Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] This season on “The Flash”… 《闪电侠》本季回顾
[00:02] DeVoe and his wife are super villains. 迪沃和他妻子是超级大坏蛋
[00:04] He created 12 meta-humans 他创造了12个超能力者
[00:06] just so he could steal their powers. 好让他窃取其超能力
[00:07] This was your team member, Ralph Dibny. 这是你们的一员吗 拉尔夫·德比
[00:10] A rookie hero. 一个菜鸟英雄
[00:11] I’ll save you! 我会来救你的
[00:12] My husband is dead. 我的丈夫已经死了
[00:13] I’m leaving you, Clifford. 我要离开你了 克利福德
[00:15] This is an intelligence booster. 这是智力增强器
[00:17] Your mind is being rebooted. 你的大脑重启了
[00:19] The more I try to use my brains, 我越多地想要使用我的大脑
[00:20] the sooner I’m going to lose it. 我就会越快失去它
[00:21] DeVoe plans to position 迪沃计划把他的五颗卫星
[00:23] each of his five satellites around the globe. 分别发射到绕地球轨道的特定位置
[00:25] Satellites working together for a single purpose? 卫星为了一个目的同时运行
[00:27] DeVoe wants to remove the intelligence 迪沃想要移除地球上
[00:29] of everyone on earth. 所有人的智慧
[00:30] Let there be light. 要有光
[00:37] Hey, it’s Barry. Leave a message. 我是巴里 请留言
[00:39] Allen, Captain Singh. 艾伦 我是辛格队长
[00:42] Got some good news about you getting your job back. 你拿回工作这事有好消息了
[00:44] You can thank your wife, too. 你也可以感谢你妻子
[00:46] Apparently the Mayor read all those posts Iris wrote 显然市长看了爱瑞丝写的
[00:48] about DeVoe, and she’s decided– 那些说迪沃的帖子 她决定
[00:50] 巴里·艾伦 主动呼叫
[01:43] – Cisco, we need power! – Working on it. -西斯科 我们需要能源 -正在解决
[01:46] Nothing is working. Not even cell phones. 一切都失灵了 连手机都用不了
[01:48] That’s what I was worried about. 这正是我担心的事情
[01:49] It’s happening isn’t it? 开始了 是不是
[01:50] I don’t know. I mean, our plan didn’t work. 我不知道 我们的计划失败了
[01:51] DeVoe replaced the satellite I destroyed 迪沃用尖端科研实验室的卫星
[01:53] with the S.T.A.R. Labs satellite 代替了我毁掉的那颗卫星
[01:55] to set off The Enlightenment. 来开启大悟之道
[01:56] Bar, it’s going nuts out there. 巴仔 外面都疯了
[01:57] There is no power anywhere. Our car just stopped working. 到处都失去了能源 我们的车都发动不了
[01:59] Thank God we were close by. 谢天谢地我们离得近
[02:00] I mean, the hospital is another three miles away. 去医院可还得多走三英里远呢
[02:02] The hospital? 医院
[02:04] – Joe? – The sky turned purple, -乔 -天变成紫色了
[02:06] and she started having contractions 并且她开始宫缩了
[02:08] – Cisco, hurry! – If we’re not able to get her -西斯科 快点 -要是我们没法带她
[02:10] to the hospital can you use– 去医院 你能不能…
[02:11] No, Barry can’t run her. 不 巴里不能带她跑
[02:12] It is not safe for Cecile or the baby. 对塞西尔和宝宝都不安全
[02:14] Then what are we gonna do? 那我们要怎么办
[02:15] I have everything here I’d need to deliver a baby. 这里有一切接生需要的设备
[02:17] What? 什么
[02:18] – Thank God. – Great. -谢天谢地 -太棒了
[02:19] Uh, let’s go see how dilated you are. 让我们看看你产道开得如何了
[02:21] Breathe, baby, breathe. 呼吸 宝贝 呼吸
[02:26] You’re gonna want to see this. 有东西需要你来看一下
[02:29] DeVoe must to predicted Harry would build 迪沃肯定预料到哈里会制造一个
[02:30] his own thinking cap and power it 他自己的思考帽并且用
[02:33] with the dark matter from this tube. 这管子里的暗物质驱动
[02:36] Dark matter that he could then siphon off 他可以从尖端实验室把暗物质虹吸出去
[02:37] from S.T.A.R. Labs to use to infect the world. 然后用来感染整个世界
[02:39] Harry was his guinea pig. He knew if he could reboot 哈里是他的小白鼠 他知道要是他可以
[02:41] Harry’s brain, he could reboot everyone’s. 重启哈里的大脑 他就可以重启所有人的
[02:44] What about Gideon, could she hack into the satellites? 吉迪恩呢 她能黑进那些卫星吗
[02:46] No, purple haze took her out too. 不行 紫色光晕也让她下线了
[02:50] What do we do? 我们怎么办
[02:53] I don’t know. 我不知道
[02:55] It’s okay, Barry. 没关系 巴里
[02:58] I think I do. 我知道怎么做
[03:05] Look, I love “Inception” As much as the next guy, 我也和各位一样都喜欢《盗梦空间》
[03:08] but sending Barry into DeVoe’s mind? 但把巴里送进迪沃的大脑
[03:11] His mind is the only one fast enough 只有他的大脑快得足以
[03:12] to survive the linking process without any harm. 承受连接过程并且不受任何伤害
[03:15] Yeah, but how would this help us to stop him? 但这个怎么就能帮助我们阻止他
[03:17] If we can find the good left in Clifford 要是我们能找到克利福德心中残存的善意
[03:19] and help it retake control of his mind, 并且帮助它重新控制他的大脑
[03:21] that good could overpower the bad. 善就能胜过恶
[03:22] You think there actually is good left inside him? 你认为他体内还有残存的善
[03:25] I know that this is hard to imagine, 我知道这很难想象
[03:27] but there was a time when Clifford was nothing but good, 但克利福德曾经是个彻头彻尾的好人
[03:29] when he truly wanted to help the world. 那时他只想帮助世界
[03:31] It’s the dark matter he infused in his brain that changed him. 是注入他大脑的暗物质改变了他
[03:33] So yes, I do believe that there is some good in him. 是的 我相信他还有善良的一面
[03:35] Someway we just need to find it. 我们只是需要找到它
[03:37] This is crazy. 简直是疯了
[03:38] I mean, why don’t we just call someone we trust? 我们为什么不直接打电话给我们信任的人
[03:40] Kara, Oliver, Wally… 卡拉 奥利弗 沃利
[03:41] You could bring a legion of your friends, 你可以把你的友军都叫来
[03:43] but they would pose no challenge. 但他们根本不是对手
[03:45] Clifford created the bus metas 克利福德创造出公车超能力者
[03:47] and the combination of the abilities 并将这些超能力的组合
[03:48] to ensure that he could defeat anyone 来确保他能够击败
[03:50] whose assistance you might enlist. 所有会帮助你的人
[03:54] How long until our minds are wiped? 距离我们的大脑清零还有多久
[03:58] We’ll have it until the permeation grid hits 100%. 在渗透网达到百分之百的时候
[04:04] How would we get me inside his mind? 我们要怎么让我进入他的大脑
[04:06] We need to find a way to transfer your consciousness into his. 我们要想办法把你的意识传输到他的大脑里
[04:09] No, you know what happens every time I try to vibe him. 不 你知道我每次想用震波感应他都会有事
[04:11] – I-I-I can’t do it. – I do. -我做不到 -我知道
[04:14] But I don’t think it’s your power we need, Mr. Ramon. 但是我们需要的不是你的超能力 拉蒙先生
[04:17] I believe it’s hers. 而是她的
[04:26] This will amplify Ms. Horton’s telepathic ability 这样会增强霍尔顿女士的心灵感应能力
[04:30] to link The Flash’s consciousness to Clifford’s, 把闪电侠的意识和克利福德的连接在一起
[04:32] wherever he may be. 不管他在哪里
[04:33] It could also provide a one-way link 这也有可能提供了单相连接
[04:35] so that he doesn’t realize that someone is inside his mind. 他就不会发现有人进入了他的大脑了
[04:39] So it’s kind like a one-way brain radio. 所以这算是某种单向脑电波吗
[04:42] I suppose so, yes. 应该是的 没错
[04:44] Hey, hear that, Harry? 听到了吗 哈里
[04:45] That cerebral inhibitor of yours is going to be put to good use. 你的大脑抑制器会得到充分的利用
[04:52] I’m sorry about your friend. His mind could– 我为你的朋友感到难过 他的大脑有可能会
[04:54] Sorry won’t make him better. Will it? 难过是不会让他好起来的
[04:58] – Everything ready? – Think so. -万事俱备了吗 -应该是的
[05:03] Mr. Allen, the chair. 艾伦先生 椅子
[05:05] Ms. Horton, the gurney. 霍尔顿女士 轮床
[05:07] You want to put him in that thing? 你要让他坐在那椅子上吗
[05:09] It is the only way to establish a transcranial link 只有这样才能建立霍尔顿女士
[05:11] between Ms. Horton and Mr. Allen. 和艾伦先生的经颅连接
[05:14] Joe, I’ll be all right. 乔 我不会有事的
[05:16] I’ll be here the whole time. 我会一直陪在你们身边的
[05:18] We know. 我们知道
[05:27] Mr. Allen, put the cap on your head. 艾伦先生 把帽子戴在头上
[05:32] Once Cecile has locked on to DeVoe’s brain waves, 一旦塞西尔锁定了迪沃的脑波
[05:34] we’ll transfer your consciousness to his amygdala. 我们会把你的意识传输至他的杏仁核
[05:36] That’s the part of the brain 那就是大脑
[05:37] that connects emotional significance to memories. 情感意义与记忆相连接的部分
[05:39] Where the good memories are, 美好的记忆就在那里
[05:41] we will find the good part of Clifford. 我们会找到克利福德善良的一面的
[05:45] Here we go, Ms. Horton… 开始了 霍尔顿女士
[06:13] Barry? 巴里
[06:14] Barry? 巴里
[06:16] Is everything okay? 没事吧
[06:27] You’ve gotta be kidding me. 这是在逗我呢吗
[06:35] Guys, I’m in. 各位 我进来了
[06:36] Paint the picture. What do you see? What’s around you? 描述一下 你看到些什么 身边有些什么
[06:38] For starters, The Thinker. 首先 我看到了思考者
[06:40] I’m in the 405 bus, in the middle of the street. 我在405路公车上 就在路中央
[06:43] I just came out of that same portal from before. 我刚从之前那个传送门里出来了
[06:45] This is where it all began. 那里就是一切开始的地方
[06:47] It is the nexus of Clifford’s brain. 那是克利福德的大脑中心
[06:49] Once you find him, get him through it, 一旦你找到他 把他带过去
[06:51] and he can regain control of his mind. 他就能重新控制他的思想了
[06:53] Okay, what does he need to look for? 他需要找些什么
[06:55] Our house. 我们的家
[06:57] All right. 好的
[07:17] Barry, what do you see? 巴里 你看到些什么
[07:19] Nothing. 什么也没有
[07:21] A little vague for the viewers at home. 这描述对外边的观众来说比较模糊
[07:22] What do you mean “Nothing”? 什么叫做什么也没有
[07:24] I mean it’s empty. 我是说家里是空的
[07:30] It is completely empty. 家里空荡荡的
[07:32] All right, well, where should I go– 好吧 我该去哪…
[07:34] Barry? Barry, can you hear me? 巴里 巴里 听到我说话吗
[07:37] Babe, breathe. 宝贝 喘气
[07:38] Cecile’s powers are connected to her pregnancy. 塞西尔的超能力连接着她的妊娠
[07:40] Her contractions must be putting a strain 宫缩肯定给她的经颅连接
[07:42] on her transcranial link. 造成了压力
[07:43] No, no, no. We need to do something about that. 不不不 这点我们要想想办法
[07:45] We can’t stop her from having a baby, Marlize. 我们不能不让她生孩子啊 马尔利泽
[07:47] We have to, Mrs. West-Allen, 只能如此 韦斯特艾伦女士
[07:48] or this will never work. 不然就无法起作用了
[07:50] She is the only way to get Barry 只有她才能让巴里
[07:51] in and out of Clifford’s mind. 出入克利福德的大脑
[07:53] Everyone chill; it’s not like Cecile is going to lose 所有人冷静 又不是说塞西尔
[07:55] her powers if she has this baby. 生了孩子之后就会失去能力
[07:57] Cecile is going to lose her powers if she has this baby? 塞西尔生了孩子之后就会失去能力
[07:59] Won’t that leave Barry stranded in DeVoe’s mind? 这不就把巴里困在迪沃的脑袋里了
[08:03] I’m afraid so. 恐怕是这样
[08:04] Information you may have wanted to share, 你不觉得这种信息应该早早的
[08:05] like, way before now. 就该跟我们分享吗
[08:07] Joe, do you still have that inhaler I gave you? 乔 你还有我给你的那个吸入器吗
[08:10] Yeah, it’s in our hospital bag. 有 在我们医院的包里
[08:11] Okay, most inhalers contain the drug terbutaline, 好 大部分吸入器含有特布他林
[08:13] which can be used to slow down contractions. 可以用来放缓宫缩
[08:18] I found Thomas. 我找到托马斯了
[08:21] He’s been this way all the time. 他一直都是这样
[08:25] What the hell is all about? 这是说的什么
[08:26] I–I don’t know… I’m going to get the inhaler. 我不知道 我得去找吸入器了
[08:30] – Cisco, cover me. – Yeah. -西斯科 替我下 -好
[08:32] Guys, we need to tell Barry where to go next. 各位 咱们得告诉巴里下一步去哪里
[08:34] And fast. Harry figured out where Marlize was. 要尽快 哈里找到马尔利泽在哪里了
[08:37] Maybe he can– 也许他可以
[08:40] Harry? 哈里
[08:46] What are you doing? 你在干什么
[08:49] Help. 帮我
[08:53] No. 不
[08:55] You are not frying away what’s left of you. 不能让你把剩下的脑细胞都烧掉
[08:57] Help! 帮我
[08:59] Help. 帮我
[09:01] Please. 求你
[09:35] See? 看到没
[09:39] Nothing. 什么都没有
[09:41] Ramon. 拉蒙
[09:46] Where DeVoe first fell in love with Marlize. 迪沃第一次爱上马尔利泽的地方
[09:52] Tell Barry to go there. 叫巴里去那里
[09:54] You’ll find him there. 你可以在那里找到他
[10:01] Okay? 好吗
[10:04] Okay. 好的
[10:06] And one more thing. 还有一件事
[10:33] Stars, so little. 星群 如此渺小
[10:35] We shouldn’t be here. 我们不应该在这里
[10:41] I won’t lose anyone else today. 我今天不想再失去任何人
[10:46] I won’t. 绝对不会
[10:52] Harry had an idea. Go to Oxford. 哈里的点子 去牛津大学
[10:55] Oxford? 牛津大学
[10:56] The hamlet of Boars Hill. 波尔斯山下的小村庄
[10:57] The place where we fell in love. 我们相爱的地方
[11:00] All right, I’m on my way. 好的 我这就去
[11:07] I’m here. 我到了
[11:09] There is a blanket, some wine… 这里有个毯子 一些酒
[11:14] There’s a song playing on a car radio. 车载收音机放着音乐
[11:17] Our first dance. 我们的第一次跳舞
[11:19] And DeVoe? 迪沃呢
[11:20] He’s not here. 他不在这里
[11:23] All right guys, well… 好吧 各位…
[11:25] where to next? 下面去哪里
[11:30] Rookie? 菜鸟
[11:41] Allen? What are you doing here? 艾伦 你在这里做什么
[11:44] Ralph? Is that really you? 拉尔夫 真的是你吗
[11:49] I thought I lost you. 我以为我失去你了
[11:50] I’m so sorry, man. I– 真对不起 老兄 我…
[11:54] I missed you too, Barry. 我也很想你 巴里
[11:55] Barry, did you just say, Ralph? 巴里 你刚才是说了 拉尔夫吗
[11:57] Yes, guys. Yeah, it’s Ralph. 是啊 各位 是拉尔夫
[11:59] He’s–he’s alive. 他 他还活着
[12:06] Wait, how are you even here? 等下 你是怎么出现在这里的
[12:08] How are you here? 你又是怎么到这里的
[12:11] Did DeVoe–did he get you? 迪沃是不是 他是不是也吸收你了
[12:12] No, no, he didn’t. 不 不 他没有
[12:13] He-Cecile is using her telepathy 他 塞西尔用她的心灵感应
[12:16] to get my consciousness inside DeVoe’s mind. 把我的意识传送到了迪沃脑中
[12:20] That’s trippy. 真玄乎
[12:22] Why? 为什么
[12:23] We need to find the good part of him 我们得找到他内心好的一部分
[12:25] so we can stop the bad from starting the Enlightenment. 来阻止他坏的那部分开启大悟之道
[12:27] Have you seen him? 你看到过他吗
[12:29] A good DeVoe? 一个好迪沃
[12:32] No. 没有
[12:33] Just the evil, floating chair variety. 只有邪恶悬浮椅状态的
[12:37] He visits me all the time. 他总是来找我
[12:39] He knows you’re here? 他知道你在这里吗
[12:43] Why would he need to– 他为什么要…
[12:44] In this place I do as I please, Mr. Allen. 在这里我随心所欲 艾伦先生
[12:48] I must say, the fact that you thought 我得说 你居然以为
[12:49] I wouldn’t have calculated you and your team making 我预测不到你和你小队进行这种
[12:51] this feeble attempt is somewhat insulting. 没用的尝试 真是有些侮辱人
[12:55] There will be not defeating the big bad this year, Mr. Allen. 没有什么能击败本年度的大坏蛋 艾伦先生
[12:58] See, you are in my mind now. 看 你在我的大脑里了
[13:04] And there’s no escape. 已经逃无可逃
[13:10] Run, Mr. Allen, run. 跑 艾伦先生 跑吧
[13:15] Barry? 巴里
[13:17] Barry! 巴里
[13:19] He’s–he’s coming for us. 他冲我们来了
[13:21] He’s coming for us. I heard his thoughts. 他冲我们来了 我听到他的想法了
[13:23] He’s coming. He’s coming here. 他来了 他要来这里了
[13:25] – We need to leave. – And go where? -我们得离开这里 -去哪里
[13:31] Okay, what do we doing? 我们要做什么
[13:33] I’m getting you out of here. 我要救你出去
[13:34] We still need to find the good DeVoe, though. 但我们还得找到好的迪沃
[13:36] How? 怎么做
[13:37] He’s gonna be someplace that means something to him. 他肯定在某个对他有特殊意义的地方
[13:39] Before he became who he is now. 在他成为现在这样之前的地方
[13:46] You mean like when he was a simple history professor? 是说他还是一位单纯的历史教授的时候吗
[13:53] Stars are raining. 星星在陨落
[13:54] Got to go! Come on. 得走了 快
[14:00] Good. 好
[14:03] We are gathered here today to worship in song. 今天我们齐聚在此用一首歌来敬神
[14:07] I suggest “Kumbaya.” 我建议用”到这里来吧”[传统圣歌]
[14:12] A force field. 力场
[14:14] Force field, sucker. 立场 笨蛋
[14:16] I should never have let you build this chair 我就不该让你们在我的监督之外
[14:18] without my oversight. 造这把椅子
[14:20] It was my first miscalculation. 这是我第一次计算失误
[14:23] You’ve made many miscalculations. 你计算失误了很多次
[14:25] Really? 是吗
[14:27] Have you ever pondered why I never pursued The Flash? 你思考过我为何不追逐闪电侠吗
[14:30] Never needed his speed or his mind? 为何从不需要他的速度或大脑
[14:34] Anyone? 有人想过吗
[14:35] His connection to the Speed Force. 他与神速力的连接
[14:37] Access to all of time– past, present, future. 能进入所有时间 过去现在未来的能力
[14:42] True knowledge. 真知
[14:43] And now that you have placed him inside my mind, 既然你们已经把他放在我的大脑里
[14:48] I’ll have it all. 我就拥有了一切
[14:52] You’ll have to find us first. 你得先找到我们
[15:03] DeVoe’s lair? Are you crazy? 迪沃的巢穴 你疯了吗
[15:05] Can he find us in this pocket dimension? 他能在这个口袋维度发现我们吗
[15:08] I’ve bought us some time. 我为我们争取了点时间
[15:09] Time…rhyme… fly…side. 时间 节奏 飞翔 旁边
[15:13] Cecile, we need you to try and link up with Barry again. 塞西尔 我们需要你尝试再次与巴里连接
[15:17] I’ll try. 我试试
[15:30] Professor DeVoe? 迪沃教授
[15:33] Barry? 巴里
[15:35] Barry, can you hear me? 巴里 能听到我吗
[15:36] Yeah. Yeah, Iris, I hear you. 可以 爱瑞丝 我能听到你
[15:39] What’s wrong? 怎么了
[15:40] Good DeVoe, we found him. 好迪沃 我们找到他了
[15:45] He’s dead. 他已经死了
[15:59] I don’t suppose you have another plan, do you? 我猜你没有其他计划了 对吧
[16:00] No, man. I mean, I–this was it. 没有了 就是这样了
[16:03] Now– 现在
[16:04] Now the world belongs to the Thinker. 现在世界属于思考者的了
[16:08] Allen, listen to me. 艾伦 听我说
[16:11] I’m stuck here, 我困在这里了
[16:13] but you’re not. 但你没有
[16:16] You should go. 你应该离开
[16:17] Be with your family for whatever time is left. 在仅剩的时间里和家人相守
[16:20] No. 不
[16:22] No. 不
[16:23] Okay, first of all, it’s our family, 首先 是我们的家人
[16:26] and I’m not leaving you behind. 我不会丢下你不管的
[16:28] There’s gotta be another way. 肯定还有别的方法
[16:30] Allen, you said the only way to save the world 艾伦 你说过拯救世界唯一的方法
[16:32] is by finding the good that’s left in DeVoe. 就是找到迪沃心中好的一面
[16:36] It’s right here. 他就在这里
[16:38] With a hole in its chest. 胸口上中了一枪
[16:47] It’s not the only good left in him. 这不是他心中唯一的善
[16:53] Why the brakes? Are we there? 怎么刹车了 我们到了吗
[16:55] Almost. 快到了
[16:56] So that’s the Hellmouth? 那就是地狱之口吗
[16:58] That’s the nexus of DeVoe’s mind. 那是迪沃的精神联结
[17:00] Marlize said we can take control of him if the good in DeVoe 马尔利泽说如果好的迪沃穿过这里
[17:03] passes through it. 我们就能控制他
[17:04] Allen, we know that’s not possible anymore. 艾伦 我们知道这不可能
[17:07] Why do you think he’s keeping you alive? 你觉得他为什么让你活下来
[17:09] I couldn’t figure it out, but think about it. 我不知道是为什么 但是想一想
[17:10] If you get out, you take back control of this body, 如果你逃出去 你就会重新控制这具身体
[17:13] because it’s yours. 因为这是你的
[17:14] That’s why he won’t let you leave. 这就是他为什么不让你离开
[17:16] Once you get out, DeVoe will cease to exist. 一旦你逃出去 迪沃就不复存在了
[17:20] All you have to do is make it through that portal, 你需要做的 就是让它穿过那个传送门
[17:22] and you’ll regain control. 然后你就会重新获得控制
[17:23] Remember who you are, Ralph. 记住你是谁 拉尔夫
[17:25] A hero. 一个英雄
[17:38] Let’s go get control. 我们去夺回控制
[17:40] Or how about I kill you? 或者我杀了你怎么样
[17:43] A second time if necessary. 再一次 如果有必要的话
[17:54] What was that? 怎么回事
[17:55] My husband. 是我丈夫
[17:58] He’s getting close. 他越来越近了
[18:06] Please tell me someone else felt that. 拜托告诉我还有人也感觉到了
[18:09] Apologies. 抱歉
[18:10] I had to force an emergency shift to another pocket dimension. 我不得不紧急转移到另一个口袋维度
[18:13] It can be unnerving. 会有些不安
[18:13] Nerving, serving, swerving, curving. 心安 服务 迂回 弯曲
[18:16] Hey, hey, hey, hey, it’s okay. 没事的
[18:18] What’s wrong? 怎么了
[18:19] No more labor suppression. How you feeling, Cecile? 无法再拖了 你感觉怎么样 塞西尔
[18:23] Like–like I don’t know if I can do this. 我不知道我能不能做到
[18:25] You shouldn’t have to. 你本来不需要这样做的
[18:27] You should be able to have our baby just like any other parent, 你本可以像其他母亲那样
[18:29] in a hospital, in a regular bed, 在医院的床上分娩
[18:30] not with all this. 而不是像现在这样
[18:32] Hey, look what you’ve done to our friend, 看看你对我们的朋友都做了些什么
[18:35] my son, my daughter, the love of my life, 对我的儿子 我的女儿 我今生的挚爱
[18:38] everybody in this damn city. 对这座城市里的每一个人
[18:40] – Dad– – How could you ever think -爸爸 -你怎么能觉得
[18:42] that this would be better for humanity? 这样做会让人类变得更好
[18:44] Dad, what did you say to me when Barry came out 爸爸 巴里从神速力出来的时候
[18:46] of the Speed Force? 你对我说了什么
[18:48] You said, “Strength without faith means nothing.” 你说 “没有信仰的力量是没有意义的”
[18:51] We need to have faith that we can get through this together. 我们要有信心能够共同克服这些困难
[19:05] How long until he finds us? 他要多久能找到我们
[19:07] Minutes, maybe less. 几分钟 或者更快
[19:32] Crap in a hat. I can’t hit him. 我了个去 我打不到他
[19:34] They can read our minds. 他们知道我们在想什么
[19:35] Then we do this Dibny-style. 那我们就用德比风格战斗
[19:37] – What? – We don’t think. -什么 -我们不思考
[19:39] Just fill your mind with something else. 用别的东西填充你的大脑
[19:42] Something you love. 想想你爱的那些
[19:43] Ralph. 拉尔夫
[19:50] Shrimp buffet! 全虾自助餐
[20:00] It’s you and me, Iris. 你和我一起 爱瑞丝
[20:13] Shrimp platter! Shrimp cocktail! 大虾拼盘 鸡尾冷虾
[20:16] beignets de crevettes. 炸板虾
[20:23] Once again, Mr. Allen, your best will not be good enough. 再来一次 艾伦先生 你还不够好
[20:28] What’s the plan, Rookie? 有什么计划 菜鸟
[20:29] I’m running out of shrimp entrees. 我想不出其它鲜虾大餐了
[20:32] Well, you’re only gonna need one. 你只需要一个
[20:40] They’re coming every five minutes. 现在宫缩五分钟一次
[20:41] The stars are raining… 星星在陨落
[20:43] Cecile, please just focus on not having a baby. 塞西尔 拜托先集中精力不要生下宝宝
[20:46] Stars are raining, draining, painting. 星星在陨落 枯竭 痛苦
[20:49] He sounds just like Barry when he came out of the Speed Force. 他听起来像巴里从神速力出来的时候
[20:51] Yeah, I know. 是的 我知道
[20:52] No, I mean, he’s saying the exact same words. 不 我是说他现在说的话和当时完全相同
[21:19] You should mind where you point your weapon, 你应该注意一下枪口的方向
[21:22] Detective West. 韦斯特警探
[21:38] Stay away from my girls. 离我的女孩们远点
[21:42] Joe! 乔
[22:04] Hey, attack of the clones, 进攻的克隆人
[22:07] come and get me. 快过来抓我
[22:21] Hang on! 坚持住
[22:34] That was awesome. 太厉害了
[22:41] Come on. 走吧
[23:02] Now it ends. 现在结束了
[24:19] How did you beat me? 你是怎么打败我的
[24:23] I didn’t. We did. 不是我 是我们
[24:28] Their emotional attachment to Mr. Dibny have made them 她们对德比先生的眷恋
[24:31] stronger than you would ever be, Clifford. 使他们比你更强大 克利福德
[24:34] But then, you wouldn’t understand. 但是 你不会懂
[24:36] No! This is not my will! 不 这不是我的意愿
[24:44] Not anymore. It’s mine. 再也不了 是我的意愿
[25:02] Numbers are still rising. 数字还在增加
[25:05] Clifford’s meta-abilities 克利福德的超能力
[25:05] are no longer controlling each satellite. 不再控制每一个卫星
[25:09] If I can just override their last command. 如果我能重写它们最后的指令
[25:11] Come on. 快
[25:52] There’s no more dark energy anywhere in the city. 整个城市里不再有暗能量了
[25:55] We did it. 我们做到了
[26:00] Oh, my stretchy so-and-so. 我的弹某某
[26:02] Uh, guys… 各位
[26:06] my water just broke. 我羊水刚刚破了
[26:08] Let’s get her to the Med Lab. Quickly. 我们赶紧把她送到医务室
[26:09] – Okay. – Baby’s coming. -好的 -要生了
[26:10] – Oh, boy, baby’s coming. – Careful. Carefully. -天呐 要生了 -小心 小心点
[26:16] Come on, Harry. 走吧 哈里
[26:35] Please, tell me you’ve done this before. 求你 告诉我你以前做过这个
[26:37] A few times. In med school. 有几次 在医学院
[26:40] Med– 医
[26:42] – Med school? – Yeah. -医学院 -是啊
[26:43] Okay. Med school. Okay. 好吧 医学院 好吧
[26:46] Joe, just relax. 乔 放松就好
[26:48] We got this. Right? 我们能搞定 对吧
[26:49] Yeah, just breath out. 对 只要呼气
[26:52] Just breath out. 只要呼气
[27:00] Power’s back on everywhere. 电力全面恢复了
[27:03] Now the world can finally get back to normal. 现在世界终于能恢复正常了
[27:04] Standing, tossing, turning, falling, falling… 站立 翻滚 旋转 坠落 坠落
[27:07] What happened to him? 他怎么了
[27:09] He is enlightened. 他开悟了
[27:15] Another use of Mr. Deacon’s powers. 迪肯先生电力的另一种用途
[27:18] Technological reincarnation. 技术复生
[27:20] – Cisco. – He’s taking over. -西斯科 -他正在控制
[27:25] I told you that The Enlightenment 我告诉过你 大悟之道
[27:26] will come for you, Marlize, and it will. 将会为你而来 马尔利泽 那它就会
[27:30] Remember, I thought of everything. 记住 我一切都想到了
[27:34] Even this moment. 甚至此刻
[27:39] Good-bye, my love. 再见 我的爱人
[27:54] We’re back online. 我们又连接上了
[27:57] Not just that. 不仅如此
[27:59] Satellite’s in a decaying orbit. 卫星进入衰减轨道
[28:07] Wait, so Marlize deactivating him 等等 所以马尔利泽解除他之后
[28:09] triggered a literal dead man’s switch? 反而触发了他的转换吗
[28:10] It’s falling fast. 它在快速坠落
[28:11] Clifford must’ve increased its mass by a thousand-fold. 克利福德一定已经把它的质量增加了一千倍
[28:13] Barry, the impact of something that heavy 巴里 那种又沉又快的东西的冲击力
[28:14] and that fast– How much time do we have? 我们还有多少时间
[28:16] Three minutes if we are lucky. 三分钟 幸运的话
[28:17] Okay, how do we stop something that is going to 好吧 我们如何阻止一个
[28:17] 撞击时间 三分钟 灾难级别 灭绝
[28:18] send us back into the stone age? 将要把我们送回石器时代的东西
[28:20] Together. I’ll spread the word to evacuate downtown. 一起 我会散播消息来疏散市区
[28:23] Ralph, Cisco, you guys clear the impact zone. 拉尔夫 西斯科 你们清理冲击区域
[28:25] Barry, you’ve gotta destroy that satellite. 巴里 你得毁掉那颗卫星
[28:32] Okay, now it’s time for you to push. 好了 现在是时候推了
[28:34] On three. 数到三
[28:35] One, two, three. 一 二 三
[28:40] You’re doing great. 你做的很棒
[28:48] Go that way! Ma’am, not this way. 往那边走 女士 不是这边
[28:51] Take cover. 找掩护
[29:30] – Whoa, what is he doing? – He’s building up speed. -他在干嘛 -他在加速
[29:32] He’s gonna use a sonic punch to destroy it. 他要用声波摧毁它
[29:33] Given the satellite’s mass and its escalating descent, 根据卫星的质量和它的加速下落
[29:36] what prevents it from destroying him? 如何确保它不会摧毁他
[29:49] You’re doing great. Now, I need one big push, okay? 你做的很棒 现在 我需要用力一推 好吗
[29:53] One, two, three. 一 二 三
[29:59] Here she comes. 她来啦
[31:45] Barry. 巴里
[31:48] Oh, my gosh. 天呐
[32:31] This will restore your friend’s mind. 这可以修复你朋友的大脑
[32:36] Thank you. 谢谢
[32:38] I have a lot to make amends for. 我需要补偿的还有好多
[32:43] You know, Marlize, 你知道 马尔利泽
[32:45] there are still a lot of metas out there. 还有很多的超能力者
[32:47] I mean, we– 我是说 我们
[32:49] We could use your help. 我们需要你的帮助
[32:52] You have all the support you need. 你们已经有了足够的帮助
[32:54] There are those, however, that do need my help. 而其他人真的需要我的帮助
[32:58] Before I joined my late husband’s crusade, 加入我去世的丈夫的阵营之前
[33:02] I used technology to better the lives of those 我用技术使一无所有的人们
[33:04] who had nothing. 过上更好的生活
[33:06] Back then my mechanical creations healed the world, 那时我的机械发明是在治愈世界
[33:10] not harmed it. 而不是伤害世界
[33:13] I’ll just pick up where I left off. 我要继续我未完的事业
[33:16] Well, good luck. 祝你好运
[33:17] Thank you. 谢谢
[33:24] – Good luck. – Bye. -祝你好运 -再见
[33:32] She risked everything to try and save him. 她不惜一切去救他
[33:36] She really loved him. 她真的爱他
[33:39] Part of her always will. 她内心会永远爱他
[33:47] What is it? 怎么了
[33:50] The last satellite, 最后的卫星
[33:52] it wasn’t just me who took it down. 不只是我把它干掉的
[33:54] There was someone else. 还有其他人
[33:57] Who? Who was it? 谁 是谁
[33:59] Another speedster. 其他极速者
[34:04] Hang on, Harry. We’re almost there. 坚持住 哈里 快了
[34:07] Okay. Now put this on. 好 戴上这个
[34:33] – Is he okay? – His vitals are stable. -他还好吗 -他的脉搏稳定
[34:36] The program completed. It should have worked. 程序完成了 应该会有用
[34:38] Hey, Harry. 哈里
[34:40] Hey. Harry. 哈里
[34:45] Harry? 哈里
[34:53] Don’t worry. 别担心
[34:55] You have been and will always be… 你一直是也永远是
[35:00] my friend. 我的朋友
[35:10] Kill them. 杀了他们
[35:17] Oh, my God. 天呐
[35:19] “Star Wars.” 《星球大战》
[35:22] I can’t believe it. 我不敢相信
[35:23] Oh, I can’t believe it. 我不敢相信
[35:25] It’s not every day you translate symbols 不是每天都能把符号
[35:28] into binary programming polynomials. 转换成二元多项式编程
[35:34] I–I don’t know what that means. 我不知道这是什么意思
[35:36] Yes, you do. 你知道
[35:37] Actually, I don’t. I don’t know what that means. 我真的不知道 我不知道那是什么意思
[35:40] I think some short circuit’s been fried up here, 我觉得这儿可能有点短路
[35:44] but it’s fine. 但没事
[35:48] What are you talking about? 你在说什么
[35:48] I mean, I just don’t understand the– 我只是不理解
[35:50] the pol–the thing you said. 那 你说的那话
[35:52] It’s okay though. 但没事
[35:58] What’s the matter? 怎么回事
[36:00] Marlize said this would work. 马尔利泽说可以修复啊
[36:01] It did work. 是修复了
[36:03] Ramon, you did it. 拉蒙 你做到了
[36:07] I’m back, I’m here. 我回来了 我在这啊
[36:09] I mean, maybe I’m a little more average 可能和之前相比
[36:11] than I used to be up there, but I’m here. 我更普通了 但我回来了
[36:13] Harry, there’s nothing average about you. 哈里 你可不普通啊
[36:15] You have seven PhDs. 你有七个博士学位
[36:17] Well, not anymore. 不再有了
[36:21] – I was supposed to fix this. – What’s the matter? -我应该弄好的 -怎么回事
[36:22] – And you did, Ramon. – I didn’t– -你做到了 拉蒙 -我没有
[36:23] Ramon, you did. You did. 拉蒙 你做到了 你做到了
[36:27] You brought me back. You brought back what matters. 你帮我恢复记忆了 你恢复了重要的东西
[36:30] So what if I’m– look, my whole life, 所以那又怎样 我的整个人生
[36:32] I’ve been defined by one thing– 我都被一样东西所定义
[36:35] my IQ–and somehow you’ve given me, uh, 我的智商 但你给予我了
[36:42] a balance… 一种平衡
[36:44] between my head and– 平衡了我大脑和
[36:56] Thank you for the balance, Ramon. 谢谢你给我的平衡 拉蒙
[37:02] Now I’m going to take that balance to my Earth. 我现在要把这种平衡带到我的地球上
[37:06] – Huh? – Wait, Harry. -什么 -等下 哈里
[37:07] Harry, we just– we just got you back. 哈里 我们刚见到你
[37:11] No, I know, Iris. 不 我知道 爱瑞丝
[37:15] I have to go see my daughter. 我得去见我女儿
[37:17] I mean, I might not have the intelligence to garner seven PhDs, 我也许没有拿下七个博士学位的智力
[37:20] but I can see one thing clearly. 但我看清了一件事
[37:24] Family matters. 家人最重要
[37:26] Well, we’re family too. 我们也是家人
[37:31] Heck yeah, you are. 你们当然是
[37:34] Each and every one of you. 你们每一个
[37:37] I’ll miss you. 我会想念你们的
[37:41] Okay. 就这样
[37:47] I don’t know. 不清楚
[37:49] – We should probably hug. – I was like– -我们应该拥抱的 -我…
[37:50] Yeah. 是的
[37:56] I’ll miss you. 我会想念你们的
[37:57] – Love you guys. – Love you too. -爱你们 -也爱你
[38:00] I love you too. 我也爱你
[38:05] There could be a million Harrys in this multiverse, 在多元宇宙中有上万个哈里
[38:08] but you… are one of a kind. 但你是独一无二的
[38:18] I love you too. 我也爱你
[38:28] It’s the end of an era. 是一个时代的终结
[38:40] There she is. 她来了
[38:46] Oh, man. 天啊
[38:51] Joe, she’s beautiful. 乔 她真漂亮
[38:53] Just like her mother. 就像她妈妈一样
[38:55] I think this calls for a toast. 我认为应该举杯庆祝
[39:01] I said, this calls for a toast. 我说举杯庆祝一下
[39:04] – Sorry, I was– – I got it, I got it. -抱歉 我… -我拿着了
[39:06] – Wally! – You didn’t think I’d miss -沃利 -你不会认为我会错过
[39:07] my new baby sister’s first party, right? 我的新妹妹的第一个聚会吧
[39:13] All right, 好的
[39:14] to the newest member of Team Flash. 敬闪电小队最新的成员
[39:18] Jenna Marie West. 詹娜·玛丽·韦斯特
[39:21] Welcome to the family. 欢迎加入大家庭
[39:23] Cheers. 干杯
[39:29] Nice party. It’s so good to see everyone. 派对不错 能见到所有人真好
[39:33] You know, I heard that the Legends 我听说传奇们也有
[39:35] have quite some parties too. 相当棒的派对
[39:38] So, tell me, 告诉我
[39:40] did you find what you were looking for? 你找到你想要的了吗
[39:42] Yeah, I did. And a lot more. 找到了 而且更多
[39:45] I think fighting a time-demon helped. 我觉得对抗时间魔鬼有帮助
[39:49] But, Dad, look, I left Team Flash cause I felt 爸 我离开闪电小队是因为
[39:51] like I was always gonna be in Barry’s shadow. 我觉得我永远会是巴里的小跟班
[39:54] But as a Legend, I– 但是作为传奇一员
[39:58] I learned how to be comfortable just being me. 我学会了怎样做自己
[40:01] I’m so proud of you, son. 我为你感到骄傲 儿子
[40:03] Thank you. 谢谢
[40:05] – Let’s see your sister. – Yes. -我们来看你的妹妹 -好的
[40:08] Hi, handsome. 你好 小宝贝
[40:11] Oh, you know Harry was right. 哈里说得对
[40:14] This is really all that matters. 这是最重要的
[40:18] We’re next, you know? 接下来就是我们了
[40:20] Wait, you want to have– what do you mean? 等等 你想…什么意思
[40:23] You want to have a baby now? 你想现在就要孩子
[40:23] What do you mean? Right now? 什么意思 现在吗
[40:25] – Barry. – What? -巴里 -什么
[40:26] – Relax. – I’m fine. -放松 -我没事
[40:28] Are you? I just meant someday. 真的吗 我只是说有一天
[40:30] Yeah. 好吧
[40:31] Not anytime in the near future. 最近不会
[40:33] – Right. – Oh my God. -好 -天啊
[40:35] Let me just get you a refill so you can relax. 我再给你拿杯酒放松一下
[40:38] That’s nice. Thanks. 可以 谢谢
[40:48] – We need to talk. – What? -我们得谈谈 -什么
[40:51] Wow, this house is bitchin’. 房间布置不错
[40:55] I think I’ve seen you before. 我觉得我之前见过你
[40:57] Didn’t you spill coffee all over Harry and me? 你是不是把咖啡洒在我和哈里身上
[40:59] Yeah, did she pay for yours? Because she paid for ours. 她付了你的咖啡钱吗 因为她付了我们的
[41:02] Weren’t you the server at their wedding? 你是婚礼上的服务员吗
[41:04] Wait, yeah, you were. 等等 你是
[41:07] And where did you get this jacket? 你从哪得到的这件夹克
[41:13] From her. 从她那里
[41:17] No, mine–mine is one of a kind. 不 我的是独一无二的
[41:23] So was this, uh, when you let me borrow it. 这件是 当你借给我的时候
[41:27] Who are you? 你是谁
[41:31] I’m your daughter, Nora. 我是你的女儿 诺拉
[41:34] From the future. 来自未来
[41:35] And I think I… 我觉得
[41:38] made a big, big, mistake. 我犯了大错误
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号