Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:02] That dagger he had negated our powers. 他的匕首消除了我们的超能力
[00:04] I just lost my speed. 我失去速度了
[00:06] I’m gonna make this right, Gracie. 我得修正这一切 格蕾西
[00:09] Every meta will die. 每个超能力者都得死
[00:13] So we’re dealing with a meta-human Jack the Ripper. 所以我们要对付有超能力的开膛手杰克
[00:15] I give you Orlin Dwyer, also known as… 他就是奥林·德怀尔 同样也是…
[00:19] Cicada. 蝉
[00:32] How many you shoot? 你拍了多少张了
[00:33] Shot like a hundred. 大概一百张吧
[00:35] Any of them good? 有拍得好的吗
[00:36] Bof. 不知道
[00:40] Guess we’ll just have to keep shooting till we get it right. 我想我们要一直拍到弄好为止
[00:42] I guess so. 我想也是
[00:45] Orlin Dwyer. 奥林·德怀尔
[00:46] Near as we can tell, he grew up in the Midwest. 我们能知道的是 他在中西部长大
[00:48] In and out of juvie, pretty much fell off the map, 经常进少管所 踪影无迹可寻
[00:50] and then popped up in Central City a few years ago. 然后几年前突然出现在中城
[00:52] Part-time employee of Szrek Chemicals 过去的两年里
[00:54] for the last two years. 在斯雷克化工厂当临时工
[00:55] Foreman says he keeps to himself, 工头说他不与人来往
[00:56] pretty much a loner, gave a fake address. 几乎是个孤家寡人 给了个假住址
[00:58] Did take custody of his niece. 抚养了他的侄女
[01:00] Grace Gibbons. 格蕾丝·吉本斯
[01:02] After her parents were unfortunately murdered 她的父母不幸被一个超能力者
[01:04] by a meta-human, now– 谋杀后 现在…
[01:05] So now we know why Dwyer hates metas. 所以我们现在知道了为什么德怀尔恨超能力者
[01:07] Once he got his powers, he started targeting them. 他一得到超能力就开始攻击他们了
[01:09] Powers he got the night of the Enlightenment, 他在大悟之道那一夜得到了超能力
[01:11] as we all know, and he was struck 正如我们所知 他被一个
[01:13] by a shard from the S.T.A.R. Lab satellite explosion. 尖端科研实验室卫星爆炸产生的碎片击中了
[01:15] Which was also the same night 也是在那一夜
[01:16] that Grace went into a coma. 格蕾丝陷入了昏迷
[01:17] Where Dwyer visits her every day, every night, 德怀尔每天每夜都去那里看望她
[01:21] for the last three weeks. 已经三个星期了
[01:23] So he’s there now. 所以他正在那里
[01:25] – Yeah. – Oui. -是的 -是的
[01:29] Then let’s go get him. 那我们就去抓他吧
[01:33] “Let’s go get him.” “我们去抓他吧”
[01:35] How are you going to do that? Look, as always, 你打算怎么做 听着 和往常一样
[01:37] I respect your spirit, Barry Allen, 我尊重你的精神 巴里·艾伦
[01:38] but as long as Cicada has his dagger to dampen your powers, 但是只要蝉还有匕首来抑制你的超能力
[01:42] there’s no stopping him. 就没法阻止他
[01:43] So let’s destroy his dagger. 所以我们来毁掉他的匕首
[01:44] How are we gonna do that 我们要怎么做呢
[01:45] unless we have some kind of 除非我们有某种
[01:47] power-dampening dagger power dampener 抑制能力的匕首超能力抑制器
[01:50] hidden away in storage? 藏在仓库里呢
[01:51] We don’t, but if we did 我们没有 但如果我们有
[01:52] we’d come up with a much better way of saying that. 我们会想出一个更好的名字来称呼它的
[01:55] Sure, I mean, just, like, dagger-dampener… 当然了 就像 匕首抑制器…
[01:57] Wait, yeah, that’s actually– that’s decent, 等等 那个其实还不错
[01:58] ’cause, you know, you’re running into… 因为你要碰到…
[02:00] Just abbreviate. P-D-P-D. 只要缩写就好了 PDPD.
[02:07] Guys. 各位
[02:09] What if we could make one? 要是我们能做一个呢
[02:12] Make one what? 做一个什么
[02:14] What if we can make a weapon more powerful than his weapon? 要是我们能做一个比他的武器更强的武器呢
[02:18] Cicada can control his dagger, 蝉可以控制他的匕首
[02:19] so what we would need would be something more powerful 所以我们需要的是比他与匕首的联系更强的
[02:22] than his connection to it. 某个东西
[02:23] – Wait, like– like some kind of super-charged magnet? – Exactly. -等等 就像某种超负荷磁铁吗 -没错
[02:26] I don’t know if we have anything strong enough for that. 我不知道我们有没有足够强的东西来做武器
[02:28] We made Sally out of a micro-composite alloy. 我们用微复合合金做出了萨利
[02:31] As far as satellite’s go, she’s– 就卫星而言 她…
[02:34] she was heavy-duty. 她很重
[02:34] And even if we could get our hands on the dagger, 而且即使我们可以拿到匕首
[02:36] we’d still have to figure out how to take the dark matter out 我们还要想办法怎么把暗物质取出来
[02:38] -to negate it’s powers. – Well, exactly right. -才能消除它的超能力 -确实如此
[02:40] I mean, what you’re suggesting is we find an alloy– 你的意思我们找到一种合金
[02:42] No, no, indestructible alloy that has super magnetic properties, 不是 是无坚不摧的超磁特性合金
[02:46] but also has the ability to negate dark matter. 而且同时拥有抵消暗物质的能力
[02:50] I mean, where are we going to find such a thing? 我们要去哪找这种东西
[02:53] The past. 过去
[02:56] The past? 过去
[02:57] You’ve already come across everything that we need, right? 你们已经遇到过我们所需的一切了不是吗
[03:00] A strong alloy with magnetic properties. 超磁特性的强力合金
[03:02] Savitar’s suit. 萨维塔的战衣
[03:04] Something to remove dark matter. 能移除暗物质的东西
[03:05] The Speed Force transmitter 极速用来窃取巴里速度的
[03:07] that Zoom used to steal Barry’s speed. 神速力发射器
[03:09] Yeah, but that was his Speed Force. 但那是他的神速力
[03:10] Yeah, but those are exotic particles, 没错 但这些都是奇异粒子
[03:11] which are basically the same thing as dark energy, 与暗能量是同一种物质
[03:13] so we would just need some of that to recalibrate it. 所以我们只需要一些来重新做调试就行了
[03:16] Can– can you do that? 你们可以这么做吗
[03:17] I mean, you’d have to infuse the transmitter 但必须要给发射器
[03:20] with the same kind of dark matter. 注入同样的暗物质
[03:22] Like the DeVoe kind? 类似迪沃那样的吗
[03:24] More like the Particle Accelerator kind. 是粒子加速器的那种
[03:26] I’m sorry, we– we need to blow up S.T.A.R. Labs again? 抱歉 我们又要再炸一次尖端科研实验室吗
[03:29] No, no, not again. 不 不是再炸一次
[03:30] We just need to go back to the first time that it happened, 我们只要回到粒子加速器第一次爆炸的时候
[03:33] This is gonna mess with the timeline too much. 这样会把时间线搞得一塌糊涂的
[03:35] No, it’s not. Savitar’s suit, the transmitter, 不会的 萨维塔的战衣 发射器
[03:38] these are all just discarded objects in time, 这些都是在时间线上废弃掉的物品
[03:40] so if we steal them, it won’t affect anything at all. 所以如果我们拿来用 根本就不会有影响
[03:43] Even if all of that worked, 就算所有计划都成功了
[03:45] we can’t just waltz into the hospital 我们也不能拿着即将命名的抑制装置
[03:47] with our soon-to-be-named dampening device. 大摇大摆地走进医院
[03:49] Dwyer smells us coming, he’s gone. 德怀尔一察觉到我们 他会逃走的
[03:52] Then we do a time hack. 那我们来一次时间入侵
[03:55] A time hack? 时间入侵
[03:57] – Is when you– – Plant something in the past -就是当你… -在过去放置一件东西
[03:59] so it’s available in the future. 未来就能找得到
[04:01] You go back, you take the device, 你回到过去 拿走装置
[04:03] and you hide it near the hospital. 把它藏在医院附近
[04:05] Somewhere it won’t be found for five years. 五年都没人会找到的地方
[04:08] He won’t even know it’s there. 他甚至不知道东西在那里
[04:10] So you and your father go back to the past 所以你和你父亲回到过去
[04:13] to defeat Cicada in the future. 为了在未来打败蝉
[04:18] Quite an off-the-cuff plan you’ve come up with. 你想了一个如此随意的计划
[04:22] We can do this. 我们可以的
[04:23] No. 不行
[04:27] I can do it. 我一个人去
[04:32] Can you guys figure out the best dates to go back to? 你们能查查哪天最合适回去吗
[04:34] We’re on it. 马上去查
[04:42] – You’re not coming with me. – Why? -你不能跟我一起去 -为什么
[04:43] Every time I try something like this I nearly get killed. 每次我做这种事都差点没命
[04:46] Well, yeah, all the more reason for me to come with you, 所以我更要和你一起去
[04:48] so that I can watch your back so you don’t get hurt. 这样我就能保护你 你就不会受伤了
[04:50] It’s too risky with the timeline. 时间线太危险了
[04:51] All right, look, time travel, it’s complicated. 时间旅行很复杂
[04:53] I know, I’ve already done it. 我知道 我已经做过了
[04:55] And look what happened. 看看弄成什么样了
[05:01] Look. 听着
[05:03] I just want to fix what I screwed up. 我只想弥补我捅出的篓子
[05:06] Okay, what I did. 为我的行为负责
[05:08] Please, let me come with you. 拜托让我跟你一起去吧
[05:11] Not today. 今天不行
[05:21] You think she should come with me? 你认为她应该跟我一起去
[05:23] Yeah, Barry, I do. 巴里 我认为是的
[05:25] Iris, if I do this, 爱瑞丝 如果我这么做
[05:26] I’m going back to some crazy times. 我就要回到那些混乱不安的时期
[05:28] Savitar, Zoom, Thawne, Speedsters– 萨维塔 极速 斯旺和极速者
[05:31] Who you’ve all outsmarted and defeated. 那些你已经战胜打败过的对手
[05:34] Look, this was her idea, Barry. Her solution. 这是她想出的办法 巴里 她的解决方案
[05:38] And it’s a good one. 的确是个好办法
[05:40] So, unless you have a better reason 除非你有更好的理由
[05:42] why she should stay back… 她为什么不应该参与
[05:47] let her do this. 让她去吧
[05:51] Okay, these are the best of times. 好吧 那些是最好的时间点
[05:54] Incidentally, they were also the worst of times, 同时 那些也是最糟的时间点
[05:56] but in terms of going back, this is it. 但要就回到过去而言 就是它了
[05:59] Savitar. When we defeated him, 萨维塔 当我们打败他时
[06:01] Barry phased into his suit, destroyed it, 巴里穿进了他的战衣 摧毁了它
[06:04] sending pieces of it flying far enough away 其中的碎片如果飞得够远
[06:07] that our past selves wouldn’t notice 过去的我们就不会注意到
[06:09] if Barry took one or two pieces of it. 巴里拿走了其中一两片
[06:11] – What do you think? – Absolutely, -你怎么想 -绝对的
[06:12] Barry just has to get back into the Speed Force 巴里只需要在时间线追上来之前
[06:14] before the timeline catches up 回到神速力中
[06:15] and those pieces get erased from existence. 那些碎片就会从来没出现过
[06:17] I’m fairly optimistic. 我还是挺乐观的
[06:19] Okay, what about the Speed Force transmitter thingy? 好吧 那么那个神速力发射器呢
[06:21] The night that Zoom injected the speed force into himself, 极速在将神速力注入自己那晚
[06:24] he left the Speed Force transmitter in the viewing room. 他将神速力发射器留在了观察室
[06:27] Yes, that’s brilliant, all he has to do 对 真太聪明了 他要做的
[06:28] is make sure no one’s in there when he takes it. 就是确保在拿走的时候没人看到
[06:31] What about when the Particle Accelerator exploded? 那粒子加速器爆炸那时候呢
[06:34] Well, right before everything went sideways, 就是在所有一切都变糟之前
[06:35] Wells was in the cortex, and we… 威尔斯在表层 我们在…
[06:40] We were in the pipeline intake. 我们在管道入口
[06:46] Ronnie! 罗尼
[06:49] That’s the best time for Barry to go into the time vault. 那是巴里进入时间穹顶的最好时机
[06:52] He can put a piece of Savitar’s suit in the plinth, 他可以把萨维塔战衣的碎片放到底座上
[06:54] and when the Particle Accelerator explodes 然后当粒子加速器爆炸时
[06:56] it should infuse it with dark matter. 就会给它注入暗物质
[06:59] Right. 对
[07:02] So once that’s done, 所以这个完成后
[07:04] we’ll have all the pieces we need to make the device. 我们就有做装置的所有零件了
[07:06] We plant it in the hospital, the rest is history. 我们把它放到医院里 剩下的就是历史了
[07:10] Great, let’s go show Barry and see what he thinks. 很好 咱们去告诉巴里 看他怎么想
[07:14] I’ll be right behind you. 我等下去找你们
[07:18] Where did I leave… 我是放哪里了…
[07:26] What is this? 这是什么
[07:27] What is that? Nora’s journal? 这什么 诺拉的日记吗
[07:28] What, are you stealing now? 怎么 你现在开始偷东西了
[07:30] No– yes, but for good reason. 不 是 我有正当理由
[07:32] Look at this code. 看看这代码
[07:33] Have you seen this code before? 你之前见过这种代码吗
[07:35] – Yeah. – Yeah, when? -有啊 -有 什么时候
[07:38] Right after Barry came out of the Speed Force a year ago. 一年前巴里从神速力里出来之后
[07:40] And did you decipher the code? 你破解这代码了吗
[07:42] Well, my computer did just one sentence. 我的电脑只解出了一句话
[07:47] Listen here, space invader. 听好了 入侵私人空间侠
[07:49] Why don’t you try returning the thing to her, 你为什么不试着把这个还给她
[07:53] and then asking her? 然后直接问她
[07:54] Of course. Of course. 当然 当然
[07:55] – Right. – Makes sense. -对 -有道理
[07:58] Just return the– 把这个还…
[08:06] All right, 好吧
[08:09] let’s do it. 咱们开始吧
[08:10] Cool. 酷
[08:12] You’re not gonna want to forget this. 你可别忘了这个
[08:17] Had make some adjustment to the suit, 不得不对战衣做了些调整
[08:19] but I finally figured it out. 但我终于搞明白了
[08:21] For emergencies only. 只可用于紧急情况
[08:22] You don’t want to get caught running around the past 可不能让过去的人看到你
[08:24] – in your future Flash suit. – Right. -穿着未来闪电侠战衣跑来跑去 -是啊
[08:27] You might get ideas. 你可能会被启发
[08:28] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢你 -不用谢
[08:41] Come on. 来吧
[08:54] Okay, look, follow my lead. 好了 听我的指令
[08:56] Don’t go off book. 别做计划外的事
[08:58] If anything goes wrong, do exactly as I say. 如果有什么出错了 照我说的做
[09:02] Do things usually go wrong? 事情一般会出错吗
[09:18] What? 怎么了
[09:19] When am I gonna get the chance to do that? 我哪还有机会干这事
[09:21] Game face. 认真起来
[09:23] All right, so what do we do while they’re gone? 他们去时间旅行的时候我们要做什么
[09:25] Do we stake out the hospital? 去医院盯梢吗
[09:26] Get everything ready here or what? 把一切准备好 还是怎么样
[09:27] Nothing. They’re gonna return 什么都不做 他们将会在
[09:29] to the exact same moment that they left. 离开的同一个时间点回来
[09:30] Wait, so, they’re gonna go, 等等 他们去时间旅行
[09:32] but to us it’ll be like they never left? 但对于我们来说就像他们从没离开过吗
[09:34] Yeah, time travel’s weird, isn’t it? 没错 时间旅行很怪异 是吧
[09:36] Here they go. 他们开始了
[09:38] Good luck. 好运
[09:57] Get ready. 准备好
[10:00] Now! 就是现在
[10:09] Are you sure we’re in the right place? 你确定我们在正确的位置吗
[10:20] Is that Savitar? 那是萨维塔吗
[10:23] That’s him. 就是他
[10:39] Come on. 我们走
[10:54] I only have a few minutes left. 我只剩几分钟了
[10:57] If I am going to die, 如果我要死
[10:59] then everything you love is going to die too. 那你所爱的一切也都要去死
[11:02] Holy shrap. 我的天
[11:14] How’s it feel to get so close to your ascension, 离飞升只一步之遥却落得如此下场
[11:18] and end up on the ground? 这感觉如何
[11:20] Now I see. 现在我明白了
[11:24] – It’s written. – Nothing’s written. -这都是注定的 -没有什么是注定的
[11:33] What was that? 那是什么
[11:33] Time Wraith. They protect the timeline. 时间亡灵 他们保护时间线
[11:35] I’ve got to get it out of here. 我得把时间亡灵引开
[11:36] Nora, you’re gonna have to get the shard, okay? 诺拉 你得弄到碎片 好吗
[11:38] Meet me in the forest where we first arrived. 在我们到刚来时的森林处碰头
[12:04] Mom? 妈妈
[12:35] – Did you get it? – Yeah, I got it. -你拿到了吗 -拿到了
[12:38] Nice job getting that into the Speed Force on time. 及时把碎片带进神速力 干得漂亮
[12:40] Nothing to it. 没什么大不了
[12:43] Dad, about Savitar– 爸 关于萨维塔
[12:46] This is right. 2016. 没错 这是2016年
[12:47] How do you know? 你怎么知道
[12:48] Because that was Zoom with Wally. 那是极速和沃利
[12:50] I’m about to lose my speed. Come on. 我就快失去神速了 跟我来
[13:00] – Barry, are you okay? – I’m okay. -巴里 你没事吧 -我没事
[13:04] I’m okay. 我没事
[13:06] Thank you, Flash. 谢了 闪电侠
[13:08] Jay, stop! 杰伊 住手
[13:09] If you have any humanity left, 如果你还有一点人性尚存
[13:12] then please let him go. 那求求你 放了他
[13:24] Caitlin! 凯特琳
[13:32] We gotta get Caitlin back. 我们得把凯特琳救回来
[13:35] Stay here. Don’t move. 待在这 别动
[13:37] Okay? Stay. 好吗 待在这
[13:47] No. 不
[13:48] What? 怎么回事
[13:52] Barry… 巴里
[13:58] You can’t let your losses stop you. 你不能被失败所阻挡
[14:04] You’re the one who taught me that. 这是你教会我的
[14:07] You have to keep moving. 你得继续向前
[14:08] You have to… push through. 你得再努把力
[14:11] You have to find a way. You have to fight. 你得找到办法 你得战斗
[14:17] So that nothing, ever, will hold you back, Barry. 这样任何事情都永远无法束缚你 巴里
[14:22] Do what you can, and I know you lost your speed, 尽你所能 我知道你失去了神速
[14:25] but everyone’s here to help. 但大家都会帮忙
[14:28] My dad, Cisco, Harry… 我爸 西斯科 哈里
[14:33] me. 还有我
[14:46] Come on. Come on. 快点 快点
[15:06] Well, you change quickly. 你换衣服还挺快
[15:07] What? 什么
[15:09] – Out of your suit. – Yeah, no, I– -你换掉战衣了 -对 不是 我
[15:11] Yeah, it was, just too weird being in it without my speed. 是啊 我没了神速还穿着它感觉很奇怪
[15:15] Well, that’s your own damn fault, isn’t it? 都是你自己的错 不是吗
[15:17] – I guess so. – I know so. -我想是吧 -我说就是
[15:21] What are you looking for? 你在找什么
[15:22] I’m looking for anything to help me find my daughter. 我在找任何能帮我找到我女儿的东西
[15:26] All right, just– 行吗
[15:33] I don’t have my daughter. 我丢了女儿
[15:34] You don’t have your speed. 你丢了速度
[15:35] Zoom has Caitlin, 极速抓住了凯特琳
[15:37] and this whole thing– 这整件事
[15:37] this whole thing is going to hell in a handbasket– 整件事发展得越来越糟糕了
[15:39] No, no, wait, wait, wait! 不 等一下 等一下
[15:43] Her frequency. 她的频率
[15:44] – What? – Jesse’s frequency. -什么 -杰西的频率
[15:46] People from Earth-2 vibrate at a different frequency. 来自地球二的人 都有特定的自振频率
[15:49] Maybe you could track her that way. 你也许可以通过这种方法找到她
[15:56] Figure out how to find Snow. 你想办法找到斯诺吧
[16:04] – Did you get it? – I got it. -你拿到了吗 -拿到了
[16:05] Let’s build this thing. 我们开始工作吧
[16:10] You’re not going anywhere, Flash. 你哪都别想去 闪电侠
[16:20] You got what you want, Solomon. 你已经得到你想要的 索罗门
[16:25] And who is this? 这又是谁
[16:29] Another Speedster. 另一个极速者
[16:55] No, no, no! 不 不
[16:59] Damn it! 该死
[17:01] I knew we shouldn’t have done this. 我就知道我们不应该这样做
[17:02] Now we have no way to stop Cicada. 现在我们没有办法阻止蝉了
[17:04] I mean, I don’t even know when we are. 我甚至不知道我们在哪里
[17:05] Dad, Dad, we can fix this. 爸 爸 我们可以修好它
[17:06] I can’t fix this, Nora. 我修不好它 诺拉
[17:07] Cisco can’t even fix this. This is Wells’ tech. 甚至连西斯科也修不好 这是威尔斯的科技
[17:10] Well, let’s go back to Wells. 那我们回去找威尔斯
[17:11] We can’t. Harry’s– 我们做不到 哈里的
[17:13] Harry’s mind isn’t what it used to be. 哈里的大脑已经比不上从前了
[17:14] No, I don’t mean that Wells. 不 我不是说那个威尔斯
[17:15] I mean the one that built the Particle Accelerator. 我是说造出粒子加速器的那个威尔斯
[17:17] That’s not Wells. That is Eobard Thawne, 那不是威尔斯 那是艾尔伯德·斯旺
[17:19] the Reverse-Flash. 逆闪
[17:20] I know, it’s just, he’s really smart. 我知道 他真的很聪明
[17:22] So I thought maybe we could convince him to help us. 我在想 我们能不能说服他来帮助我们
[17:23] No, okay, look, no. 不行 好吗 听着
[17:25] The only person Thawne ever helps is himself. 斯旺唯一帮助过的人只有他自己
[17:29] Okay. 好吧
[17:30] I’m sorry, I just thought that maybe– 对不起 我只是在想…
[17:34] What? 怎么了
[17:37] I know when we are. 我知道我们所在的时间了
[17:44] Leave him. Leave him. 别管他 别管他
[17:45] The less we mess– 我们越少干预
[17:46] Mess with the timeline. I know. 干预时间线 我知道
[17:50] I know what this is. 我知道这怎么回事
[17:52] Three years ago I traveled back to this day 三年前我穿越时空回到这一天
[17:55] to get Thawne’s help. 来寻求斯旺的帮助
[17:58] So you have done it before. 所以你以前找过他
[18:21] Well… 好吧
[18:23] things just got a lot more complicated, didn’t they? 事情变得更加复杂了 不是吗
[18:33] Barry Allen. 巴里·艾伦
[18:38] But which Barry Allen? 是哪个巴里·艾伦
[18:41] Clearly you’re… 明显你是
[18:43] from a lot later than this one. 来自离现在还很遥远的未来
[18:45] Way later. 很遥远
[18:45] Way later. 十分遥远
[18:50] Who’s your friend? 你朋友是谁
[18:52] Let me guess. 让我猜一下
[18:55] Jesse Chambers. No. 杰西·钱伯斯 不
[18:56] Maybe Lawrence. Wait. 应该是劳伦斯 等一下
[18:58] Danica Williams. 丹妮卡·威廉姆斯
[18:59] It doesn’t matter who she is. 她是谁并不重要
[19:05] She’s your daughter. 她是你的女儿
[19:10] You’ve brought me your daughter. 你带了女儿来见我
[19:15] It’s, um… 这是
[19:18] Dawn, if I’m not mistaken. 道恩 假如我没搞错的话
[19:21] Nora. 诺拉
[19:25] Nora. 诺拉
[19:30] that’s nice. 这很好
[19:32] At least you still have one. 至少你还有一个女儿
[19:34] What, Nora, time travel’s so weird. 诺拉 时间旅行真诡异
[19:37] What do you want? 你想要什么
[19:40] I need you to fix this for me. 我需要你帮我修好这个
[19:45] No… 不
[19:50] No, if you’re here… 不 假如你在这里
[19:54] And he’s here… 他也在这里
[19:56] that means– 意味着…
[19:57] You don’t get home. 你没有回家
[19:57] I get home! 我回家了
[19:59] I get home. I go home! 我回家了 我回去了
[20:01] – I get everything– – You don’t go home, Thawne. -我拥有一切 -你回不去 斯旺
[20:07] Unless you help me. 除非你帮我
[20:30] What do you want? 你想怎么样
[20:32] Like I said, you’re gonna fix this for me. 如我所说 你帮我修好它
[20:35] – To do what? – Drain dark matter. -修好有什么用 -吸收暗物质
[20:36] – Whose dark matter? – None of your business. -谁的暗物质 -不关你的事
[20:38] – It is my business. – No, it’s not. -关我的事 -不 不关你事
[20:39] There’s no chance that I help you– 我不可能帮你
[20:40] – It’s none of your business– – Cicada’s! -这不关你的事 -是蝉的
[20:45] Cicada’s. 蝉
[20:50] The one who got away. 逃脱追捕的家伙
[20:55] You want to destroy Cicada’s dagger, don’t you? 你想毁掉蝉的匕首 对吧
[20:57] We want to save lives. 我们想救人性命
[21:00] You want to save lives. 你们想救人性命
[21:02] I bet you do. I bet you do. 当然了 当然了
[21:04] Especially your own, right, Barry Allen? 尤其是你自己的命 对吧 巴里·艾伦
[21:06] Look, that me, he’s gonna wake up soon. 听着 那边那个我马上就要醒来了
[21:09] He sees me standing here, 他看见我站在这里
[21:10] your whole timeline is gonna be blown to hell. 你的整个时间线就会灰飞烟灭
[21:12] You’re never gonna get home. You know that’s true! 你就再也不可能回家了 你知道我没骗你
[21:14] I know! I know! 我知道 我知道
[21:22] Where are my manners? 我真是失礼
[21:25] Can I get you a cup of water? 要我给你拿杯水吗
[21:32] So who made this? 所以这是谁做的
[21:34] Someone smarter than you. 一个比你聪明的人
[21:37] I doubt that. 我可不信
[21:37] You know, Allen, for your plan to work, 艾伦 要让你的计划成功
[21:41] you’re gonna actually gonna have to have his dagger 你就必须拿到
[21:43] – in your possession– – We’ve got that covered. -他的匕首 -这个我们有办法
[21:45] You got that covered. How’s that? 你们有办法 什么办法
[21:46] With this. 用这个
[21:53] Is that– 那是
[21:54] It’s a piece of Savitar’s suit, yeah. 萨维塔战服上的一部分
[22:00] You know what’s funny about your dad, Nora, 你知道你爸可笑在哪里吗 诺拉
[22:05] is he hates me. 他恨我
[22:07] Hates me with a passion, 相当恨我
[22:09] and yet a version of him, this Savitar, 但另一个他 这个萨维塔
[22:13] is a much bigger jerk than I ever was. 比我还要混蛋得多
[22:15] Did you see the face? Did you– 你看见他的脸了吗 你…
[22:17] did you see the, like, pizza face. 看见他那张披萨一样的脸了吗
[22:19] – Can you hurry up? – Yeah, I’ll hurry up. -你能快点吗 -行 我快点
[22:23] I gotta tell you, Allen, 我告诉你 艾伦
[22:24] using Savitar’s suit, 用萨维塔的战服
[22:27] it’s a smart idea. 是个聪明的办法
[22:28] It was hers. 是她想的
[22:36] Clever girl. 聪明姑娘
[22:41] Gotta go. 好了
[22:45] I still look forward to seeing how this all pans out. 我期待看到这一切的结果
[22:48] Nora. 诺拉
[22:54] Hey, Dad– 爸爸…
[22:55] It’s time to go back to the night it all began. 该回到一切发生的那个夜晚去了
[22:57] Come on. 走吧
[23:16] Tonight, the future begins. 今晚就是开启未来的时刻
[23:19] The work my team and I will do here 我与我的团队在这里将要进行的工作
[23:21] will change our understanding of physics, 将改变当今世界对物理学的理解
[23:23] will bring about advancements in power, 会给能源与医药学领域
[23:26] advancements in medicine, 带来巨大进展
[23:28] and trust me, that future will be here faster than you think. 相信我 那样的未来绝对不会太远
[23:41] Uh, why are we going this way? 我们为什么往这边走
[23:42] Why don’t we just speed into the time vault? 为什么不直接用极速进入时间穹顶
[23:44] Because it’s a big moment, Nora. 因为这个时刻意义非凡 诺拉
[23:47] Thawne’s been planning this night for 14 years. 斯旺为了这一晚计划了14年
[23:50] If we use our speed, he’ll feel it. 如果我们用极速 他会感觉到
[23:52] Feel a disturbance in the Speed Force. 感觉到神速力里有干扰
[23:54] I wouldn’t do that. 最好别碰
[24:05] Dr. Wells, the accelerator is primed 威尔斯博士 粒子加速器已经准备好
[24:07] and ready for particle injection. 随时可以注入粒子了
[24:09] I feel I should say something profound like, 我感觉自己应该说点意义深远的话
[24:12] “One small step for man.” 比如”人类迈出的一小步”什么的
[24:14] What’s happening? 发生什么了
[24:15] Wells is about to blow up the city. 威尔斯打算炸毁中城
[24:17] All I can think of to say is 但我能想到的就是
[24:19] I feel like i’ve waited for this day for centuries. 为了这一天的到来我等了数个世纪
[24:24] Without further ado. 不再多废话了
[25:05] Dr. Wells? 威尔斯博士
[25:07] Are you okay? 你还好吗
[25:10] Yeah, I’m great. 我很好
[25:15] I’m… 我
[25:18] Caitlin, do you think you could have Ronnie 凯特琳 你可以让罗尼
[25:20] run the Particle Accelerator parameter numbers 再计算一下粒子加速器参数数量吗
[25:22] just one more time? 再来一次就好
[25:23] Just for good measure. 为了更精确一些
[25:25] – Sure. – Great. -当然 -很好
[25:27] And, Caitlin, 还有一件事 凯特琳
[25:29] the bottle of Dom we’ve been saving. 我们一直留着的那瓶唐培里侬香槟
[25:33] Is today the day? 就是今天吗
[25:34] I think today might be the day. 我想也许就是今天了
[25:36] – I’ll go grab it. – Great, be along in a minute. -我去把它拿过来 -很好 快点回来
[25:42] You got us on pins and needles here, Dr. Wells. 你让我们在这里坐立不安 威尔斯博士
[25:44] – Exciting isn’t it? – Yeah. -很激动吧 -是的
[25:46] Well, it’s all thanks to the team, right? 这都要感谢团队 对吗
[25:48] Caitlin, fiancé Ronnie, Hartley. 凯特琳 她的未婚夫罗尼 哈特利
[25:52] Hartley contributed. 哈特利做了贡献
[25:54] Especially you, Cisco. 尤其是你 西斯科
[25:57] I have to say I have a vibe about you. 我得说我能感应到你
[26:00] About what you’re destined to become. 感应到你注定会成为什么样的人
[26:04] I want you to know I’m very eager to be along for that adventure. 我希望你知道 我很想加入这场冒险
[26:10] Thank you, Dr. Wells. 谢谢 威尔斯博士
[26:13] That means a great deal. 这对我来说很重要
[26:23] – Oh, did you– – I didn’t. -你是 -我没有
[26:28] Shall we just go turn on an accelerator and pop some champagne? 我们还是去打开加速器再开一瓶香槟吧
[26:31] – I think– – Okay. -我觉得 -很好
[26:40] He’s gone. 他走了
[26:49] Good evening, Barry Allen. 晚上好 巴里·艾伦
[26:50] I was not expecting you this soon. 我没想到这么快就见到你
[26:52] She knows you? 她认识你吗
[26:53] I know you as well, Nora West-Allen. 我还认识你 诺拉·韦斯特艾伦
[26:55] Also known as XS. 也被称作XS
[26:57] Fifth recruit in the rebooted Legion of– 重启军团的第五名成员
[26:58] Gideon, the particle accelerator is about to explode. 吉迪恩 粒子加速器即将爆炸
[27:01] I need you to recalibrate the system’s chain reaction 我需要你重新调试系统的链式反应
[27:03] so some of the dark matter is repositioned into this vial, 把一些暗物质放回到这个瓶子里
[27:06] and record no reports of this… 并且不要记录相关报告
[27:14] Nora! 诺拉
[27:20] You really hate him, don’t you? 你真的恨他 是吗
[27:23] Do you not know what he did? 你不知道他做了什么吗
[27:27] I know he was your archenemy. 我知道他是你的死敌
[27:33] He killed my mother… 他杀死了我母亲
[27:36] and our home 毁掉了我们的家
[27:38] when I was 11 years old. 当时我才11岁
[27:39] An 11-year-old boy. 一个11岁的小孩子
[27:43] You know why he did it? 你知道他为什么这样做吗
[27:46] He thought if I suffered a tragedy that was horrific enough, 他认为如果我遭受的痛苦足够恐怖的话
[27:50] I’d never recover 我就永远不会恢复
[27:52] and never become The Flash. 也就永远不会成为闪电侠
[27:57] I– I didn’t know that. 我不知道这些
[28:02] There’s probably a lot that’s happened to me 也许很多在我身上发生的事
[28:04] that’s not in The Flash museum. 都没有在闪电侠博物馆里展览
[28:12] It’s why you didn’t want me to come with you, isn’t it? 这就是为什么你不想让我和你一起来 是吗
[28:15] It’s not because it was dangerous, 不是因为危险
[28:17] or because of the timeline, 或是时间线
[28:19] but because you didn’t want me 而是因为你不想让我知道
[28:21] to know these awful things about you 你身上发生的这些可怕的事
[28:22] so it’s not what I would remember most when I went back. 这样等我回去以后 就不会对这些印象深刻
[28:27] You don’t have to protect me from this stuff. 你不必保护我免受这些伤痛
[28:30] – Yes, I do. – No, you don’t. -我需要 -不 你不必
[28:32] Yes, yes, I do. 不 我真的需要
[28:35] You’re my daughter. 你是我的女儿
[28:36] Yeah, and you’re my father, 而你是我的父亲
[28:38] and I just want to know my father. 我只是想了解我的父亲
[28:51] Recalibration complete. 重新校准完毕
[28:56] Here we go. 要来了
[29:19] Dark matter retrieval successful. 暗物质取回成功
[29:27] Let’s go get our time back in place. 该让时间恢复正常了
[29:30] Spinal cord trauma, 脊髓创伤
[29:31] he’s lost all feeling to his lower quadrants. 他的下腹以下都没有知觉了
[29:33] That’s Harrison Wells. 那是哈里森·威尔斯
[29:34] Dr. Wells, I need you to squeeze my hand. 威尔斯博士 我要你抓紧我的手
[29:36] That’s a good sign. 这是个好兆头
[29:37] 24-year-old male, struck by lightning. 二十四岁男性 被闪电击中
[29:39] I need a full trauma panel. 得找个全面的创伤专家小组
[29:41] Get him to bay one. 送他到一号诊室
[29:43] What is happening to this city? 这座城市是怎么了
[29:48] Grace’s room is on the fourth floor. 格蕾丝的病房在四楼
[29:50] This should work. 应该没问题
[29:51] Let’s put it right here. 就放在这里
[30:01] We did it. 成功了
[30:02] Come on. 走吧
[30:09] Did you even go? 你们真的去了吗
[30:12] Told you time travel was weird. 都说了时间旅行很诡异
[30:13] – Everything worked? – Yeah. -都办成了吗 -对
[30:16] Is Dwyer still at the hospital? 德怀尔还在医院吗
[30:17] Hasn’t left her side. 一直陪着她
[30:19] Did you plant the transmitter? 你们部署好发射器了吗
[30:20] Yeah, we sure did. 一切就绪
[30:22] Let’s go get Cicada. 一起去捉蝉吧
[30:53] You ready, Barry? 准备好了吗 巴里
[30:55] I’m ready. 就位
[31:27] Cicada. 蝉
[31:29] Is that what you call me? 你就是这么称呼我的吗
[31:33] Not all meta-humans 不是所有超能力者
[31:34] are responsible for what happened to Grace. 都要对格蕾丝的遭遇负责
[31:36] Yes, they are. 不 他们都要
[31:39] The destruction they cause, the death, 他们造成的破坏 死亡
[31:43] the pain. 伤痛
[31:44] I know about pain and death. 我了解伤痛和死亡
[31:46] Taking it out on the world, 报复整个世界
[31:47] that’s not gonna help. Think about Grace. 是不会有帮助的 想想格蕾丝
[31:50] She’s all I think about, Flash. 我无时无刻不在想着她 闪电侠
[31:52] And I’m making the world safe for her. 我在为她创造更安宁的世界
[31:55] Every meta-human must go. 每一个超能力者都得死
[31:58] Then what about you? 那你呢
[32:01] You’re a meta-human now. 你现在也是超能力者了
[32:02] I am, 没错
[32:03] and after you’re gone, I’ll join you. 在灭了你们后 我会自行了断
[32:13] All four of you. 一共四人
[32:21] Come on, work. 拜托了 要管用啊
[32:41] – It worked. – It worked. -起作用了 -成功了
[32:43] Let’s see how you like it. 尝尝这个
[32:51] Cisco, now. 西斯科 快
[32:54] Breach it out of here! 把它传送走
[32:59] Gotcha. 你完了
[33:01] Oh, man. 老兄
[33:02] You look like you’re having a day. 你看起来不太妙啊
[33:04] Is it ’cause I just threw your dagger into outer space, 是因为我刚把你的匕首扔进了外太空
[33:07] or ’cause you’re just now realizing you didn’t kill me. 还是因为你才发现你没有干掉我
[33:10] We stopped you. 你输了
[33:11] You stop nothing. 别高兴得太早
[33:24] The satellite’s tracking the dagger 卫星追踪到那枚匕首
[33:25] back through the exosphere. 正穿过外大气层返回
[33:27] Guys, Cicada’s recalling the dagger back from space. 各位 蝉正在召回太空中的匕首
[33:37] Go, go, go, go, go, go. 快快快
[34:04] This ends now. 受死吧
[34:07] Barry! 巴里
[34:08] No! 不
[34:23] Let’s dance, cricket freak. 我们跳舞吧 板球怪人
[34:40] Dwyer’s not popping up in facial recognition. 面部识别没有检测到德怀尔
[34:42] And there’s no dark matter traces from his dagger. 他的匕首上的暗物质没有追踪到
[34:45] Well, he won’t stay away from his niece for long, 他不会离开他的外甥女太久的
[34:47] and when he returns, we’ll be ready. 等他回来时 我们就准备好了
[34:50] Yeah, we will, thanks to Killer Frost. 没错 多亏了冰霜杀手
[34:54] I don’t understand. 我不明白
[34:55] How can she still come out? 她怎么还能出来
[34:57] She didn’t come from dark matter, 她不是来自于暗物质
[34:58] so I guess she’s immune to Cicada’s dagger. 所以我猜她不受蝉的暗物质影响
[35:02] She just might be the key to stopping Cicada for good. 她可能是从根本上阻止蝉的关键
[35:04] Maybe we should go check in with her. 或许我们应该和她聊下
[35:08] – What do you think? – Yeah. -你觉得如何 -好
[35:11] – Cricket freak, huh? – Yeah. -板球怪人 -是的
[35:13] Just came out. 就那么脱口而出了
[35:21] Proud of you. 为你骄傲
[35:35] – Hey, “Sher-loke.” – Sherloque. -夏烙克 -歇洛克
[35:37] – Tea? – No, thank you. -喝茶吗 -不 谢谢
[35:39] Have you see my– 你看到我的…
[35:43] – journal. – Yeah. -日记吗 -是的
[35:45] Forgive me, but couldn’t help but notice 请原谅我 但我忍不住注意到了
[35:48] this composition. 这部作品
[35:50] That’s really nothing special. 真的没什么特别的
[35:51] But it… 但它
[35:53] feels like something special. 感觉很特别
[35:56] I don’t like to brag, but speak a lot of languages 我不想吹嘘 但我会好多种语言
[35:58] and yet this one… 不过这种语言
[36:01] this one I don’t recognize. 我不认识
[36:03] It’s a time language. 这是一种时间语言
[36:04] Time language, really? 时间语言 真的吗
[36:06] It’s used to record events 用来记录事件
[36:08] regardless of changes in the timeline 可以忽略时间线的改变
[36:10] so no matter what happens I’ll always remember my dad. 所以不管发生了什么 我都会记得我爸
[36:14] Hmm, where does one learn something like that? 这种语言要从哪学习呢
[36:17] Time travel school? 时间旅行学校吗
[36:19] I created it, actually. 事实上 是我发明的
[36:25] You created it? 你发明的
[36:30] Clever girl. 聪明的姑娘
[36:34] I forget myself. 对不起
[36:36] This is yours. 这是你的
[37:49] They were the best. 他们是最棒的
[37:52] Dad. 爸爸
[37:53] – Dad, I didn’t– – It’s all right. -爸 我不 -没关系
[37:57] I understand. 我理解
[38:03] – I love you. – I love you, too. -我爱你 -我也爱你
[38:10] Do you ever think about stopping 你有想过
[38:11] what’s about to happen? 阻止即将发生的事情吗
[38:18] Every day. 每天都想
[38:23] Thanks for bringing me with you today. 谢谢你今天带着我
[38:27] It meant a lot. 这对我意义重大
[38:29] I’m glad you came. 我很高兴你来了
[38:50] Hey, Old Man, come on. 老爸 来啊
[38:53] Come on. 来啊
[39:00] Old Man? 老爸
[39:18] Good evening, Nora West-Allen. 晚上好 诺拉·韦斯特艾伦
[39:20] Gideon, another data entry. 吉迪恩 再次输入数据
[39:32] Entry uploaded and recorded. 上传完成并保存
[39:34] Shall I send it to the same recipient? 要把它发给同一个接受者吗
[39:36] Yes. 是的
[39:37] Entry sent. 发送成功
[39:38] Would you like assistance with anything else? 你还需其他帮助吗
[39:42] Yes, send a personal message from me. 帮我发一条私人短信
[39:45] What would you like it to say? 你要发什么
[39:47] Actually, I’ll deliver it myself. 我还是自己来发吧
[40:04] We need to talk. 我们得谈谈
[40:17] Yes, Nora. 好的 诺拉
[40:24] Yes, we do. 没错 我们需要
[41:30] You failed. 你失败了
[41:36] Why are you doing this? 你为什么要这样做
[41:38] You did this to yourself, 这是你自作自受
[41:41] and now, all of you will perish. 而今天 所有人都将毁灭
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号