Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] My name is Barry Allen, 我叫巴里·艾伦
[00:04] and I am the fastest man alive. 是现今世上速度最快的人
[00:06] To the outside world, I’m an ordinary forensic scientist, 在外人看来 我只是个普通的鉴证专员
[00:08] but secretly, with the help of my friends at S.T.A.R. Labs, 但在尖端科研实验室的朋友们的帮助下
[00:11] I fight crime and find other meta-humans like me. 我秘密地打击犯罪 寻找跟我一样的超能力者
[00:14] In an attempt to stop the evil speedster Savitar, 为了阻止邪恶极速者萨维塔
[00:17] I was accidentally thrust into the future, 我不小心闯入了未来
[00:19] and I saw him murder the woman that I love. 看到他杀死了我心爱的女人
[00:22] But I won’t let that happen. 但是我不会再让这事发生了
[00:24] I’m gonna do everything in my power to change the future, 我会尽我一切的努力来改变未来
[00:27] and I’m the only one fast enough to keep her alive. 而我是唯一来得及拯救她的人
[00:29] I am The Flash. 我就是 闪电侠
[00:32] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:34] It’s definitely a meta. 肯定是超能力者所为
[00:35] I think this is someone new. 我觉得这是个新人
[00:38] I’m Cisco, by the way. You must be Gypsy. 对了 我叫西斯科 你就是吉普赛
[00:40] – So this good-bye, then? – For now. -所以就此别过了 -暂且别过
[00:43] Caitlin, you do not want to do this. 凯特琳 你不想这么做
[00:45] Time for me to own who I really am. 是时候为自己的行为负责了
[00:47] You’re one of the strongest people I’ve ever known. 你是我认识最强大的人之一
[00:49] You can win this fight. 你能赢得这场斗争
[00:52] – Jesse! – No, no. -杰西 -不不
[00:53] – What’s wrong? – Grodd. -怎么了 -古鲁德
[00:55] He’s got my dad. 抓走了我爸爸
[00:56] He has him in Gorilla City. 他把他关在猩猩城
[01:25] It’s been two weeks since he disappeared. 他已经失踪两周了
[01:27] I mean, no one’s seen or heard from him since. 毫无音信
[01:29] Slow down. Just start from the beginning. 慢点 从头说起
[01:31] Okay, why did your dad go to Gorilla City? 你爸爸为什么去猩猩城
[01:33] Wait, can we slow down even further? 等等 能不能再慢点
[01:35] What the hell is a Gorilla City? 猩猩城是什么
[01:37] Okay, so… 好吧
[01:38] There are sentient, highly intelligent 地球二有一些有意识 高智商的
[01:41] evolved gorillas in Earth-2. 进化了的猩猩
[01:42] And they all live in a city deep in the heart of Africa. 它们都生活在非洲中央深处一个城市里
[01:45] We sent Grodd there 之前古鲁德追杀菲伊·雷时
[01:46] when he went after Fay Wray here. 我们把它送到了那里
[01:47] Grodd’s there? 古鲁德在那里
[01:49] Why on Earth, any Earth, 不论在哪个地球 你父亲
[01:50] would your father want to go there? 究竟为什么要去那里
[01:51] I mean, we received a mathematical cryptogram 我们在我们的尖端科研实验室
[01:53] at our S.T.A.R. Labs. 收到了一个数学密码
[01:54] It was highly complex. 非常复杂
[01:55] It took a week to decode it, but my dad and I did. 我爸爸和我花了一周时间才破解
[01:58] What did it say? 里面说了什么
[01:59] It was an invitation 是一份邀请
[02:02] from the gorillas to my dad. 猩猩们发给我爸的
[02:04] Why Harry? 为什么找哈里
[02:05] They wanted to meet him. 它们想见他
[02:07] So he mounted an expedition with ten other people, 于是他跟另外十个人就去了
[02:10] and they went into the jungle. 他们进了丛林
[02:12] But they failed multiple check-ins, 但是他们几次都没能回复情况
[02:14] and a search party went in after them. 所以一支搜索队就去找他们
[02:16] But all they found were the bodies… 结果找到的都是尸体
[02:19] all of them beaten to death. 都是被活活打死的
[02:23] But no one’s seen my dad. 可没有人见到我爸
[02:28] – I mean, is he– – No. -他是不是… -不
[02:30] No, he’s alive. They– 不 他还活着 它们
[02:32] they went to a lot of trouble to get him there. 它们大费周章把他弄去
[02:34] They need him for something. 肯定是需要他
[02:35] We’re gonna figure out what that is. 我们会查清楚的
[02:38] There you guys are. 你们在这啊
[02:39] I’ve been looking all over for you. 我在到处找你们
[02:40] Are we going for coffee or what? 我们是要去喝咖啡吗
[02:42] Dad! 爸爸
[02:45] Yes, that’s how you say good morning, people– 你们看 这才是说早安的正确方式
[02:48] with hugs. Hi! 要拥抱 你好
[02:49] Jesse, that’s not who you think it is. 杰西 他不是你父亲
[02:52] This is H.R. 他是HR
[02:53] You met him briefly before you left last time. 你们上次离开前见过他一面
[02:56] At your service, madame. 乐意效劳 女士
[02:57] He’s Harry’s replacement. 他是替代哈里在这里的
[02:59] Some would say improvement. 应该说比哈里强
[03:01] This is Harry’s daughter. 这是哈里的女儿
[03:02] – Yeah. – He’s been kidnapped. -对 -他被绑架了
[03:04] He… I didn’t know. I’m so s… 他…我不知道 我很抱…
[03:06] – I thought… – Sorry about that. -我以为… -抱歉
[03:08] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[03:09] I’m sorry I took the smile from your face. 抱歉让你又难过了
[03:16] What are you thinking about? 你在想什么
[03:19] The future. 未来
[03:21] This headline from the future: 这是未来的一个标题
[03:23] the city’s still recovering from a gorilla attack. 大猩猩袭击后 城市仍在恢复
[03:25] So you’re thinking this headline 你觉得这个标题
[03:27] and Harry being taken are tied together. 和哈里被绑架有关
[03:29] I mean, it can’t be a coincidence, right? 肯定不是巧合 对吧
[03:31] Harry getting lured to Gorilla City? 哈里被引诱到猩猩城
[03:33] Grodd must be planning something. 古鲁德肯定在策划着什么
[03:35] Seems like he’s planning to come back to this Earth. 看来它打算回到这个地球
[03:37] And not alone, by the sound of it. 而且听起来不只是它自己回来
[03:38] If we rescue Harry, then maybe that stops 如果我们救了哈里 也许就能阻止
[03:40] whatever Grodd’s planning here, 古鲁德在这里的计划
[03:42] and maybe that changes the future. 也许就能改变未来
[03:43] Which would change my future. 也就能改变我的未来
[03:46] So we save Harry, we save Iris. 所以救哈里 就能救爱瑞丝
[03:48] But you’re not sure. 但你不确定
[03:49] No, but… 是的 但是
[03:51] I’m going either way. 无论如何我都会去
[03:52] Harry’s my friend. I’m not gonna just abandon him. 哈里是我的朋友 我不会就这么放弃他
[03:55] I’m going back to Earth-2. 我要回地球二
[03:57] And I suppose you’ll want somebody to come with you 我想你会希望有人和你一起去
[03:59] who’s gonna open those breaches for you? 帮你打开缺口吧
[04:01] We had so much fun last time. 上次我们配合得很开心
[04:04] Fun-ish. I’m in. 有点开心 我也去
[04:08] I’m gonna come too. 我也要去
[04:09] I have a special connection with Grodd. 我和古鲁德之间有一种特殊的联系
[04:10] Maybe we can use that to get through to him. 也许我们可以利用这点来说服它
[04:12] – Yes, okay. – Great, yeah, I’m coming too. -对 好 -好 我也去
[04:15] No. I’m sorry, Jesse, no. 不行 抱歉 杰西 不行
[04:16] Look, I didn’t come here for you to take all the risk. 我来这里 不是想让你们去冒所有的险
[04:18] I’m going to help. 我要帮忙
[04:19] Your dad would kill me if I let you come along. 如果我让你一起去 你爸爸会杀了我的
[04:22] I’m a Speedster now, okay? 我现在是极速者了
[04:23] I can take care of myself. 我可以照顾自己
[04:24] I know, which is exactly why I need you to stay here. 我知道 所以我需要你留在这里
[04:27] I mean, this city needs protecting while we’re gone. 我们不在的时候 这城市需要有人保护
[04:30] Besides, maybe you can teach Wally a thing or two. 另外 你也许可以教沃利一两招
[04:33] Wait, what is he talking about? 等等 他在说什么
[04:40] So you’re– you’re a Speedster now. 你现在也是极速者了
[04:41] Yeah, we’re both Speedsters now. 是啊 我们现在都是极速者了
[04:43] Great, yeah, that’s, uh… 太好了 那真是…
[04:46] that’s awesome. 太棒了
[04:51] I, um– I thought she’d be more excited than that. 我以为她听到了会更激动
[04:57] Hey, Julian, would youaybe able to cover for me 朱利安 这几天上班的时候
[04:59] at work for the next few days? 你能帮我掩护一下吗
[05:02] Few days? Why? 几天 为什么
[05:03] I– I just, um, have a thing– 我只是有点事…
[05:05] we’re– it’s just– 我们…只是
[05:07] it’s Flash stuff. 是闪电侠的事
[05:08] Such as? 比如说
[05:11] A friends of ours is lost on a parallel Earth, 我们在平行地球的一位朋友失踪了
[05:14] and we’re gonna go get him back. 我们要去找他
[05:16] – A parallel Earth? – Yeah. -平行地球 -是的
[05:18] This is the– this is the multiverse. 就是多元宇宙
[05:23] I’m fascinated. 我很有兴趣
[05:25] And do you often travel to other Earths? 你经常穿越去其他的地球吗
[05:26] No, I– well, when I have to. 不 我只有必要时会去
[05:29] Look, Julian, will you just tell Singh that, 朱利安 你能和辛格说
[05:31] I don’t know, I’m under the weather or something? 我身体不舒服之类的吗
[05:33] It’s– you know, it is kind of what we do on Team Flash. 我们闪电侠小组都这么做
[05:36] We cover for each other. 大家互相帮忙掩护
[05:37] What does Caitlin think of all this multiverse hopping? 凯特琳怎么看多元宇宙间往返的事
[05:39] – Does she approve? – She’s coming with me. -她赞成吗 -她和我一起去
[05:42] – You’re letting her go? – It’s her choice. -你让她去吗 -是她的选择
[05:43] Allen, it’s not a wise move, surely. 艾伦 这无疑是个不明智的举动
[05:45] She can barely control her cold powers as is. 她几乎无法控制她的超能力
[05:47] – I mean– – We might need her for Grodd. -我是说 -我们可能需要她来对付古鲁德
[05:51] Grodd? Gr– 古鲁德 古鲁…
[05:53] Telepathic gorilla? 会心灵感应的大猩猩
[05:54] – Yeah. – Where– where are you going? -是的 -你们要去哪
[05:55] Are you going to Planet of the Apes? 是去人猿星球吗
[05:57] No, it’s just a city of them, okay? 不 只是一座猩猩城
[05:59] Will you cover for me? 你能帮找掩护吗
[06:00] Are you going to Planet of the Apes? 你们要去人猿星球吗
[06:01] I’m not going to Planet of the Apes, okay? 我不是要去人猿星球
[06:03] Calm down. Will you cover for me? 别激动 你能帮我掩护吗
[06:04] I got you. Yeah, of course. 交给我吧 没问题
[06:05] Okay, thank you. See you in a few days. 谢谢你 几天后见
[06:07] All right, now. 好
[06:12] – And make sure Wally doesn’t– – I won’t. -确保沃利不会… -不会的
[06:14] Because, you know, sometimes he can be a little– 因为有时他会有点…
[06:15] – Barry– – You know, -巴里 -你知道的
[06:16] if given the opportunity– 一旦有机会
[06:17] Barry, I am very good at bossing my little brother around, okay? 巴里 我最会使唤我弟弟了 好吗
[06:20] – Don’t worry. – All right. -不要担心 -好
[06:21] Just please don’t do anything stupid. 千万别做傻事
[06:23] You mean like voluntarily going to a city of super apes? 你是指自愿去超能力猩猩城吗
[06:26] I’m being serious. Rescue Harry. 我是说真的 去救哈里吧
[06:28] But other than that, you– you don’t have to do this for me. 但除此之外 你不必为我这么做
[06:32] Everything I do is for you. 我做的一切都是为了你
[06:36] Good. 很好
[06:38] Y’all know Wally can hear you, right? 你们都知道沃利能听见 对吧
[06:40] Sorry, Wally. 抱歉 沃利
[06:41] Be safe. 注意安全
[06:43] You see anything hinky, you run. 如果感觉不妙 就赶紧跑
[06:45] Listen to me. I don’t need to tell you that. 听听我说的 不用我再告诉你了
[06:46] – I promise. – All right. -我保证 -好的
[06:53] Detective. 警探
[06:56] Indiana Jones much? 《夺宝奇兵》看多了吗
[06:57] Cisco, my friend, this is not my first expedition, 西斯科 我的朋友 这不是我第一次探险
[07:00] and believe me, this is the perfect attire. 相信我 这是最合适的装扮
[07:03] Wait, Julian, what’s going on? 等等 朱利安 这是怎么回事
[07:04] I thought you were gonna cover for me. 你不是要给我打掩护吗
[07:06] I spoke to Captain Singh. 我和辛格说过了
[07:07] He thinks we’re at a morphology conference up in Bludhaven. 他以为我们去了布鲁德海文的形态学研讨会
[07:10] So if it’s all the same to you… 所以如果你不介意的话
[07:14] You don’t have to come, Julian. 你不需要来的 朱利安
[07:15] You don’t even know Harry. 你都不认识哈里
[07:18] A chance to travel to another dimension– 有机会穿越到另一个维度
[07:19] I mean, I wasn’t gonna miss that. 我可不会错过
[07:21] We’re not going sightseeing. 我们不是去观光的
[07:25] Neither am I. 我也不是
[07:27] Well, damn. 那好吧
[07:28] All right, Jesse, Wally, 好吧 杰西 沃利
[07:30] you make sure this city’s safe while I’m gone, all right? 我不在时 你们确保这里的安全 好吗
[07:32] We will. 我们会的
[07:33] Hey, Barry. 巴里
[07:36] If you–if you see my dad, just tell him– 如果你见到我爸爸 跟他说…
[07:37] You’ll see him real soon, Jesse. 你很快会见到他的 杰西
[07:39] Speedster’s honor. 以极速者名誉担保
[07:42] – All right, let’s do this. – Okay. -好了 咱们走吧 -好的
[07:45] Earth-2, here we come. 地球二 我们来了
[08:03] How was that? 感觉如何
[08:04] Bloody brilliant. 太棒了
[08:10] Well, we made it. 我们到了
[08:16] Welcome to the jungle, baby. 欢迎来到丛林 宝贝
[08:31] Earth-2 Africa. 地球二的非洲
[08:33] Not hot. 竟然不热
[08:34] Guess global warming’s not really a thing here. 看来全球变暖在这里不是事
[08:36] But bugs are. 但虫子是
[08:38] Someone please help me out. 谁来解释一下
[08:39] How exactly does saving someone on this Earth 为何在这个地球上救一个人
[08:42] prevent an attack on ours? 能阻止我们地球上的攻击呢
[08:43] If Grodd is planning to attack, 如果古鲁德想要进攻
[08:45] he’s gonna need to open a breach to our Earth, 他需要打开通向我们地球的缺口
[08:47] and the only one over here that can open one is– 而在这里唯一能打开缺口的人就是…
[08:49] – Harrison Wells. – Harrison Wells, yeah. -哈里森·威尔斯 -哈里森·威尔斯 对
[08:51] So if we save him from Grodd, 所以如果我们从古鲁德手中救了他
[08:52] then he can’t get to our Earth, 它就来不了我们的地球了
[08:55] the attack never happens, we change the future, 进攻不会发生 我们就改变了未来
[08:57] and we’re one step closer to saving Iris. 我们也就离救爱瑞丝近了一步
[09:05] You want to go for a run? 你想去跑一跑吗
[09:08] Yeah, yeah. Maybe later. 行啊 等下吧
[09:11] Are you okay? 你还好吗
[09:12] Yeah. Yeah, I’m fine. 还好 我挺好的
[09:14] Look, I know I haven’t been great at keeping in touch. 我知道我没怎么跟你保持联系
[09:16] It’s just everything’s been so crazy 只是最近的事太疯狂了
[09:18] trying to train with Barry and shadowing him, 和巴里一起训练 尾随他
[09:21] and I just haven’t had that much time for other things. 我没有什么时间想其他事
[09:24] Yeah, or other people. 是啊 或者其他人
[09:25] That is not what I meant. 我不是这个意思
[09:26] No, look, I–I get it. Trust me. 别 我懂得 相信我
[09:30] It’s not easy being a hero, is it? 当英雄不那么简单 对吧
[09:31] No, but I love every minute of it. 不 但我喜欢极了
[09:36] Great. 那就好
[09:38] Are you sure you’re okay? 你确定你没事吗
[09:39] – Because… – Yeah. -因为… -没事
[09:41] I’m just worried about my dad. 我只是很担心我爸爸
[09:53] I hope we didn’t interrupt you two. 希望没有打断你们俩
[09:56] Nope. Nothing to interrupt. 没有 没什么可打断的
[10:00] Aren’t you– 你不…
[10:00] you aren’t happy she’s back? 她回来了你不高兴吗
[10:02] I am. I just wish she felt the same. 我很高兴 只是她似乎不那么高兴
[10:04] Ever since she got here, she’s been acting so weird with me. 她这次来了之后 对我的态度就怪怪的
[10:06] I–I don’t know if it’s because I have powers 我不知道是因为我有了超能力
[10:08] or if it’s just me. 还是只是因为我
[10:10] Wally, she’s probably still just upset 沃利 她可能只是难过
[10:12] because her father’s missing, right? 因为她父亲失踪了 懂吗
[10:14] Yeah, it’s hard to focus on other things 是啊 被那么沉重的事压着
[10:15] when something like that is weighing you down. 确实很难关注别的事
[10:18] Yeah, Wally. She’ll be fine. 是的 沃利 她会没事的
[10:19] Just give her some time, 给她一些时间吧
[10:21] and then, you know, lock it down. 然后 你懂得 一锤定音
[10:23] – Lock it down, hmm? – Yeah. -一锤定音 -是啊
[10:25] What, you think I didn’t notice 怎么 你觉得我没注意到
[10:26] that your Facebook profile still says “Single”? 你的脸书资料上还写着”单身”吗
[10:28] What? I mean, technically, I’m still single. 怎么 理论上我确实还是单身啊
[10:34] What was it? 怎么了
[10:35] Ugh, robbery in progress at O’Sullivan Bank. 奥沙利文银行出现抢劫
[10:37] You two go. 你们俩快去
[10:47] Come on, let’s go. 快 我们走
[10:49] – Didn’t hear the news, huh? – What news? -你没看新闻吧 -什么新闻
[10:52] That you don’t mess with Kid Flash. 别惹闪电小子
[10:54] We got to get back to our friends. 我们得回我们朋友那里去
[10:55] They’re expecting us. 他们在等着我们
[10:57] Yeah, they picked some real winners. 他们可真是找了俩厉害的
[10:59] I know, which is more than I can say for you two. 我知道 你俩看起来可不怎么样
[11:03] Be right back. 马上回来
[11:09] Sorry, I– I had to stretch my legs. 抱歉 我得活动下腿脚
[11:12] Hey, guys, come out. 大伙 快出来
[11:14] It’s–it’s nothing to see here, guys. 没什么可看的 各位
[11:17] It’s just a couple fools getting their asses handed to ’em. 就是俩蠢货被人收拾了
[11:20] Thank you. 谢谢
[11:21] Oh, my gosh, thank you. 天啊 谢谢大家
[11:34] Want some water? 要喝点水吗
[11:36] I’m okay, thanks. 我没事 谢了
[11:38] It’s important to stay hydrated on a parallel Earth. 在平行地球上保持水分可是很重要的
[11:41] So weird being back here on this alternate universe. 又回到这个平行宇宙的感觉真是奇怪
[11:45] This is where I met my doppelganger, 我就是在这里遇见了我的二重身
[11:47] the evil one. 那个邪恶的我
[11:47] Killer Frost. 冰霜杀手
[11:49] She’s the one I’m always afraid of becoming. 我一直害怕会变成她那样
[11:52] And where is she now? 那她现在在哪
[11:54] Dead. 死了
[11:57] That’s not gonna happen to you, Caitlin. 你不会死的 凯特琳
[12:00] I’m glad you came with us, Julian. 我很高兴你能一起来 朱利安
[12:02] You’re a nice addition to the team. 这个团队有你真好
[12:05] Yeah, well, 好吧
[12:06] I live for danger. 我喜欢危险的生活
[12:11] We’re close, guys. 我们接近了 各位
[12:24] Do you hear that? 你听到了吗
[12:26] This is it. 就是这里了
[12:43] It’s a trap. 这是个陷阱
[12:56] Welcome, Caitlin. 欢迎 凯特琳
[12:58] Knew you’d come… 就知道你会来
[13:01] Flash. 闪电侠
[13:40] You guys all right? 你们还好吗
[13:42] Yeah, I’m okay. 我没事
[13:43] Yeah, me too. 我也是
[13:45] I’ve lost my gun, but I’m all right. 我的枪没了 不过我还好
[13:47] Well, looks like you’re gonna have to phase us out of here. 看起来你得带我们穿墙出去了
[13:57] I don’t know. Something’s holding me back. 我不知道怎么回事 有什么东西在阻拦我
[13:59] Can you open a breach? 你能打开缺口吗
[14:06] No dice. 不行
[14:08] I don’t think it’s the cell. I… 我觉得不是牢房的原因
[14:10] Grodd must be dampening our powers somehow. 古鲁德一定是设法抑制了我们的能力
[14:14] Okay. 好吧
[14:21] Harry? 哈里
[14:25] You’re all right. 你没事
[14:26] Wells. Hey! 威尔斯
[14:28] You got to help us get out of here 你得帮我们逃出去
[14:29] before the gorillas come back. 趁那些大猩猩还没回来
[14:33] Hello, Flash. 你好啊 闪电侠
[14:37] – Grodd. – What? -古鲁德 -什么
[14:39] That’s Grodd the gorilla? 那是大猩猩古鲁德吗
[14:40] He’s talking through Wells? 他在通过威尔斯跟我们说话吗
[14:41] – That’s a–a thing? – Yeah. -这样也行 -是啊
[14:43] Yeah, sort of trips you out at first, but trust me, 第一次谁都会懵 不过相信我
[14:45] you get used to it. 你会习惯的
[14:46] Grodd, let him go. 古鲁德 放了他
[14:48] This is between you and me. 这是你我之间的事
[14:51] Not yet. 现在还不行
[14:53] – I need him. – For what? -我需要他 -干什么
[14:56] Why’d you lure him here? 你为什么诱他过来
[14:57] For you. 为了你
[14:59] Need your help. 需要你的帮助
[15:02] Help? Got a funny way of asking for it. 帮助 你这请求方式可真有趣
[15:05] You sent me here! 是你把我送来的
[15:07] Remember? 记得吗
[15:12] To live in this hell! 活在这个地狱里
[15:14] Where I am forced to serve 在这里 我被迫服从
[15:16] under the rule of Solovar. 索罗瓦的统治
[15:19] Who’s Solovar? 索罗瓦是谁
[15:20] Leader of Gorilla Kind. 大猩猩族的族长
[15:22] Ruler of Gorilla City. 大猩猩城的统治者
[15:24] And now… 如今
[15:26] he wants to rule the humans. 他想要统治人类
[15:28] He will bring war to your Earth. 他将会把战争带去你的地球
[15:31] – Why? – He has seen many conflicts -为什么 -他看到了很多
[15:34] between gorillas and humans. 大猩猩和人类的争端
[15:36] He is afraid the humans will attack, 他害怕人类会进攻
[15:39] but now that you’re here, 但现在你来了
[15:41] he will bring the fight to you. 他会把战争引向你
[15:43] So you lured us here to stop him? 所以你诱骗我们来阻止他吗
[15:45] As trespassers… 作为非法入侵者
[15:48] you will be sent to the arena 你们将会被送到竞技场
[15:51] and executed. 进行处决
[15:53] What? How about a signpost at the front? 什么 入口怎么不设个标牌
[15:55] “All trespassers will be executed.” “所有入侵者都将被处死”
[15:56] That wouldn’t be the worst idea, would it? 这主意实在是太糟了 不是吗
[15:58] Will be Solovar’s great honor 索罗瓦会很荣幸
[16:01] to kill you… 能够亲手
[16:03] himself. 杀死你
[16:05] But, Flash… 但是 闪电侠…
[16:07] if he were to be defeated, 如果他最终被打败了
[16:11] the other gorillas would see his weakness 其他猩猩就会发现他的弱小
[16:14] and would no longer follow him. 不再追随他
[16:16] Well, I’m not gonna kill anyone, 我不会杀死任何人
[16:18] not even a gorilla. 猩猩也不行
[16:19] Kill or be killed! 不杀就等死
[16:21] This is the only law Gorilla Kind understands. 这是猩界唯一的法则
[16:24] How do you benefit from this, Grodd? 你能得到什么好处 古鲁德
[16:26] Solovar falls. 索罗瓦倒台了
[16:28] I take his place. 我就能接替他
[16:30] I rule the gorillas, 统领猩猩们
[16:32] and I promise to keep them in Gorilla City. 我保证他们都会呆在猩猩城里
[16:39] How do we know we can trust you? 我们为什么要相信你
[16:41] Because… 因为…
[16:43] even though you sent me away, 就算你们把我赶走了
[16:46] your Earth is still my home. 你们的地球仍然是我的家园
[16:49] And there are those among you 而你们这些人
[16:52] I will never forget. 我永远也不会忘记
[17:02] Kill Solovar, 杀了索罗瓦
[17:04] and Central City will be spared. 中城就会安然无恙
[17:07] Fail, and see your home 没做到 那就等着看你的家乡
[17:11] turned to ash. 变为灰烬吧
[17:18] Hey, Jesse, you got a sec? 杰西 你有空吗
[17:22] Did I do something wrong? 我是不是做错了什么
[17:25] I don’t– I don’t think so. 我没 我没觉得
[17:26] Okay, then why are you being so cold with me? 好吧 那你为什么对我这么冷淡
[17:29] Jesse, come on, you can talk to me. 杰西 你可以跟我聊聊的
[17:31] I know that this is about more than just your dad. 我知道这不仅仅关于你的父亲
[17:40] Look, I guess… 我觉得…
[17:43] I guess I thought one day we’d figure out a way to be together. 我总是觉得有一天我们会想办法在一起
[17:47] You know, but now that you have your powers, it’s… 但现在你有了能力 可是…
[17:50] It’s like I never hear from you. 我好像从来没有受到过你的消息
[17:53] Jesse, if–if you would, 杰西 如果可以…
[17:56] I want you to stay. 我希望你留下
[17:57] – I can’t. – Why? -我做不到 -为什么
[17:59] Because of your dad? 因为你的父亲
[18:00] Because Barry is going to find him. 巴里会找到他的
[18:02] Look, you don’t know that, okay? 你不知道的
[18:04] You don’t. 你不知道
[18:09] When I first got my power, 我刚刚得到能力的时候
[18:12] you were so lost not having yours. 你非常困惑 因为你没有能力
[18:15] You know, and I thought maybe part of the reason 我觉得也许你喜欢上我
[18:17] why you liked me was… 部分是因为…
[18:19] ’cause you were attracted to the speed and not me. 是因为你被速度吸引 而不是我
[18:22] I know, I know, okay? 我懂的 我懂的 好吗
[18:23] But I saw you out there today… 但我今天看到你在那里…
[18:25] being Kid Flash. 作为闪电小子
[18:29] Okay, and you were complete, Wally. 你的人生完整了 沃利
[18:30] You were scary complete. 完整得不能再完整了
[18:33] I could have all the speed in the world. 我可以变成世界上最快的人
[18:35] I’m not complete without you. 但没有你我就不完整
[18:40] Stay. 留下
[19:06] Barry, do you really think you could kill this Solovar? 巴里 你真的能杀掉这个索罗瓦吗
[19:10] Do you think you could take a life? 你真能下得去手吗
[19:28] It is as I feared. 这正是我担心的
[19:29] The humans court war with Gorilla Kind. 人类来找猩界宣战了
[19:33] Why did you not tell me, Grodd, 为什么不告诉我 古鲁德
[19:34] more humans had entered the city? 有更多的人类进了城
[19:37] I was about to inform you, Solovar. 我正准备告诉您 索罗瓦
[19:42] Why? Why are you here? 为什么 为什么你们在这
[19:46] To study us like animals? 来把我们像动物一样进行研究吗
[19:49] – Make us your pets? – No, no. -把我们变成你们的宠物 -不 不
[19:51] I’m–I… 我是…
[19:54] We came here in peace. 我们是为和平而来
[19:56] We entered your city by mistake. 我们是误入了你的城市
[19:58] Uh, we mean you no harm. 我们没想伤害你们
[20:01] Please… 请…
[20:03] just let me and my friends go, and I promise, 放我和我的朋友走 我保证
[20:04] we’ll never come back here again. 我们再也不会回来
[20:13] My brethren have seen you. 我的弟兄们见过你们
[20:17] Your fate is sealed. 你们的命运无法改变
[20:20] You will all die by my hand… 你们都会死在我的手里
[20:22] in the arena… 死在竞技场
[20:25] so that all will know that Solovar’s justice 这样所有人都会见识到索罗瓦的公正
[20:27] is wise and swift. 是如此智慧而果断
[20:35] All right, I’ll make you a deal. 好吧 不如这样
[20:39] I’ll fight you in the arena– just me. 我在竞技场和你打 只有我
[20:41] But if I beat you, you let my friends go, 但如果我打赢了 你就得放了我的朋友
[20:45] and you leave us alone for good. 而且再也不来找我们
[20:49] I accept. 我接受
[20:53] Humans and their arrogance. 人类和他们的傲慢
[20:56] First you will suffer. 你们会先受苦
[20:58] Then I will grant you each… 然后我保证你们一个个…
[21:01] a horrible death. 都会惨死
[21:50] Speedster versus super gorilla. 极速者对战超级大猩猩
[21:53] Best worst video game ever. 史上最烂的游戏
[21:55] Do you really think that Barry can beat Solovar? 你们觉得巴里可以战胜索罗瓦吗
[21:58] Well, he’d better, for all of our sakes. 他最好可以 为我们大家起见
[22:01] It’s starting. 开始了
[22:12] After you die, 等你死了
[22:13] your friends will follow you into the black. 你的朋友们会跟你陪葬
[22:17] – We’ll see. – Okay, Barry. -走着瞧 -好了 巴里
[22:19] I got a plan for you. 我有个计划
[22:20] It’s all about the speed punches. 先使用快速拳
[22:23] Speed punches. Come on, Barry. 快速拳 上吧 巴里
[22:57] Change of plan, Barry. 计划有变 巴里
[22:58] It’s all about the running away. 先选择逃跑
[23:07] What aboutbo lightning throw? 用闪电抛掷如何
[23:08] Yes, Barry, lightning throw! 对 巴里 闪电抛掷
[23:11] Worth a shot! 值得一试
[23:55] That’s oh for two. 两招都不行
[23:56] Come on, Barry, get up. 加油 巴里 站起来
[24:01] All my days, this is quite the reversal of our fortune. 我的天啊 我们的命运要逆转了
[24:07] Reversal… 逆转…
[24:11] Barry, it’s time to pull a reverse Flash. 巴里 是时候使用逆闪电的招式了
[24:16] Do it! 出手吧
[24:32] He did it! 他做到了
[24:33] He actually did it. 他竟然做到了
[24:35] He bloody well did it. 他真的做到了
[24:45] I won’t kill him! 我不会杀死他
[24:49] I won’t! 不会的
[24:52] I know you all fear humans! 我知道你们都畏惧人类
[24:57] You think we want war with Gorilla Kind! 你们认为人类想和猩猩种族开战
[25:02] We don’t! 我们不想
[25:05] We’re not all murderers and killers! 我们不都是凶犯和杀手
[25:09] We only want peace! 我们只想要和平
[25:13] Which is why I’m sparing your leader! 因此我不会夺去你们领袖的性命
[25:17] We call it mercy! 我们称之为怜悯
[25:20] Take him out. 解决他
[25:45] what happened? 发生什么了
[25:47] Congratulations. 祝贺你
[25:48] You won. 你赢了
[25:52] What about Harry? 哈里怎么样了
[25:53] He’s still catatonic. 他还是神经昏迷
[26:04] – Flash. – I won. -闪电侠 -我赢了
[26:06] Solovar promised to let us go. 索罗瓦答应了放我们走
[26:09] No. 不行
[26:12] No? What do you… 不行 你什么意思
[26:14] I don’t understand. 我不明白
[26:16] Solovar’s words mean nothing now. 索罗瓦的话现在不管用了
[26:18] You never had any intentions of letting us go, did you? 你从来就没想放我们走 是吧
[26:20] I told you I needed you. 我说过 我需要你
[26:24] I could not defeat Solovar in combat, 单打独斗 我战胜不了索罗瓦
[26:26] but you could. 但你可以
[26:27] You did, and now I am the ruler of Gorilla City, 你做到了 现在我是猩猩城的领袖了
[26:31] and all the gorillas will follow me. 所有的猩猩都会追随我
[26:36] Solovar never wanted to attack Central City. 索罗瓦从没想过要袭击中城
[26:39] You do. 是你
[26:40] You took my home away from me, 你夺走了我的家
[26:42] and now I will take it back! 现在我要夺回来
[26:45] The gorillas saw what you did, Flash. 猩猩们看到你干了什么 闪电侠
[26:47] They saw you defeat Solovar, 他们看到你打败了索罗瓦
[26:49] and now they are afraid of humans 现在他们都害怕人类
[26:52] and will do anything I order, 会听从我的一切命令
[26:54] and I will order them to invade your Earth, 我要命令他们入侵你们地球
[26:56] and your city will burn. 你们的城市将化为灰烬
[26:58] You were planning this the whole time. 这都是你一直在计划的
[27:00] Yes. 没错
[27:02] Father taught me well. 父亲把我教得很好
[27:04] Always think ahead. 要有深谋远虑
[27:08] And I had plenty of time to think in cages built by you 我有大把时间在你给我造的牢笼里思考
[27:12] and then by Solovar. 然后又是索罗瓦的牢笼
[27:15] Then why don’t you just kill us? 为什么不干脆杀了我们
[27:17] Since we already did your damn dirty work for you. 既然我们已经替你做了坏事
[27:20] Still need you. 留你还有用
[27:21] I’m not doing anything for you. 我不会帮你做任何事的
[27:22] Not you, Flash. 不是你 闪电侠
[27:25] You. 是你
[27:30] Me? 我
[27:31] You will open the breach to First Earth. 你会打开去地球一的缺口
[27:35] My army will cross that breach, 我的军队会穿过缺口
[27:37] and all the humans in Central City 中城的所有人类都将
[27:40] will burn before Gorilla Kind! 被我们猩猩种族毁灭
[27:43] Grodd, you are smart, 古鲁德 你很聪明
[27:46] maybe smarter than all of us, 也许比我们所有人都聪明
[27:48] smart enough to know that you cannot do this. 你应该知道你不能这么做
[27:51] Intelligence and violence, 智慧和暴力
[27:53] they’re opposites from each other. 是相互对立的存在
[27:54] What you want to do, it’s not logical, 你想做的事 不合乎逻辑
[27:57] not for someone as wise as you are. 不是你这样的智慧该做的事
[28:00] You forget, Flash, 你忘了 闪电侠
[28:01] I am an animal. 我可是个禽兽
[28:03] I am a gorilla. 我是一头大猩猩
[28:05] Kill or be killed! 我们来杀个你死我活
[28:07] I’m gonna get out of this cell, and I’m gonna stop you. 我会逃出这个笼子 阻止你
[28:16] No, you won’t. 不 不可能
[28:19] You will die. 你会死
[28:42] – Snow? – You okay? -斯诺 -你没事吧
[28:44] I… 我…
[28:46] I have a headache, I guess. 我头有点疼
[28:51] And I think– i–is that me? I smell. 我觉得… 是我吗 我好臭
[28:53] That counts as okay. 应该没什么大碍了
[28:55] Jesse, my daughter. Where’s– 杰西 我女儿 她在哪…
[28:56] She’s fine. She’s on Earth-1. 她很好 她在地球一上
[28:58] She’s totally fine. 她一点事也没有
[29:05] Barry? 巴里
[29:06] Cisco. 西斯科
[29:10] You guys all came for me? 你们都是为了救我而来的吗
[29:11] A city of evil genius apes. 一座城市的邪恶的天才大猩猩
[29:14] Sounded like fun. 听起来很有趣
[29:15] Well, I don’t deserve it, but… 你们不值得为我这样 但是…
[29:18] thank you, Snow; thank you, Barry, 谢谢你 斯诺 谢谢你 巴里
[29:21] Cisco… 西斯科
[29:24] Indiana. 印第安纳
[29:27] It’s Julian Albert, thank you. 我叫朱利安·艾伯特 谢谢
[29:29] And I came along for– 我一起来是因为…
[29:33] I live for danger. 我为危险而生
[29:34] Looks like you came to the right place. 那你可来对地方了
[29:36] I still can’t phase through the bars. 我还是不能穿过这些栏杆
[29:38] We have to find a way out of here so we can stop him. 我们得想办法出去 这样才能阻止它
[29:41] You keep saying that, but what if we can’t get out? 你总是这么说 但如果我们出不去呢
[29:44] What if we’re stuck here? What if this is the way– 如果我们被困在这里了呢 如果这是…
[29:46] Well, we can’t think like that. 我们不能往那儿想
[29:50] While there’s life, there’s hope. 只要有人活着 就会有希望
[29:54] And if there isn’t life? 如果我们都死了呢
[29:56] What is that supposed to mean? 这话什么意思
[29:58] Grodd needs me to open the breach so he can attack Earth-1. 古鲁德要我打开一个缺口 它要攻击地球一
[30:01] What if I wasn’t alive to do that? 如果我在此之前就死了呢
[30:03] You planning on dying? 你准备去死了吗
[30:05] Only if you kill me. 除非你把我杀了
[30:07] Look, this is something we have to consider. 我们必须把这些考虑进去
[30:11] Right now, I can’t think of any other way to stop them. 现在 我想不出任何方法阻止它们
[30:13] They’d have no other way of getting to Central City. 它们也没有别的办法去中城
[30:15] He’s right. 他说得对
[30:17] Cisco’s death would change the newspaper headline in the future. 西斯科的死会改变未来的新闻头条
[30:21] – Headline? – It’s a long story. -头条 -说来话长
[30:23] But it would also make another one come true, 但这也会使另一件事成真
[30:26] the one about Killer Frost. 关于冰霜杀手的事
[30:30] You want me to kill you? 你想要我来杀死你吗
[30:31] Think about it. 考虑一下
[30:33] Grodd doesn’t know you have cold powers. 古德鲁不知道你有冰冻能力
[30:34] – You might be able to use them. – Cold powers? -你有机会用用了 -冰冻能力
[30:37] She– you have cold powers? 她 你有冰冻能力
[30:40] I knew it. I knew that you and I 我就知道 我就知道我和你
[30:42] did not get Barry out of that mirror. 没有把巴里拉出那面镜子
[30:43] Wait, now. Caitlin. If you kill someone, 等下 凯特琳 如果你杀了人
[30:47] there’s no going back. 就不能回头了
[30:49] You’ll be Killer Frost for the rest of your life. 你余生都会背负着冰霜杀手的名号
[30:51] Now, I did not come all this way to see that happen. 我大老远到这来要的不是这个结果
[30:56] Did you come here because you “Live for danger” 你来这里不是因为你”为危险而生”吗
[30:58] or to protect me? 还是说你是来保护我的
[31:02] I just don’t want to see you become something you’re not. 我只是不希望你变成你不想成为的人
[31:06] Okay, Cisco. 好吧 西斯科
[31:07] I’m not gonna kill you, and neither is anyone else, okay? 我不会杀了你的 谁也不会 好吗
[31:10] So let’s come up with the next best plan 所以我们来想一个万全之策
[31:12] that doesn’t involve murdering one of our friends. 不用去杀害自己好朋友的万全之策
[31:14] No, Cisco’s right. 不 西斯科说得对
[31:17] It’s the only way. 这是唯一的办法
[31:20] One of us has to die. 我们中一定要有个人死
[31:37] What you doing up there? 你在这里做什么
[31:39] Just, uh, hanging out. 就是打发一下时间
[31:42] What’re you– what’re you thinking about? 你在 你在想什么
[31:44] Wally. He wants me to stay here with him. 沃利 他希望我留下来陪他
[31:50] Yeah, he does. 他当然想了
[31:52] Guy is no dummy. Congratulations. 男人都很无脑 祝贺你
[31:54] Oh, that’s great. Love… 真好 爱情…
[31:56] Nothing like young love. 没什么比得上年轻人的爱情
[31:57] Yeah, I just– I don’t– 我就是… 我不…
[31:59] I don’t know if it’s the right thing. 我不知道这样做对不对
[32:01] Why? 为什么
[32:03] He’s on his own journey. 他有自己的使命
[32:05] Besides, my dad just got captured by gorillas. 再说了 我爸被猩猩抓走了
[32:08] And if– if he does come back, 如果他回来了
[32:09] how could I ever tell him I’m leaving? 我怎么能告诉他我要离开
[32:11] Well, ’cause you’re human. 因为你是人类
[32:13] That’s–that’s how. 这就是原因
[32:14] That’s what we do. Look, my point is this. 人类就是这样的 听着 我的意思是说
[32:16] When it comes to love, you got to go for it. 遇见了真爱 就要勇敢追求
[32:20] You know? Everything else be damned. 你知道吗 其它事都要抛在一边
[32:22] ‘Cause if you don’t, 因为如果你不这么做
[32:24] you’re gonna end up being the kind of person 你就会变成一个
[32:25] that lives the rest of their life with regret. 带着遗憾过完余生的人
[32:29] I mean, I know that telling your dad that, you know, you’re– 我知道 要告诉你爸爸
[32:31] you’re switching Earths, 你要去另一个地球
[32:32] that’s gonna be a difficult conversation to have, 那会是一场很艰难的对话
[32:35] but one that you’ve to go for 但如果你想要幸福
[32:37] if you want to be happy. 就必须这么争取
[32:39] But that’s, you know, just my opinion. 不过这只是我的想法
[32:42] What do I know? 我知道什么呢
[32:43] I’m just a handsomer guy than your dad 我只是个比你爸爸更英俊的
[32:45] with a song in his heart. 心中有歌的人
[32:47] Good luck, Jesse. 祝你好运 杰西
[33:12] He started coughing… violently. 他突然开始咳嗽 咳得很厉害
[33:16] And then he clutched his side and keeled over. 然后他捂着身体一边 倒下了
[33:20] The injury… 他的伤
[33:22] it must have ruptured one of his kidneys. 一定是其中一边肾脏破裂了
[33:26] He went into shock. 他休克了
[33:28] His heart stopped. 心跳停止了
[33:31] I couldn’t resuscitate him. 我没法让他醒过来
[33:40] Cold. 冷了
[33:44] He’s dead. 他死了
[33:47] He was of no use to me anyway. 他本来也对我没什么用
[34:15] He’s gone, Barry. 他走了 巴里
[34:18] Grodd is gone. 古鲁德走了
[34:29] Come on, mate. 快醒过来 伙计
[34:42] Yo, it worked! 成功了
[34:45] It worked. 成功了
[34:46] Allen, Allen, you all right, mate? 艾伦 艾伦 你还好吧 伙计
[34:48] Yeah. Yeah, I’m good. 还好 还好 我没事
[34:50] I didn’t freeze you too much, did I? 我没把你冻过头吧
[34:54] No. I’m good. 没有 我没事
[34:56] Well, then… 这样的话
[34:58] let’s get the hell out of here. 我们赶快离开这儿吧
[34:59] Yeah. 好
[35:09] Go! 快走
[35:10] – All right. – Hallelujah. -好 -万岁
[35:15] Let’s go. 我们走
[35:23] All right. 好的
[35:24] We should be far enough out 我们应该跑得够远了
[35:25] that you should be able to use your powers. 超能力应该能用了
[35:26] We need a breach open right now. 我们需要马上开一个缺口
[35:28] Guys, we got to go before they realize we’re gone! 各位 我们得在他们发现之前跑掉
[35:30] It’s too late for that. 太晚了
[35:33] – Run! – Run! -跑 -快跑
[35:35] Open a breach! 打开缺口
[35:37] Time to warp out of this madhouse. 是时候穿越这个疯人院了
[35:41] All right, go. 好了 走吧
[36:02] Hey, gang, who wants to take their mind off their troubles 大伙 谁想把烦恼放一放
[36:05] with a “Sure to take your mind off your troubles” Game of charades? 玩一个”绝对把烦恼放一放”的字谜游戏
[36:07] I’ll go first. 我先来
[36:08] Okay, ah, let’s see. 好 我们看看
[36:09] Movie–I mean… 电影 我是说
[36:11] one word. 一个词
[36:17] Dad! 爸爸
[36:24] – You okay? – Good, yeah. -你没事吧 -是的 很好
[36:27] I’m sorry you guys missed it. 很遗憾你们错过了
[36:28] I ain’t. 我可不遗憾
[36:31] Word of advice: 一句忠告
[36:33] don’t volunteer for these things. 别主动参与这种事
[36:35] Nothing ever tries to rip you limb from limb 没什么东西会想把你大卸八块
[36:36] if you don’t volunteer. 除非你主动送上门
[36:37] I’m fine. I’m so fine, thanks– 我很好 我非常好 谢谢
[36:40] thanks to our friends, 谢谢我们的朋友
[36:42] our good friends. 我们的好朋友
[36:43] You’re welcome, Harry. 不客气 哈里
[36:45] I–I think– 我想
[36:46] I just forgot how handsome you were. 我忘记你有多英俊了
[36:48] Oh, I forgot. 我忘了
[36:50] He’s– you’re still here. 他… 你还在这儿
[36:52] Yeah. Still here. 是的 还在
[36:55] I guess we have your tactical and technical genius 我猜我们该感谢你的天才战术和技术
[36:59] to thank for getting us out of that fix. 帮我们解了围
[37:01] No, no, nah. 不 不 没有
[37:04] – Nah? – Nah. -没有吗 -没有
[37:06] You were completely right about him. 你对他的判断完全正确
[37:07] He’s a total fraud. He’s not even a scientist. 他完全是个骗子 连科学家都不是
[37:09] And I’m sure you couldn’t even remember an ATM code if you tried. 而且你肯定连取款密码都记不住
[37:12] All those– all those numbers. 那么多数字呢
[37:14] It’s only four digits. Why is he still here? 一共就四位数 他为什么还在这儿
[37:16] Because we couldn’t do it without him. 因为我们离不开他
[37:20] I thank you, Francisco. 谢谢你 三藩西斯科
[37:22] Fran– Francisco? 三藩… 三藩西斯科
[37:24] Don’t ask. 别问了
[37:25] Yo, so what actually happened? 对了 在那边发生了什么
[37:26] You fight some really super-smart apes, or what? 你们和绝顶聪明的大猩猩斗了吗
[37:28] Yeah. Yeah, we did. 是的 没错
[37:30] And they were smart, but today, at least, 他们的确很聪明 但至少今天
[37:33] we were a bit smarter. 我们要更聪明一点
[37:50] How’s he doing? 他怎么样了
[37:52] He’s gonna be okay. 他会没事的
[37:55] He’s got some cuts and bruises, 他身上有一些伤口和青肿
[37:57] but Caitlin said he just needs food and a little sleep. 凯特琳说他吃东西和休息就会好
[38:00] Okay. 好吧
[38:02] Hey, I’m… 我…
[38:04] I’m sorry for being an epic basket case lately. 我很抱歉这阵子我太失控了
[38:08] My, um…my dad was kidnapped once, 我的爸爸被绑架过
[38:11] and it turns your world. 改变了你的世界
[38:15] You turn my world, Wally. 你改变了我的世界 沃利
[38:19] Look, I–I need you to be honest about something. 我要你跟我老实说件事
[38:23] Of course. 当然没问题
[38:25] When my dad wakes up, if I tell him that I love him 如果我在我爸睡醒时跟他说我爱他
[38:29] and I’ll always be his daughter 我永远都是他的女儿
[38:32] but that I want to move to Earth-1, 但我要搬到地球一
[38:36] what would you think about– 你有什么想法
[38:44] That’s what I think of that. 那就是我的想法
[38:47] I’m glad we think alike. 我很高兴我们想法一致
[38:52] I see you’re– 看来你…
[38:53] you took my love advice. 你接受了我的爱情建议
[38:55] You know, when it comes to scientific advice, 当需要科学建议时
[38:57] mine is sometimes specious, 我的建议有时会似是而非
[38:58] but when it comes to affairs of the heart, 但需要心灵方面的建议时
[39:00] well, I consider myself a genius. 我觉得我是这方面的天才
[39:03] Okay, yeah, we’re gonna go now. 好吧 我们现在得走了
[39:05] Okay, great. 好吧 很好
[39:07] Congratulations. I’m happy for you. 恭喜你们 我为你们感到很高兴
[39:10] Invite me to the wedding. 邀请我去参加婚礼吧
[39:14] He’s gonna be so pissed. 他肯定会很生气
[39:21] Caitlin. 凯特琳
[39:22] Wait. 等一下
[39:26] Listen, if I overstepped, 如果我越界了
[39:27] then I apologize. 那我很抱歉
[39:30] Just, after drinks the other night– 那晚喝完酒之后…
[39:32] You were willing to risk your life for me? 你愿意为我冒险吗
[39:36] I’ve been doing a lot of silly things recently. 我最近做了不少蠢事
[39:38] I thought adding one more to the list wouldn’t do any harm. 我想再干多一件也无碍
[39:40] I like you, Julian. 我喜欢你 朱利安
[39:42] I do. 没错
[39:43] And I like that you like me. 我喜欢你喜欢我
[39:46] But I’m also afraid of my powers– 但我怕我的超能力
[39:48] and not what they could do to me, 不是怕它们会伤害我
[39:50] but what they could do to anyone who gets close to me. 但怕它们会伤害跟我亲近的人
[39:53] Caitlin, I’m not afraid. 凯特琳 我不怕
[39:54] You should be. 你应该害怕
[39:56] Fear me, Julian. 害怕我 朱利安
[39:58] It’s not a threat, just… 不是在威胁你 只是
[40:01] good advice. 善意的提醒
[40:05] Okay, fine. 那好吧
[40:07] I’ll fear you. 我会害怕你
[40:10] You know what really helps me when I’m scared? 你知道什么能在我害怕时帮我吗
[40:14] What? 什么
[40:15] Just a good fillet steak… 一份好吃的菲力牛排
[40:18] bit of béarnaise on the side, 旁边放点鸡蛋黄油酱
[40:20] mashed potatoes– 土豆泥
[40:21] does the trick ever time. 每次都能行
[40:22] – Really? – I promise. -真的吗 -我向你保证
[40:24] I think we should find a local steak house 我们在当地找家牛排餐厅
[40:25] and be terrified together. 一起害怕吧
[40:30] Sure. Together it is. 没问题 我们一起
[40:41] Well… 好吧
[40:44] – We did it. – You did it. -我们做到了 -你做到了
[40:46] No, uh, we all did it. 不 大家一起做到了
[40:50] We changed the future without changing who we are. 我们改变了未来 却没改变自己
[40:55] If we can keep doing this, 如果我们能继续这么做
[40:57] we can stop Savitar. 我们就能阻止萨维塔
[40:59] Wherever he is, however he’s gonna come at us, 不管他在哪里 不管他怎么对付我们
[41:00] I can stop him. 我都能阻止他
[41:02] I know it now. 我现在知道了
[41:03] – How do you do that? – Do what? -你怎么做到的 -做到什么
[41:06] Stay positive in the face of overwhelming odds. 在几乎没有胜算时保持乐观
[41:12] Because I plan on living a long life with you, 因为我打算跟你一起长寿
[41:15] and nothing’s gonna take that away from me. 什么也无法阻止我
[41:21] Good. 很好
[41:23] So does that mean no more nightmares? 所以你不会再做恶梦了吗
[41:25] You’re finally gonna get some sleep tonight? 你今晚终于能好好睡一觉了吗
[41:26] Well… that last part is entirely up to you. 最后这个部分就全靠你了
[41:41] Like I told Flash, 就像我跟闪电侠说的
[41:43] always think ahead. 要深谋远虑
[41:46] Now you will open the breaches 现在你将打开缺口
[41:49] and very soon, 很快地
[41:51] Central City will fall before Grodd. 中城就会在古鲁德面前倒下
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号