why would she take Julian? 不行 她为什么要抓朱利安
[11:46] She’s a meta. They’re all crazy. 她是超能力者 他们都是疯子
[11:49] But don’t worry. We’ll get her. 但别担心 我们会抓住她的
[11:55] What are you doing? 你要干什么
[11:58] What are you doing, Cait? 你要干什么 凯特
[12:06] Bit chilly in here, isn’t it? 这里有点太冷了 不是吗
[12:08] Shut up. I need to think. 闭嘴 我需要思考
[12:12] Look. I know who you are, okay? 听着 我知道你是谁 好吗
[12:14] You’re–you’re-you’re Allen’s friend, right? 你是 你是艾伦的朋友 对吧
[12:17] Dr. Snow? 斯诺博士
[12:17] I said be quiet. 我说了安静
[12:20] Are you going to kill me? 你会杀死我吗
[12:22] – I need to find Alchemy. – Alchemy? What? -我得找到炼金术师 -炼金术师 什么
[12:28] What do you want me to do? 你想让我做什么
[12:28] Alchemy has disciples, followers. 炼金术师有门徒 追随者
[12:30] I need you to create an algorithm 我需要你创造一种算法
[12:32] that will allow you to locate anyone 可以让你定位任何
[12:33] who has searched for a specific keyword 在过去六个月中
[12:35] in the last six months. 搜索了特定词汇的人
[12:36] If we find one of his followers, 如果我们能找到他的追随者
[12:38] they can take me to Alchemy. 他们能带我去找炼金术师
[12:40] Okay. But “Alchemy” is a relatively common phrase. 好吧 但是”炼金术师”是常用词汇
[12:43] It’ll have hundreds of hits. 会有很多匹配结果的
[12:44] Then search for an uncommon one. 那就找不常用的
[12:46] – Such as? – Savitar. -比如说呢 -萨维塔
[12:50] Savitar? 萨维塔
[12:54] Get searching. 快搜索
[13:02] So, they don’t know why she took Julian? 他们不知道她为什么带走朱利安吗
[13:04] No, they don’t. But more importantly, 他们不知道 但更重要的是
[13:06] they don’t even know that it’s Caitlin yet, 他们现在还不知道是凯特琳带走他
[13:07] so we need to find her before they do. 所以我们要在他们之前找到她
[13:09] Savitar. Now, what about this Savitar– 萨维塔 那这个萨维塔呢
[13:12] We find Caitlin. Then we can worry about Savitar. 我们先找到凯特琳 然后再担心萨维塔
[13:14] You know what, guys? I’m–I agree with Barry. 大伙 我赞成巴里
[13:16] Let’s find Caitlin. 我们来找凯特琳吧
[13:17] Okay. You’re right. 好吧 你说的对
[13:18] And when we find Caitlin, then what? 我们找到凯特琳之后怎么办
[13:19] I don’t know. I mean, she’s not thinking straight. She’s– 我不知道 她现在头脑不清楚 她…
[13:22] She’s becoming Killer Frost. 她正在转变成冰霜杀手
[13:23] It’s just like in the Vibe. 就像我震波到的一样
[13:24] We don’t know that yet. 我们还不能确定这是真的
[13:25] Her mother said the more that she uses her powers, 她妈妈说她使用能力越频繁
[13:27] the faster she’s gonna go. 她转变得越快
[13:28] And saving you from Savitar– 把你从萨维塔手中救出来
[13:29] that must have put her over the edge. 一定是让她达到了临界点
[13:32] How do we find her? 我们怎么找到她
[13:33] I don’t know. I tried pinging her cell and Julian’s, 我不知道 我试过定位她和朱利安的手机
[13:35] but she must have ditched them both. 但她肯定把他们的手机扔掉了
[13:38] If I may proffer a notion… 我能献个计吗
[13:40] Oh, great. More suggestions from the genius over here. 真棒 这个天才又要给我们建议了
[13:43] You don’t call the genius. The genius calls you. 你请不来天才 天才不请自来
[13:46] Question: how did you catch your Captain Cold? 提问 你们怎么抓到寒冷队长的
[13:49] I’ve been reading about him in your files. 我在你们的文档里看到过他
[13:51] Seems like a wily fellow. Slow talker. 好像是个狡猾的人 说话还慢
[13:53] But his MO–strikingly similar to our dear Caitlin’s. 但他的作风 非常像我们亲爱的凯特琳
[13:56] What? No. We tracked him using the satellite 什么 才不是 我们追踪他是用卫星
[13:59] to scan for ultraviolet cold signatures. 来搜寻紫外线冷能
[14:03] Got it. 懂了
[14:06] No. Nothing near the precinct. 不 警察局附近没有异常
[14:08] Wait, what’s that? 等等 那是什么
[14:09] 冷藏 食品仓库
[14:10] Frozen food warehouse. 冷藏食品仓库
[14:15] There she is. 找到她了
[14:16] Okay, I’m gonna isolate the feed so that no one else can see it. 我会剔除信号 以免被别人发现
[14:20] All right, figure out what she’s making Julian do. 好的 搞清楚她要让朱利安干什么
[14:21] – I’m going. – Okay. -我出发了 -好
[14:24] That…is cool. 真是帅呆了
[14:28] I found two individuals that have searched for the name Savitar. 我找到了两个搜索了萨维塔的人
[14:33] Here are both their addresses, 这是他们的地址
[14:34] both of them in Central City. 他们两个都在中城
[14:37] What exactly are you gonna do to them? 你要对他们做什么
[14:41] I don’t know. 我不知道
[14:49] What am I doing? 我这是在干什么
[14:53] 朱利安·阿尔伯特 在冷藏食品仓库 带特警来封锁
[14:54] Son of a– 这尼玛
[14:55] Sergeant, we got a location on Albert. 警官 我们找到艾伯特的位置了
[14:56] Let’s move. 出动
[15:02] What part of “I’ll freeze you to death” “我会把你冻死”这句话
[15:03] did you not understand? 你哪里听不懂
[15:08] Stop. 住手
[15:09] – Get out of here. – You know I can’t. -你走开 -你知道我不能
[15:12] What are you doing? Take her out. Take her out. 你在干嘛呢 干掉她 干掉她
[15:14] You don’t want to do this. You don’t want to hurt anybody. 你不想这么做的 你并不想伤害任何人
[15:16] She’s willing to hurt someone. Knock her out. 她想要伤害别人 快打晕她
[15:21] – Caitlin– – Leave me alone. -凯特琳 -别来烦我
[15:23] – What are you doing? – I have to find Alchemy. -你在做什么 -我要找到炼金术师
[15:25] We will find him. All right? Together. 我们会找到他的 好吗 我们一起
[15:27] No. You don’t understand. I don’t want to lock him up. 不 你不懂 我不想把他抓起来
[15:29] – I need him to help me. – Help you what? -我要让他帮我 -帮你什么
[15:31] I need him to get rid of my powers. 我要让他废除我的能力
[15:34] Oh, Caitlin. 凯特琳
[15:36] I don’t know if it works that way. 我不知道这样行不行得通
[15:38] You don’t know that it doesn’t. 你也不知道是不是不管用
[15:40] I know that we love you. 我知道我们爱你
[15:42] And we will do everything that we can to help you. 我们会尽全力帮你
[15:45] You and I–we’ve been through too much together 你和我 我们一起经历了那么多
[15:47] to let each other down now. 不能让对方失望
[15:50] Please. Let me help you. 求你了 让我来帮你
[15:54] Like you helped your mother? 就像你帮你妈妈那样吗
[15:57] Caitlin. 凯特琳
[15:58] Or Wally? Or me? 还是像你帮沃利那样 帮我那样
[16:01] You keep messing with everyone’s lives, 你一直在搅乱别人的生活
[16:03] wrecking everything, and we’re left behind 毁掉一切 而我们留下
[16:05] to pick up the pieces from your mistakes. 去替你犯的错收拾残局
[16:07] Some things you break can’t be put back together. 有些镜子破了就没法重圆
[16:11] I can fix this. 我可以补救
[16:12] Oh, like you fixed Cisco’s family? 像你补救西斯科的家人那样吗
[16:15] You didn’t tell Cisco that you screwed him worst of all, did you? 你没跟西斯科讲你害他害得最惨吧
[16:18] You hear that, Cisco? 你听到了吗 西斯科
[16:20] Dante was alive, 在巴里制造闪点前
[16:22] healthy and happy, 丹堤还活着
[16:24] until Barry created Flashpoint. 健康快乐地活着
[16:26] When he reset things, that’s what killed him. 是他重置一切害死了他
[16:30] Barry is the reason your brother is dead. 是巴里害死了你哥哥
[16:36] Albert’s down. Shoot her! 艾伯特倒下了 朝她开枪
[16:50] That severed your triceps surae. 你的小腿三头肌被切断了
[16:52] Even with your healing abilities, 哪怕你有治愈能力
[16:53] it’ll take four hours to regenerate. 也要四个小时才能再生
[16:55] Don’t follow me. 别跟着我
[16:57] Caitlin. Come on–gah! 凯特琳 别走
[17:10] – How much does it hurt? – As much as I deserve. -伤得有多重 -都是我自找的
[17:13] Okay. Let me know. 好 有事通知我
[17:15] They took Julian to County General. 朱利安被送到县综合医院了
[17:17] He’s still out cold. How hard did you hit him? 他还没醒过来 你下手有多重
[17:21] I don’t know. I didn’t mean to knock him out. 不知道 我不是故意把他打晕的
[17:23] Or maybe I did. 或许是故意的
[17:29] Cisco. 西斯科
[17:31] Hey, man, um, 兄弟
[17:34] what Caitlin said– 凯特琳说的话
[17:36] Was she lying? 她撒谎了吗
[17:40] No. Um– 没有
[17:42] You’re sorry? 你很抱歉
[17:44] That you killed my brother? 为杀了我哥哥而抱歉
[17:48] ‘Cause he was here. 因为他原本在这里
[17:50] He was alive… 他原本还活着
[17:52] until you created Flashpoint, until you did this. 直到你制造了闪点 直到你做了这些
[17:55] I know, man. 我知道 兄弟
[18:00] I don’t even know how to feel right now. 我现在都不知道如何感受了
[18:03] All I know is Caitlin is out there, 我只知道还没找到凯特琳
[18:06] and we need to find her. 我们需要找到她
[18:10] Can we do that? 能行吗
[18:12] Yeah. 行
[18:16] I hacked Julian’s computer. 我黑了朱利安的电脑
[18:19] Caitlin had him look up two addresses: 凯特琳让他找到了两个地址
[18:22] 16 Hawthorne Avenue and 1104 Truman Place. 霍桑大道16号和杜鲁门广场1104号
[18:25] She’s trying to find the acolytes, I was trying to say. 我本来想说她想找那些信徒
[18:27] What exactly would she want with Alchemy’s followers? 她到底为什么要找炼金术师的追随者
[18:29] She must think that he can take her to Alchemy. 她肯定以为他能带她找到炼金术师
[18:31] She wants him to take her powers away. 她想让他夺走她的超能力
[18:33] We know. We heard everything. 我们知道 我们什么都听到了
[18:36] Well, two acolytes, two addresses. 好了 两名信徒 两处地址
[18:38] Which one’s she gonna hit first? 她会先对谁下手
[18:40] – We got to watch both. – You’re gonna stay here. -两个都得盯着 -你得待在这里
[18:42] You can barely walk. 你都走不了路了
[18:43] – I’ll take Hawthorne. – I’ll take Truman. -我去霍桑大道 -我去杜鲁门广场
[18:45] I care about Caitlin, but I don’t want to leave Wally. 我很担心凯特琳 但也不想留沃利一个人
[18:47] Dad, Barry and I will stay with Wally. 爸 我和巴里留下来陪沃利
[18:49] You go with H.R. 你跟HR一起去
[18:51] Yeah, I would love that. 好 那就太好了
[18:53] Hey, you and me– All-Star team, huh? 我俩那可是全明星阵容啊
[18:55] All right, you know what? 好了 听我说
[18:56] I’ll make a couple cappuccinos for the road, right, 我去冲杯卡布奇诺路上喝
[18:57] so we’re ready for tonight’s adventures. 准备好今晚的冒险之旅
[18:59] Hey, not to worry, Barry. 别担心 巴里
[19:00] Right? We’ll help her. 好吗 我们会帮她的
[19:06] Cisco. 西斯科
[19:07] If you find her– 你要是找到她
[19:08] I won’t call you. 我不会通知你
[19:10] You’ve done enough. 你做得够多了
[19:20] The acolyte’s on the second floor. 信徒在二楼
[19:21] – Cup of joe, Joe? – No. -喝点咖啡不 乔 -不
[19:23] No? All right. You’re a tea drinker, I bet. 不喝 好吧 我猜你爱喝茶
[19:26] If you want to talk nonsense, 如果你就会闲扯
[19:27] I’m gonna need you to stop talking to me. 那我只好请你别跟我说话了
[19:28] You’re worried about your son. 你在担心你儿子
[19:30] – Do you have kids? – No. -你有孩子吗 -没
[19:34] Then I don’t think we could possibly have a conversation 那我想我们可能没法聊
[19:36] about how I’m feeling right now. 我现在的感受了
[19:40] Okay, but… 好 但是
[19:43] as an interested observer, I can tell you 作为一名感兴趣的旁观者 我可以告诉你
[19:46] Barry admires you. 巴里很仰慕你
[19:49] Yeah. 是啊
[19:50] Well, he needs to listen to me. 他应该听我的
[19:52] Yeah, well, the reason he doesn’t 他之所以不听你的
[19:55] is Barry’s real superpower isn’t speed. 是因为他真正的超能力其实不是速度
[20:01] It’s hope. 而是希望
[20:04] Kid’s got an endless reservoir. 他心中充满着希望
[20:07] Believes everything’s gonna work out. 相信每件事都会水到渠成
[20:08] Well, he’s wrong about this one. 他这次可错了
[20:11] They all are. I said it before: 他们都这样 我之前就说过了
[20:13] when my gut tells me something is off, 直觉告诉我不对劲的时候
[20:15] I trust it. 我会相信直觉
[20:17] And I need them to trust me. 而我需要他们相信我
[20:19] The next time your gut tells our team what to do, 下次你的直觉告诉我们该怎么做的时候
[20:21] I’ll trust it. 我会相信你
[20:22] How do I know you’re not just telling me what I want to hear? 我怎么知道你是不是只是挑我想听的说
[20:26] Well, what does your gut tell you? 你的直觉怎么说
[20:37] – What is that? – The satellite. -那是什么 -卫星
[20:40] It’s programmed to detect 卫星被设定为检测
[20:41] rapid temperature decelerations. 温度急剧降低的现象
[20:45] That’s the house Cisco’s watching. 那是西斯科负责监视的房子
[20:46] Oh, God. 我的天
[20:52] Honey? Craig? 亲爱的 克雷格
[20:55] It’s freezing in here. Go check the thermostat. 这里冷死了 你去看看温控器
[20:57] – Are you serious? – Yes. -你认真的 -是啊
[21:14] Both of my parents are doctors. 我的父母都是医生
[21:16] It’s all I ever wanted to be. 而我也一直想要当个医生
[21:18] Growing up, I used to practice the Hippocratic Oath. 小时候 我就开始假装宣读希波克拉底誓言
[21:18] 《希波克拉底誓言》 是医护人员从业时宣读的一份有关医务道德的誓词
[21:23] I was obsessed with it. 我为此而着迷
[21:25] If anyone was even gonna step on a bug, 甚至是如果有人想踩虫子
[21:27] I would say, “Do no harm.” 我会说 “勿杀生”
[21:30] It’s built into my DNA. 这已经深植于我的DNA当中
[21:33] Unfortunately, my DNA isn’t what it used to be. 不幸的是 我的DNA已大不相同
[21:37] So, believe me when I say 所以请务必相信我会说到做到
[21:39] answer every one of my questions, 回答我的每一个问题
[21:41] or I will harm you and your family. 否则我会折磨你和你的家人
[21:47] – Who is Alchemy? – I don’t know. -炼金术师是谁 -我不知道
[21:50] I’ve never seen him without the mask. 我从未见过他面具下的脸
[21:51] I know he can give people powers. 我知道他能赋予人们超能力
[21:53] Can he take them away? 他是否可以剥夺超能力
[21:55] Yes. 可以
[21:57] But you can’t make Alchemy do anything. 但是你不可能强迫炼金术师做任何事
[21:59] He’s just an acolyte, like me. 他只是位信徒 和我一样
[22:03] We both serve the speed god, Savitar. 我们都侍奉着极速之神 萨维塔
[22:06] He’s shown us the future. 他给我们展示过未来
[22:08] I saw you there. 我看见了你
[22:10] You were glorious and powerful. 你光彩夺目 无所不能
[22:13] My lord has special plans for you, 主对你有着特殊的安排
[22:16] Caitlin Snow. 凯特琳·斯诺
[22:17] Or should I say 还是该叫你
[22:22] Killer Frost? 冰霜杀手
[22:25] Caitlin! 凯特琳
[22:40] Really? 不是吧
[22:43] You brought your toys? 你还把你的玩具带来了
[22:48] I’m hoping it won’t come to that. 我希望不至于走到那一步
[22:50] It won’t. 不会的
[22:52] Look, I’m not leaving you out here. 我不会把你一个人留在这里的
[22:54] I want to help you. 我想帮你
[22:56] There’s only one person who can help me. 只有一个人可以帮助我
[22:58] Really? 真的
[22:59] You really think seeking medical advice 你真的认为从一个
[23:01] from someone named Dr. Alchemy 名叫炼金术博士的人身上寻求医疗帮助
[23:02] is the way to go? 是个好主意吗
[23:04] Why not? 为何不可
[23:06] My name is Killer Frost. 我的名字叫冰霜杀手
[23:08] Your name 你的名字
[23:11] is Caitlin Snow. 是凯特琳·斯诺
[23:13] Can Caitlin Snow do this? 凯特琳·斯诺能这样做吗
[23:24] Caitlin, please! 凯特琳 不要这样
[23:43] How’s the leg? 腿怎么样了
[23:52] I’m sorry, Caitlin. 非常抱歉 凯特琳
[23:54] That was cold, Flash. 真是冷酷无情啊 闪电侠
[23:56] But this is colder. 但这一下会让你更冷
[24:17] Start vibrating. It’ll warm you up. 加速振动吧 你就会热起来了
[24:44] Guess I just needed a little sleep. 也许我只是需要好好睡一觉
[24:49] Thanks, guys. 谢谢你们
[24:50] I’m feeling much better now. 我现在感觉好多了
[24:52] It’s okay. You can let me out. 没关系的 你们可以放我出来
[24:53] I promise I’m not gonna hurt anybody. 我保证不会伤害任何人
[25:00] Guess you’re all smarter than I thought. 看来你们都比我想的聪明
[25:03] You know, that was some blast there, Vibe boy. 刚才那一击可真猛 震波男
[25:06] It kind of hurt. 有点疼
[25:07] I didn’t want to hurt you. 我没想伤害你
[25:09] You’re pathetic. 你真可悲
[25:11] Alchemy can’t help you. 炼金术师不能帮你
[25:13] But we can. I promise. 但我保证我们可以
[25:15] Oh, like you promised Eddie? 就像你承诺艾迪那样吗
[25:17] And like you promised Ronnie? 还有像承诺罗尼那样吗
[25:19] You know, for a hero, Flash, 对于一个英雄来说 闪电侠
[25:21] you sure let a lot of people around you die. 你让你身边很多人去送死
[25:25] This isn’t you talking. It’s the powers. 这不是你在说话 是超能力作祟
[25:27] They’re messing with your mind. You’re sick. 它们在扰乱你的思想 你病了
[25:30] I’m broken, Barry. 我心碎了 巴里
[25:34] But what do you care? 但是你会在乎吗
[25:36] ‘Cause you’ve got Iris. 因为你有爱瑞丝
[25:38] You got your happy ending. 你有你的幸福结局
[25:40] Everyone else be damned. 其他所有人都该死
[25:43] So, I’ll tell you what: 所以听我说
[25:46] you guys let me go, 你们放我走
[25:48] and I will leave you to your sad and miserable lives. 我让你们过你们的悲惨生活
[25:53] No. We’re not abandoning you. 不 我们不会抛弃你
[25:55] You did this to me! 我变成这样都怪你
[26:05] Do you have any idea how we can reverse this? 你有什么办法可以扭转吗
[26:08] How we can get her back? 怎样才能让她恢复原样
[26:11] It’s like Caitlin said: 就像凯特琳说过
[26:13] sometimes when things get broken, 有时候镜子破了
[26:16] they can’t be fixed. 就没法重圆
[26:24] My son’s not gonna end up like Caitlin. 不能让我儿子变成凯特琳那样
[26:26] Help me get him out of this thing. 帮我救他出来
[26:27] Oh, no, no. Joe, no. We don’t–we don’t want 不 乔 不行 我们不想
[26:29] to touch that thing– first off, we don’t know 碰那东西 首先 我们不知道
[26:30] what that’s gonna do to Wally, right? 会对沃利造成什么影响
[26:31] Maybe this is the kind of situation 也许这种情况
[26:33] best left to the people with the science. 最好交给懂科学的人去解决
[26:35] You mean Caitlin? 你是指凯特琳
[26:37] Please help me. 拜托了帮我
[26:50] What are you doing down here? 你下来这里干什么
[26:55] We should all be working 我们都应该努力
[26:57] to find Alchemy and Savitar and figure out how to stop them. 找到炼金术师和萨维塔 想办法阻止他们
[27:00] Instead, we’re fighting each other. 而我们却起了内讧
[27:05] Yeah. Team Flash is not at its finest. 闪电侠队不在最佳状态
[27:10] Why didn’t I just follow you inside the house? 当初我为什么不跟你进屋呢
[27:15] Because you were hurting. 因为你很受伤
[27:18] You would do anything to make the pain go away. 你愿意做任何事摆脱痛苦
[27:20] That’s why Caitlin is so lost. And Cisco. 所以凯特琳如此迷茫 西斯科也是
[27:24] We will do anything to make the pain stop. 为了不再受苦我们在所不惜
[27:26] That doesn’t make you a bad person. 这不意味着你是个坏人
[27:27] That makes you human. 这是人之常情
[27:29] Tell that to my friends. 跟我的朋友们说去吧
[27:31] My best friends, 我最好的朋友们
[27:32] one of them is locked up like a villain; 一个像恶棍一样被关起来了
[27:33] the other one hates me. 另一个恨我
[27:36] You can not take this all on yourself. 你不能一个人全部承担
[27:37] Why not? 为什么不呢
[27:38] How do you know that Caitlin wasn’t already affected 你怎么知道凯特琳原本没有受到
[27:41] by the accelerator explosion, 加速器爆炸的影响
[27:43] or that Dante wouldn’t have died in a car accident anyway? 丹堤原本不会在车祸中丧生呢
[27:47] You are not God, Barry. 你不是上帝 巴里
[27:52] That’s what Jay said. 这是杰伊说的
[27:54] Jay’s a smart man. 杰伊是个聪明人
[27:56] You can not keep doing this to yourself, 你不能一直这样对自己
[27:59] constantly going over the what-ifs. You’ll go nuts. 不断在想如果当初怎样 你会疯的
[28:04] Everyone in this building needs The Flash right now: 现在楼里所有人都需要闪电侠
[28:07] my dad, Wally– even Cisco and Caitlin. 我爸爸 沃利 甚至西斯科和凯特琳
[28:12] So, be strong like I know you are. 所以像我了解的那样坚强起来
[28:18] I know you don’t want to be the leader right now, 我知道现在你不想做指挥
[28:21] but you have to be. 但是你必须做
[28:26] I told you I couldn’t do this without you. 我说过没了你我就做不到
[28:30] And you’ll never have to. 你永远不会失去我
[28:33] – Wally. – Yeah. Come on. -沃利 -对 走
[28:38] There’s an energy surge coming from the Cortex. 表层控制室出现能量激增
[28:39] What? 什么
[28:41] Joe! Hey! What are you doing? 乔 你在干什么
[28:43] Hey, Barr. 巴仔
[28:44] Hey, stop! You can’t cut him out! 住手 你不能割开让他出来
[28:45] I have to. 我必须这样
[28:48] Joe, don’t! 乔 住手
[29:14] Wally. 沃利
[29:18] Wally? 沃利
[29:29] Joe 乔
[29:30] What did I do? 我都做了些什么
[29:33] Was this your idea? 这是你的主意吗
[29:35] No. Joe–I was helping Joe. 不 是乔 我是在帮乔
[29:37] No sign of Wally. I’ve got the satellite scanning 没有沃利的踪迹 我用卫星
[29:39] the entire city for rapid movement. 全城搜索了快速移动的目标
[29:40] If he’s a speedster, 如果他是一名极速者
[29:42] he could be halfway across the country by now. 他现在就已经穿过半个国家了
[29:43] Barry, we have to find him. 巴里 我们得找到他
[29:45] I’m more worried about what happens when we do find him. 我更担心找到他之后的事情
[29:47] He didn’t seem like he was all there, Iris. 他看起来有点神志不清 爱瑞丝
[29:49] I shouldn’t have cut him out of that thing. 我不该割开那东西放他出来
[29:50] Joe, I–what we need right now is a biochemist. 乔 我 我们现在需要一名生化学家
[29:54] You’ve got to go talk to her, Barr. 你得跟她谈谈 巴仔
[29:58] All right. 好吧
[30:12] We need your help, Caitlin. 我们需要你的帮助 凯特琳
[30:15] Wally–he’s– 沃利 他…
[30:17] he’s out of the cocoon, but his biochemistry 他从茧里出来了 但他的生化体征
[30:19] is all out of whack. He went AWOL. 全都紊乱了 他失踪了
[30:22] So? 所以呢
[30:24] So, when we find him, he’s gonna need your help. 所以我们找到他后需要你的帮助
[30:26] He’s gonna need your medical expertise, 他需要你的医学知识和
[30:28] your experience with metas. 你对付超能力者的经验
[30:30] What he needs is Caitlin Snow, MD. 他需要医学博士凯特琳·斯诺
[30:34] So, you came to try and talk some sense into me. 所以你就来试着说服我吗
[30:37] No. 不是
[30:40] I came to let you go. 我来是放你走的
[30:55] For a smart guy, 对聪明人来说
[30:57] that was an awfully dumb move. 这是个极为愚蠢的决定
[30:59] Like I said, you’re free to go. 我说过了 你自由了
[31:02] What’s the catch? 你在打什么算盘
[31:04] You have to kill me. 你得杀了我
[31:05] – What is he doing? – I don’t know. -他想干什么 -我不知道
[31:06] It’s gonna be all right. 不会有事的
[31:08] You want to fight, Flash? 你想打架吗 闪电侠
[31:10] No. I’m not gonna fight you. 不想 我不会和你打的
[31:12] But if you want to leave this room, 但只有杀了我
[31:14] you’re gonna have to kill me. 你才能离开这个房间
[31:16] – Don’t think I won’t. – Then do it. -别以为我不会 -那就动手吧
[31:28] What are you waiting for? 你还等什么
[31:31] What’s the big deal? 你在纠结什么
[31:32] Come on. Live up to your name, Killer Frost. 动手吧 做个名副其实的冰霜杀手
[31:34] I want to see some killing. 让我见识一下你大开杀戒
[31:36] You want to be the villain? 你想当坏人吗
[31:37] This is what they do. They kill their friends, 坏人都这么做 杀了自己的朋友
[31:38] because nothing matters to them anymore, right? 因为他们什么都不在乎了 对吗
[31:41] Right? 对吗
[31:44] Come on. 动手吧
[31:46] Kill me, Caitlin. 杀了我 凯特琳
[31:51] You can’t do it. 你下不了手
[31:53] You can’t, 你做不到
[31:55] because underneath all that cold, 因为在那冰霜之下
[31:56] you’re still you. 你还是你
[32:05] Barry! 巴里
[32:06] It’s okay. 没事了
[32:09] I got you. 有我在
[32:13] It’s okay. 没事了
[32:19] I think extracting Wally early from that cocoon 我觉得提早让沃利破茧而出
[32:21] left him in a fugue state. 让他处在迷漫的状态
[32:24] His synapses aren’t used to functioning at superspeed, 他的神经键还没习惯在超级速度下运行
[32:27] so his mind and muscles are misfiring. 所以他的思维和肌肉还不协调
[32:30] I mean, will this stuff help? 那这个东西管用吗
[32:31] I’ve synthesized a neural compound 我合成了一种神经化合物
[32:33] that I think will get his mind and body 我觉得能让他的思维和身体
[32:35] running at the same speed. 以同一速度运作
[32:38] We just have to find him first. 我们只用先找到他
[32:39] Where’d he go, Joe? 他去哪了 乔
[32:44] What’s your gut tell you? 你的直觉认为他在哪
[32:48] The house that he grew up in. 他小时候住的那间房子
[32:50] He used to go there when he missed his mother. 他一想妈妈就会去那
[32:51] In Keystone. 在楔石城
[32:55] Thank you. 谢谢你
[32:59] 出 租
[33:09] Wally! Wally! 沃利 沃利
[33:12] It’s your dad, son. 是爸爸 儿子
[33:15] You’re gonna be all right. 你会没事的
[33:18] We’re gonna take care of you, okay? 我们会照顾你的 好吗
[33:25] Dad. 爸爸
[33:45] Damn. How fast is he going? 要命 他跑得有多快
[33:48] Faster than Barry could at the beginning. 比巴里当初跑得要快
[33:52] I, uh– 我…
[33:55] I just wanted to– 我只是想…
[34:00] It’s okay. 没事的
[34:02] You scared me for a second, 你那时吓到我了
[34:03] getting all Mother of Dragons on me with that hair. 简直像龙母的发型
[34:06] Thank you. 谢谢你
[34:10] That is the greatest feeling I’ve ever felt. 从来都没有这么爽的感觉
[34:13] – Barry, it’s unreal. – Yeah, it is. -巴里 很不真实 -没错
[34:15] – How fast was I going? – Too fast. -我跑得有多快 -太快了
[34:17] Dad, don’t look so worried. I’m fine. 爸爸 不要这么担心 我很好
[34:19] I feel fine. In fact, I feel kind of awesome, 我觉得很好 其实我觉得挺棒的
[34:22] like everything is buzzing, electric, 就像一切都在振动 令人兴奋
[34:25] like I could do anything. 就像我无所不能
[34:26] That is what it feels like. 就是这种感觉
[34:28] Got the Speed Force coursing through you 让神速力穿过你
[34:30] giving you power. 给你超能力
[34:31] You’re a speedster now. 你现在是极速者了
[34:33] Cool. 酷毙了
[34:34] So, what next? 接下来怎么做
[34:36] Caitlin is gonna run every test she can think of on you. 凯特琳会对你做她能想到的一切测试
[34:39] I mean, if you’re up for it. 如果你准备好了
[34:42] Being a doctor? That, I’m always up for. 当医生吗 我时刻准备着
[34:46] Yeah, um, but when do I get to go out, Barry, 但我什么时候能出任务 巴里
[34:49] with you? 跟你一起
[34:51] Okay, let’s just take it 还是用正常的速度
[34:53] one normal-speed step at a time. 一步步来吧
[34:55] Slow down, Wallace. 别着急 华莱士
[34:57] Barr, it’s the hospital. 巴仔 是医院的通知
[34:59] Julian’s awake. 朱利安醒了
[35:01] He knows it was me. He knows what I did. 他知道是我 知道我做了什么
[35:03] Don’t worry. I’ll talk to him. 别担心 我来跟他说
[35:05] You’ll be fine. I promise. 我保证你不会有事的
[35:14] Hey, man. 哥们
[35:16] I just wanted to see if you wanted to talk about– 我只是来看看你想不想聊聊…
[35:20] I don’t. 我不想
[35:22] All right. 好吧
[35:28] Look, Cisco, you’re my best friend, man. 西斯科 你是我最好的朋友
[35:34] Are we gonna be okay? 我们会没事吧
[35:35] You and me? 我和你之间
[35:44] You want me to be honest with you? 要我对你说实话吗
[35:49] Yeah. Yeah. 好的
[35:55] I don’t know. 我不知道
[36:00] Okay. 好吧
[36:18] Hey, Patterson. 帕特森
[36:19] Barry Allen, don’t you ever work? 巴里·艾伦 你不用工作吗
[36:21] I just wanted to make sure that Julian was doing okay. 我只是来确保朱利安没事了
[36:25] Well, I’m about to take his statement, yeah. 我正准备要给他录口供
[36:27] Would it be okay if I talked to him before you went in? 在这之前可以让我跟他说说话吗
[36:29] I just–we’re pretty close, him and I. 我们的关系挺好 我跟他之间
[36:32] Yeah. Go ahead. Just make it quick. 进去吧 别太久
[36:34] Always. Thank you. 我会的 谢谢
[36:40] A hospital visit. I didn’t think you missed me that much. 来医院探望 没想到你这么想念我
[36:44] What did the doctors say? 医生怎么说
[36:46] Concussion and frostbite, 脑震荡和冻伤
[36:49] but I’ll be dandy in a few days. 我过几天就会没事了
[36:51] That’s good news. I’m glad you’re gonna be all right. 这是个好消息 很高兴你没事
[36:53] Yes, and as much as I appreciate 尽管我很感激
[36:55] your outburst of emotion, 你坦诚的关心
[36:56] I think we both know the real reason you’re here. 你我都知道你来这里的真正目的
[36:59] Your friend Caitlin Snow. 你的朋友凯特琳·斯诺
[37:02] She’s a meta, 是个超能力者
[37:03] and not one of the friendly ones. 而且不是善类
[37:06] Did you know? 你知道吗
[37:07] She’s sick, Julian. 她生病了 朱利安
[37:08] She is a bloody menace. 她非常危险
[37:11] Julian– 朱利安
[37:14] Man, I know that you think that getting powers is 我知道你认为拥有超能力
[37:17] this binary game, that you’re either good or evil, 是对立的 不是善类就是恶类
[37:20] but life isn’t like that, even for Metas. 但生活不是如此 超能力者也是
[37:23] Look. Caitlin–she’s a good person. 凯特琳是个好人
[37:29] I’m begging you,don’t turn her in. 我求你不要揭发她
[37:30] I will do anything you want,but 你要我做什么都可以
[37:35] please don’t do this to her. 但请不要揭发她
[37:43] I got hit pretty hard, 我被袭击得很严重
[37:47] and I don’t have the foggiest 我完全看不清
[37:48] who even kidnapped me at all. 是谁绑架我的
[37:53] Thank you, man. 谢谢你 老兄
[37:56] Thank you. 谢谢你
[38:00] There is one thing you can do for me, mate. 你可以为我做一件事 伙计
[38:02] Anything. 悉听尊便
[38:03] Quit. 辞职
[38:05] What? 什么
[38:06] Tender your resignation 马上去中城警局
[38:07] from the Central City Police Department, 递交辞呈
[38:09] effective immediately. 立即生效
[38:13] I can overlook the unexplained absences, 我可以不管你无故缺勤
[38:15] the constant disregard for the rules and regulations, 或经常违反规章
[38:19] but your moral compass is broken, my friend. 但你已经没有道德原则 伙计
[38:23] I point-blank refuse 我坚定地拒绝
[38:26] to work with someone whose sense of right or wrong is 与善恶感
[38:28] as flippant as the weather, 无常如天气
[38:30] someone who thinks friendship is more important than justice. 认为友情大于正义的人合作
[38:35] You are unfit to be CSI. 你没资格当犯罪现场鉴证员
[38:38] Barry Allen has no place in law enforcement. 巴里·艾伦没资格当执法人员
[38:46] Now, do we have an agreement, 你要跟我达成协议
[38:50] or would you like the detective to meet that girl? 还是要外面的警探找上她
[38:56] All right. 好
[39:07] He’s all yours. 你可以跟他谈了
[39:12] Hey, Albert. 艾伯特
[39:14] So, what can you tell me about our–our meta friend? 可以提供我那个超能力者的线索吗
[39:19] I don’t really remember anything. 我不太记得了
[39:21] To be honest with you, it’s all a bit of a blur, so… 说实话 挺模糊的
[39:34] We just heard from Singh. 辛格刚刚告诉我们了
[39:36] You quit? What–what is going on? 你辞职了 怎么回事
[39:39] I, um… 我…
[39:41] didn’t really have a choice. 我真的别无他选
[39:43] What do you mean, you didn’t have a choice? 你为什么别无他选
[39:45] Julian. 朱利安
[39:47] You quit, he keeps his mouth shut about Caitlin. 你辞职 他就不揭发凯特琳
[39:50] That son of a bitch. 真是个混蛋
[39:51] I don’t know. I mean, he said I couldn’t 我不知道 他说我不能
[39:53] do something like protect Caitlin 既保护凯特琳
[39:55] and still be a good CSI, 又当个优秀的鉴证员
[39:56] and maybe he’s right. 也许他说得对
[39:58] No, he’s not. 不 他错了
[40:00] Barry, you are an incredible CSI, 巴里 你是了不起的鉴证员
[40:02] and no one in this building cares more 这个警局里没有任何人
[40:03] about helping people find justice than you. 比你更想帮人维护正义
[40:06] And that was long before you were The Flash. 这是在你成为闪电侠之前
[40:08] This lab–it’s your life. 这间实验室 是你的生活
[40:09] You’re my life. 你们是我的生活
[40:12] Both of you. 你们两个
[40:14] And Wally and Caitlin, 还有沃利和凯特琳
[40:18] Cisco. 西斯科
[40:20] If these past few months have taught me anything, 过去几个月让我认识到
[40:22] it’s that I would give up everything I have 为了保护你们的安全
[40:25] to keep you all safe. 我可以放弃我的一切
[40:26] No regrets. 绝不后悔
[40:28] Every time I think you’ve 每次我以为你
[40:29] run out of ways to be a hero, 已经以种种方式展现了自己英雄的一面
[40:31] you show me another one. 你却以另外一种方式成就了英雄
[40:37] – You hungry? – Yeah. -你饿了吗 -饿了
[40:38] Yeah, let’s get out of here. 我们回去吧
[41:07] Julian. 朱利安
[41:11] Julian! 朱利安
[41:17] No. Stay away. 不 离我远点
[41:19] No, Julian. You can’t get away. 不 朱利安 你逃脱不了的
[41:23] There’s nowhere I won’t find you. 不管你在哪我都能找到你
[41:31] Only together 唯有一起合作
[41:33] can we bring about my return. 才能迎来我的回归
[41:46] Become my servant once more. 再一次成为我的仆人
[41:55] Become Alchemy. 成为炼金术师
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号