Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:17] My God, Orlin. 我的天 奥林
[00:19] You scared the living daylights out of me. 你快吓死我了
[00:21] Did anyone follow you? 有人跟着你吗
[00:23] Of course not. 当然没有
[00:25] It’s been weeks since you fought the Flash at the hospital. 你在医院和闪电侠交手已经过去好几周了
[00:28] If anyone knew you were here, 如果有人知道你在这
[00:28] you would have found out by now. 你现在肯定已经被找到了
[00:31] I got you some groceries 我给你带了些生活用品
[00:32] and some Meloxicam for your injuries. 还有美洛昔康用于你的伤口
[00:35] I don’t need it. 我不需要
[00:38] Good to hear. 很好
[00:40] – How’s Grace? – Nothing’s changed. -格蕾丝怎么样了 -没什么变化
[00:44] She’s stable. CCPD hasn’t left 她很稳定 中城警局还没走
[00:47] and they’re not leaving any time soon. 他们一时半会也走不了
[00:49] – Well, I need to see her, Doc. – That’s not possible. -我得看看她 -不可能
[00:51] Don’t tell me what’s possible. 别告诉我什么是可能的
[00:56] You’re angry. Good. 你生气了 很好
[00:59] For all the pain your family has suffered 鉴于你家人在超能力者手中
[01:01] at the hands of those metas, you should be. 所承受的所有痛苦 你应该生气
[01:03] But right now there isn’t anything you can do for Grace, 但现在你没什么能为格蕾丝做的
[01:05] so put that anger towards something else. 所以把怒火冲着其他东西发吧
[01:10] I have a friend who feels the same way 我有个朋友
[01:11] about meta-humans as we do, 和我们对超能力者的看法一样
[01:13] and he wants to help you finish what you’ve started. 他想帮助你完成你未完成的事情
[01:18] Orlin? 奥林
[01:21] It’s time to get back to work. 是时候回去工作了
[01:32] This is it. The only thing between us 就是这了 我们和目标之间只隔
[01:34] and our big score is one reinforced concrete wall. 一堵钢筋混凝土墙
[01:38] Don’t hurt yourself, Bork. – Can’t hurt Bork. -别伤到自己 博克 -不会伤到博克的
[01:41] But Bork can hurt you. 但博克会伤到你
[01:47] That should do it. 这就行了
[01:50] The hell? 怎么回事
[02:17] You’re one, too. 你也是超能力者
[02:42] I don’t know what’s crazier, how big this guy is 我不知道哪个更疯狂 这家伙这么大个
[02:44] or the number of incised wounds on his body. 还是他身上有这么多刀伤
[02:45] Well, and the depressed skull fracture points to impact 凹陷性颅骨骨折表明
[02:47] with hardened surface, 硬化表面受到巨大冲击
[02:49] but cause of death is definitely repeated stabbings. 但死因绝对是连续多次刀伤
[02:52] Yeah, looks like someone was really angry. 没错 看起来有人特别生气
[02:55] Look at these wounds. 看这些伤口
[02:57] Doesn’t it look like they have the same depth and diameter 看起来是不是和路霸身上的伤口
[02:59] as the ones on Gridlock’s body? 大小深度一样
[03:00] Yeah, and like Block’s and Raelene Sharp’s. 对 和方块和蕾琳·夏普的也一样
[03:03] Yeah. 没错
[03:06] Iris just got a tip. 爱瑞丝接到线报
[03:07] Another meta-human was murdered in her apartment, same COD. 又一个超能力者在自己公寓被害 同样的死因
[03:11] – Dad, these aren’t one offs. – No. -爸 这不是个别案件 -的确不是
[03:14] Cicada’s back and he’s on a killing spree. 蝉回来了 他在疯狂屠杀
[03:16] Okay, well, there’s got to be a lead in one of these attacks 这些袭击其中一个肯定有线索
[03:18] that can help us track him. We’ll get the team on it. 能帮我们追踪到他 我们让小队去调查
[03:23] Killer Frost, seriously? I can’t take it anymore. 冰霜杀手 不是吧 我受不了了
[03:27] Uh, Caitlin, is everything- 凯特琳 一切还好
[03:30] Alter-ego confab. 和另一个你的谈话
[03:32] Seen enough episodes of “Sister, Sister” 看了太多集《姐妹 姐妹》
[03:34] to recognize a sibling spat when I see one. 我一看到姐妹间口角就能辨别
[03:36] So, I’m trying to help Cisco with his meta-human cure, 我正帮西斯科研发超能力者解药
[03:40] but every time I start working on it, 但每次我开始做
[03:41] Killer Frost takes over and messes with my equations. 冰霜杀手就出现 弄乱我的方程式
[03:45] Like this. 像这样
[03:46] She changed all my heterozygotes into asterisks. 她把我所有的杂合子都改成了星号
[03:48] Oh, I thought those were just tiny snowflakes. 我以为这些是小雪花
[03:53] So she’s not on board? 所以她不合作
[03:54] No, and I don’t exactly know why. 是的 我也不知道为什么
[03:57] – Can’t you just ask her? – Oh, I’ve tried. -你不能直接问她吗 -问过了
[04:00] But every time we start talking about it, 但每次我们开始聊这个话题
[04:01] she starts singing Barney’s “I Love You” song. 她就开始唱巴尼的《我爱你》那首歌
[04:04] – Ooh, that’s cold. – Yeah. -还真是冷酷啊 -嗯
[04:06] What about Cisco? Is he having any luck? 那西斯科呢 他有什么新发现吗
[04:08] Not yet. 还没有
[04:09] He went to the Tannhauser off-sites so he could concentrate. 他去了唐豪瑟站点 这样他就可以专心做事
[04:12] He says it’s quiet there. 他说那里很安静
[04:13] Yeah. Quiet like a tomb. 安静得像个墓穴
[04:16] So I think if I can isolate the genetic marker 我认为如果我能把连接着人类DNA
[04:19] that bonds human DNA to dark matter, 与暗物质的遗传标记分离出来
[04:21] I can reverse engineer the process 我就能逆向还原这个过程
[04:22] and unravel it to create a cure. 拆解开 制出解药
[04:25] – That’s great. – Yeah, except I need meta-DNA -好极了 -但是我需要尚未与暗物质
[04:28] that hasn’t fully bonded with dark matter yet. 完全结合在一起的超能力者DNA才行
[04:31] Of course, because as we all know 当然了 因为我们都知道
[04:32] with genetic modification we– Why? 由于基因改造 我们… 为什么
[04:36] Because that’s the only time when I can identify 因为只有那次我能确定
[04:37] where the marker is in the genome. 标记存在于基因组里
[04:39] Okay, so you need DNA from a meta-human who was created recently? 所以你需要最近新生的超能力者DNA吗
[04:42] Yeah, ideally in the last eight months, 是的 过去八个月内的最好
[04:45] but everyone I can think of has been killed by Cicada. 但我能想到的所有人都被蝉杀死了
[04:48] Right. 好吧
[04:50] So where the heck do we look? 那我们要去哪里找呢
[04:54] The lone decrypted entry from the journal of Nora West Allen: 诺拉·韦斯特·艾伦日记里唯一解密的标题
[04:59] “The timeline is malleable.” “时间线是有延展性的”
[05:02] Why that’s the only one that translated? 为什么只翻译了这个标题
[05:06] And why is she interested in the timeline, 她为什么对时间线这么感兴趣
[05:08] and maybe more important, 也许更重要的是
[05:10] why is she hiding this interest? 她为什么要隐瞒自己对此感兴趣呢
[05:13] Sherloque, we need you in the cortex. 歇洛克 我们需要你来一下表层控制室
[05:16] But of course. 当然
[05:23] Kira May, Dwayne Geist, Carl Bork. 基拉·梅 德韦恩·盖斯特和卡尔·博克
[05:25] All three metas who were killed by Cicada last night. 三名超能力者昨晚全遭到了蝉的毒手
[05:28] So Cicada’s killed almost as many people 蝉过去12个小时之内杀的人
[05:29] in the last 12 hours as he has in the last eight months? 几乎和过去八个月之内杀的一样多
[05:32] And it doesn’t look like he’s slowing down anytime soon. 看来他并没有打算减缓杀戒
[05:34] Well, we need to stop him before he hurts anyone else. 在他再伤人之前 我们要阻止他
[05:36] Sherloque, do you have any ideas on what to do about that? 歇洛克 你有什么建议吗
[05:38] Not at the moment, 目前没有
[05:39] but any time I run into a road block in an investigation, 但我每次在调查中遇到瓶颈时
[05:42] I do what I always do. 我总是会这么做
[05:42] I just pursue a different avenue. 另辟蹊径
[05:46] We’ll find him. Something will bring him to us. 我们会找到他的 会有什么把他带过来的
[05:48] Something like– 比如…
[05:50] Satellites picking up dark matter flare. It’s him. 卫星捕捉到暗物质耀斑 是他
[05:52] Something like that. 比如说这个
[05:53] Suit up. We don’t have a lot of time. 换上战衣 我们的时间不多
[05:54] Not without precautions. For Killer Frost. 防范于未然 这个给冰霜杀手
[05:58] She doesn’t need a weapon. Killer Frost is the weapon. 她不需要武器 冰霜杀手本身就是武器
[06:06] Powers or no powers, I will mess you up. 不管你是否有超能力 我都会灭了你
[06:29] Negate this! 用这个消除
[06:39] Hold on. Help! 坚持住 帮忙
[06:41] We need Caitlin. 我们需要凯特琳
[06:46] We need to get her to a hospital. 我们要送她去医院
[06:47] Here, come with me. 来 跟我走
[06:52] Oh God. 天呐
[07:07] No! 不要
[07:16] Nora. Hey, Nora, Nora? 诺拉 诺拉 诺拉
[07:18] Okay, Nora– Nora? 诺拉 诺拉
[07:22] Nora? 诺拉
[07:40] Well? 情况如何
[07:44] Cicada caused an axial burst fracture 蝉造成她的第三 第四及第五节腰椎
[07:47] in her L3, L4, and L5 vertebrae. 轴向破裂骨折
[07:51] He also severely displaced her fourth thoracic vertebrae. 同时还造成她的第四胸椎严重移位
[07:57] It’s not good. 情况不乐观
[07:59] But her speed healing is going to kick in, right? 但是她会开始极速痊愈的对吧
[08:04] Right? 对吧
[08:06] Cicada’s cut flooded her body with dark matter. 蝉用暗物质一刀刺入她的身体里
[08:10] It’s affecting her powers. 这会影响到她的超能力
[08:13] Her speed healing should kick in… 她的极速恢复会暂时…
[08:15] for now. 起作用的
[08:20] I’ll keep monitoring her progress. 我会继续监控她的情况
[08:28] – Barry. – It’s okay, she’ll heal. -巴里 -没事 她会恢复的
[08:32] It’ll be all right. 不会有事的
[08:37] Nora? 诺拉
[08:39] Oh, what happened? 出什么事了
[08:43] Honey, um… 亲爱的
[08:44] Oh, why does it hurt to breathe? 为什么呼吸会痛
[08:47] It’s gonna hurt for a little bit. 会痛一阵子
[08:50] Why? 为什么
[08:53] I can’t move my legs. 我的脚动不了
[08:57] Um, why can’t I move my legs? 我的脚为什么动不了
[09:00] – Mom, I can’t move my legs. – Nora. -妈 我的脚动不了 -诺拉
[09:02] Mom? Mom, why can’t I move my legs? 妈 妈 为什么我的脚动不了
[09:04] Nora, look. 诺拉 听着
[09:07] You can’t move your legs because… 你的脚动不了是因为
[09:11] Cicada broke your back. 蝉刺伤了你的背
[09:13] What? So I’m paralyzed? 什么 我瘫痪了吗
[09:15] – What, forever? – No, no, not forever. -是永久的吗 -不不是永久的
[09:18] Well, for how long then? 那要多久
[09:23] We don’t know. 我们不知道
[09:27] Mom… 妈妈
[09:31] Hey, I got here as fast as I could. 我尽快赶来了
[09:33] Joe’s still in Tibet. 乔还在西藏
[09:34] I left him a message to get back ASAP. 我给他留言让他尽快赶来了
[09:36] Hey, it’s all right. He should stay with Wally. 没事的 他应该和沃利在一起
[09:38] Oh, my God. 我的天
[09:43] – How is she? – It’s not good. -她怎么样了 -不太好
[09:47] I’m so sorry, Barry. 真令人难过 巴里
[09:50] Hey, I don’t care how we do it. 我不在乎用什么办法
[09:52] – We need to stop Dwyer now. – Well, I agree. -我们必须马上阻止德韦恩 -我同意
[09:54] All right, Well, I’m gonna call Cisco. 好吧 我去告诉西斯科
[09:55] We should get him back here. 应该把他叫回来
[09:56] No, no, no, he-he should finish the cure he’s working on. 不不 他应该先完成他那解药
[09:59] His time is better spent there. 他在那里比较有用
[10:01] – Sherloque. – Oui? -歇洛克 -什么
[10:02] Earn your money. How do we track this guy? 该你表现了 我们怎么追踪这家伙
[10:05] Well, I think the first thing we should do 我认为我们首先要做的
[10:06] is concentrate on the victims. Look for a connection. 就是专注调查受害者 找出联系
[10:08] Take a look here for example. This man, Geist, 看看这个例子 这人叫盖斯特
[10:11] has a spider tattoo on his neck, 他脖子上有蜘蛛纹身
[10:13] generally indicating he was caught in some form of web. 一般是暗示被缠在了网中
[10:15] What kind of web? A prison web, perhaps. 什么样的网 或许是监狱网
[10:19] And Kira May-She was wearing clothes. 基拉·梅 她穿着衣服
[10:22] Of course she was wearing clothes, Giraffe. 她当然穿着衣服了 呆子
[10:23] No, she was wearing clothes that are two sizes too large. 不是 她穿的衣服比她要大两码
[10:25] Two sizes too large. Recent rapid weight loss. 大两码 近期体重剧降
[10:27] It’s a common side effect of solitary confinement. 是单独拘禁的常见影响
[10:29] Right. And Carl Borg– 对 还有卡尔·博克
[10:30] And Carl Borg, this report says he had a droopy eyelid 还有卡尔·博克 这个报告说他眼皮下垂
[10:33] which is nerve paralysis, 也就是神经虚弱
[10:35] common side effect of consuming too much Borat. 喝太多波拉特的后果
[10:37] Or as it’s known on this earth, Bruno. 或者这个地球叫做布鲁诺
[10:40] More commonly known as prison wine. 通常被叫做监狱酒
[10:42] Prison wine. 监狱酒
[10:43] All three of these meta-humans were former criminals. 这些超能力者都是前罪犯
[10:47] Look at this. 看看这个
[10:47] It’s a meta-human arrest log from 2018. 这是2018年的超能力者逮捕列表
[10:49] Look at the first three names. 看看前三个名字
[10:51] These were his victims. 都是他的受害者
[10:52] He’s killing in the order of this list. 他在按照名单杀人
[10:54] This list has addresses, employment information. 名单有地址 工作信息
[10:56] It’s got license plate numbers. This is everything 还有车牌号 这里有一切
[10:58] Cicada needs to find them. 蝉找到他们所需要的资料
[11:00] Where would he even get this? 他是怎么搞到这些的
[11:02] I think there’s only one place, right? 我觉得只有一个地方可能 对吧
[11:07] There’s a killer still at large in our city. 我们城市里还有个杀手在逃
[11:10] People are afraid of being out in the streets. 人们害怕走在街上
[11:13] I’m getting 100 phone calls a day about this guy. 我一天接到上百个关于这家伙的电话
[11:16] I want neighborhoods re-canvassed. 我要你们重新搜查街区
[11:17] I want evidence re-examined. Jonesy! 我要重新调查证物 乔西
[11:20] Take your unit and paper the city with Dwyer’s photo. 带上你的小队去城里贴德韦恩的照片
[11:23] I want this guy. Let’s go get him! 我要抓到这家伙 开始行动吧
[11:30] Allen? 艾伦
[11:32] We need to talk… in private. 我们需要谈谈 私下谈
[11:34] All right. 好吧
[11:38] What the hell is this? 这是什么
[11:39] That’s how Dwyer’s getting his victims. 这是德韦恩找受害者的方式
[11:42] This is from our database of meta-humans? 这是我们超能力者数据库里的吗
[11:46] Well, it doesn’t prove he got it from CCPD. 没有证据显示他是从中城警局搞到的
[11:48] Doesn’t it? 是吗
[11:49] He could have broken into another precinct 他或许是侵入了其他分局
[11:51] or hacked into the CCPD database. 或是黑入中城警局数据库拿到的
[11:53] David Dwyer is a machinist. He’s not a hacker. 大卫 德韦恩是机械工 不是黑客
[11:55] Somebody gave this to him. Somebody here! 有人给了他这个 这里的人
[11:57] Okay, Barry, maybe we should go ahead 好吧 巴里 也许我们该让
[11:58] and let Captain Singh look into this on his own. 辛格队长自己去调查这事
[12:02] Yeah, I think that’s a good idea. 我觉得这是个好主意
[12:09] Thank you, David. 谢谢 大卫
[12:11] Hey, Barry. Barry. 巴里 巴里
[12:15] Barry, where are you going? 巴里 你要去哪
[12:17] I don’t know, Cecile, 我不知道 塞西尔
[12:19] but I gotta do something 但我得做点什么
[12:20] before Dwyer kills all the people on that list. 赶在德韦恩杀掉那名单上的所有人之前
[12:25] What if we use it, too? 如果我们也用它呢
[12:27] – What? – The list. -什么 -那名单
[12:28] Three years ago, Joe asked me to help get meta-humans 三年前 乔请我帮着将一个超能力者
[12:30] transferred out of the city. 转移出这个城市
[12:32] Yeah, I remember. You told him not to do it. 我记得 你告诉他不要这么做
[12:34] Yeah, well, that was before I knew what I know now. 是 那是在我知道现在这一切之前
[12:37] Besides, those metas were active prisoners. 再说 那些超能力者是现行犯人
[12:39] These metas, they’ve already served their time. 而这些超能力者 他们已经服刑过了
[12:41] Look, even if we got ’em out of town, it wouldn’t matter. 即使我们把他们送出城 也没有意义
[12:43] Cicada’s gonna track them down eventually. 蝉最终还是能追踪到他们
[12:45] They need new names, new identities. 他们需要换新名字 新身份
[12:47] We don’t have the resources to do that. 我们没有资源去办这件事
[12:48] No, we do not. 我们是没有
[12:50] But the Feds do. 但是联调局有
[12:52] They give this kind of protection to regular humans all the time. 他们一直以来都给普通人提供保护
[12:54] It is about time they start offering it to meta-humans, too. 他们也是时候该保护超能力者了
[12:57] I am going to go call in every favor I have ever banked 我打算去召集我以前帮助过的所有人
[13:00] and I am going to make this thing happen, 然后去实现这件事
[13:02] and in the meantime, 与此同时
[13:03] you need to go get them somewhere safe. 你要把他们带到安全的地方
[13:06] – All right. – Okay. -行 -好的
[13:15] So, can you try wiggling your toes? 你可以尝试一下扭动脚趾吗
[13:21] I can’t. 办不到
[13:23] Again? 再来一次
[13:25] I can’t. 我不行
[13:30] Anything? 有感觉吗
[13:31] I don’t feel anything. 我什么都感觉不到
[13:33] Okay, well, Cicada’s dark matter has left your system, 好吧 蝉的暗物质已经从你的体内清除
[13:36] so you should be healing soon. 所以你应该能很快恢复
[13:38] I mean, since my last scan, 自从上一次的扫描之后
[13:39] your spinal axons have grown five millimeters. 你的脊髓轴突已经生长了五毫米
[13:41] That’s something, right? 这算很不错了 对吗
[13:43] It’s progress. 这是进步
[13:45] Maybe not quite the speed we were hoping for, 也许不是我们所希望的愈合速度
[13:47] but it’s something. 但算很不错了
[13:51] I’m going to go run a few more tests. 我要去做多几次化验
[14:01] Don’t give up, okay? 不要放弃 好吗
[14:04] Growth is growth. 生长就是生长了
[14:08] Normal axon growth rate 正常的轴突生长率
[14:10] reaches five millimeters a day in a large nerve. 在大神经里一天能生长五毫米
[14:15] With speed healing, 加上极速恢复
[14:15] mine should be over 100. 我的轴突生长应该超过一百毫米
[14:18] How do you know that? 你怎么知道的
[14:21] I took neuro-regeneration in my fifth grade STEM class. 我五年级的时候上过神经再生的课
[14:26] I took fractions in fifth grade. 我五年级的时候学的是分数
[14:33] What if I don’t heal, Mom? 如果我无法恢复怎么办 妈妈
[14:36] What if I never get better? 如果我再也好不起来了怎么办
[14:41] Can I just be left alone for a little bit, please? 可以让我自己一个人呆一会吗
[14:47] Yeah. Okay. 好 好的
[15:06] I respect your right to protest the cure, Frosty, 我尊重你对解药抗议的权利 小冰霜
[15:09] but even for me, that is excessive. 但甚至对于我来说 这有点过头了
[15:12] Well, maybe Caitlin will get the hint now. 现在凯特琳可能会知道该怎么做了
[15:16] Snow and Frost are having creative differences. 斯诺和冰霜有概念上的分歧
[15:20] I’ll get Caitlin. 我叫凯特琳来
[15:21] No, I-I need you, actually. 不 我需要你 实际上
[15:25] We need to get all those metas to a safe house 我们需要在蝉找到超能力者之前
[15:27] before Cicada finds them. 把他们都带到安全屋
[15:29] Oh, and you think they’re going to listen to me? 然后你觉得他们会听从我的话吗
[15:32] 50-50 on that. 一半对一半吧
[15:33] I haven’t quite lived up to my name. 我也没这么”名副其实”
[15:36] But I do know where we should start. 但我确实知道我们应该从哪里入手
[15:44] Doesn’t look like anyone’s been here in months. 这里看起来不像几个月里有人呆过的样子
[15:47] Maybe the rumors about Amunet skipping town are true. 关于阿姆内特出城的传闻可能是真的
[15:49] We’re not here for Amunet. 我们来这里不是为了阿姆内特
[15:50] We’re here for her pet snake. 我们是为了她的宠物蛇而来的
[15:53] And the thing about snakes is, 关于蛇的习惯
[15:54] they’re always lurking in some dark corner. 它们总是潜伏在黑暗的角落
[16:02] Hello, Norvock. 你好啊 诺瓦克
[16:04] Frost, thank God it’s you. 冰霜 幸亏是你
[16:16] Those are Cicada’s targets, 这些是蝉的目标
[16:17] but we need your help rounding everyone up 但是我们需要你的帮助 集合所有人
[16:19] so we can get them to safety. 这样可以把他们送到安全的地方
[16:20] Because they’re not going to trust a bunch of masks? 他们不会相信一群带着面具的人的
[16:22] They will if you tell them it’s for their own good. 他们会的 只要你告诉他们是为他们好
[16:25] Some of these guys are bad news. 其中有些令人讨厌的家伙
[16:27] You sure they’re worth saving? 你确定他们值得解救吗
[16:28] Are you? Cicada’s not going to stop 你就是吗 蝉不会停止追捕
[16:30] until every meta in this city is dead. 直到这座城市的所有超能力者都死掉
[16:33] Is that how you want to end up? 这是你想要的下场吗
[16:34] Damn. What did he do to you? 该死 他对你做了什么
[16:37] We’ve arranged for everyone to enter 我们已经安排好所有人参加
[16:39] a witness protection program. 一个证人保护计划
[16:40] Federal agents will lead you out of the city to safety tonight. 今晚联邦探员会带你们离开城市去安全的地方
[16:44] All right. 好的
[16:47] I’m in, but only if I’m the first one on that transport. 我加入 但前提是我是第一批转移的人
[16:51] Nice of you to look out for your fellow metas. 你为超能力者同伴们着想 真是太好了
[16:53] I look out for me and me alone. 我只为我还有我自己着想
[16:55] Then let’s get to rounding up. 那就开始召集大家吧
[16:57] Yup. 是的
[17:02] – David. – If this is about that list… -大卫 -假如是为了那个名单
[17:04] It is, but it’s not what you think. 是的 但不是你想的那样
[17:06] I need your help. 我需要你的帮助
[17:10] With what? 帮什么忙
[17:11] I’m having those metas moved to federal protection, 我有一批超能力者需要转移去联邦保护
[17:13] which is where you come in. 这就是你要做的工作
[17:14] What do you need? 你需要些什么
[17:16] Road blocks, tonight, from Linsin to Webber Avenue. 路障 今晚 从林辛大道到韦伯大道
[17:20] I know, David, I know, 我知道 大卫 我知道
[17:21] but I can’t risk any incoming traffic 但我不能冒险在预定好的转移中
[17:24] during the scheduled transfer. 出现交通状况
[17:26] I’ll make it happen. 我会做到的
[17:27] Thank you. 谢谢你
[17:33] Officer Jones. 琼斯警官
[17:36] You all right? 你还好吗
[17:37] Never better. 非常好
[17:52] I’m tired of waiting. 我等得不耐烦了
[17:55] This Cicada, he wants to kill us? 这个蝉 他想杀我们
[17:58] I say we kill him first. 要我说 我们先杀掉他
[18:02] You can’t. We’re your only chance. 不行 我们是你唯一的机会
[18:04] So you keep saying. 你一直这样说
[18:06] Look, if you’re too dumb to recognize the truth, 如果你蠢到无法认清事实的话
[18:08] then you can go, but you’re on your own. 你可以走了 但是你要靠你自己
[18:10] I’m not going to watch anybody else be broken by this maniac. 我不会让其他任何人被这个疯子伤害到
[18:15] He’s telling the truth. 他说的是实话
[18:18] I saw Cicada kill Carl Bork. 我看到蝉杀了卡尔·博克
[18:22] Bork’s dead? 博克死了
[18:24] His dagger took away our powers. 他的匕首会消除我们的超能力
[18:27] I ran, Bork fought. 我逃跑了 但是博克留下战斗
[18:30] That’s why I’m here and he’s not. 这就是为什么我在这里而他没有
[18:33] So, yeah, leave if you want, 所以如果你们想离开的话就走
[18:36] but I’m gonna listen to these guys 但是我会听这些人的
[18:39] and stay alive. 继续活下去
[18:52] That was quite the speech back there. 你刚刚的演讲很精彩
[18:55] Almost seemed like you actually wanted 听起来像是你真的想要
[18:56] to save those meta-humans. 拯救那些超能力者
[18:58] No, you know me better than that. 不 你知道我在想什么
[19:01] No, I don’t think I do. 不 我不知道
[19:04] I used to be a good guy, you know? 我以前是个好人
[19:08] I worked at the Central City Zoo, watching the reptile cage. 我在中城动物园工作 看管爬行动物的笼子
[19:12] We were open the night the particle accelerator blew up. 粒子加速器爆炸那天晚上我们在营业
[19:17] After the blast shattered all the cages, 爆炸破坏了所有的笼子
[19:19] I had to pull an elapid snake off a kid. 我把一条眼镜蛇从一个孩子身上拿开
[19:23] Then that dark matter hit. 然后暗物质击中了我
[19:26] What happened to the kid? 那个孩子怎么样了
[19:29] He’s fine. 他没事
[19:31] But what do I get, huh? A snake in my head? 但是我得到了什么 在脑子里有一条蛇
[19:34] And a psycho killer that wants me dead? 还有一个变态杀人犯想杀我
[19:37] That was the last time I put anyone else before myself. 那是我最后一次把别人的安危放在自己前面
[19:51] You know, it’s almost like a small part of me feels 似乎我心中的一小部分
[19:55] sorry for that guy. 为那个人感到遗憾
[19:56] Why? He’s only out for himself. 为什么 他只是想保护自己
[19:59] Come on, he’s clearly terrified. 拜托 很明显他吓坏了
[20:02] I know what that’s like. 我知道那是什么感受
[20:04] You’re going to tell me that you’ve never felt fear like that? 你要说你从未像他那样害怕过吗
[20:09] – No, why? – Really? -没有 为什么 -真的吗
[20:12] Not even a little bit worried about Caitlin making the cure? 从来没担心过凯特琳在制作解药吗
[20:25] Is that everyone? 所有人都在这里吗
[20:27] Everyone except Shawna Baez. 只有肖娜·贝兹不在
[20:29] A meta that calls herself Peek-A-Boo? 一个自称为躲猫猫的超能力者
[20:31] Anyone know where she’ll be? 有人知道她在哪里吗
[20:33] Try the Sundollar on Eighth. 去第八大道的阳光美元酒吧试试
[20:36] All right. 好的
[20:43] Bar’s not open yet. Not even for you, Flash. 酒吧还没开门 你也不行 闪电侠
[20:47] Shawna. I need you to come with me. 肖娜 我需要你跟我走
[20:51] I didn’t do anything this time. 我这次什么也没做
[20:52] I know. You’re not in trouble. 我知道 你没惹麻烦
[20:54] All right, you’re in danger. 你有危险
[20:55] I want to take you some place safe. 我想把你带到安全的地方
[20:57] Like your science prison? Sorry. 比如你的科学监狱吗 抱歉
[21:02] Shawna? Please. 肖娜 拜托了
[21:04] Somebody is trying to kill you. 有人想要杀你
[21:06] Someone’s always trying to kill me. 总是有人要杀我
[21:08] See ya around, Flash. 再见 闪电侠
[21:15] What did you do to me? 你对我做了什么
[21:17] Shawna, run. 肖娜 快跑
[21:23] Who the hell is that? 那是谁
[21:24] Take this, press the button. 拿上这个 按那个按钮
[21:25] When a breach opens, jump into it. 缺口打开时跳进去
[21:29] Go! 快走
[21:37] Come on, come on… 快点 快点
[21:58] Make this thing work. 你来打开它
[22:20] They’re all terrified. I can feel it. 他们都很害怕 我能感受到
[22:24] Maybe now they believe us. 也许现在他们相信我们了
[22:26] Hey, we’re almost through this. 我们就要成功了
[22:28] We are going to get all of these people to safety. 我们会把所有人带到安全的地方
[22:31] Even if we do, Cicada’s not going to stop killing. 即使我们做到了 蝉也不会停止杀戮
[22:33] – Not until– – Until he’s dead. -直到 -直到他死掉
[22:37] – I didn’t say that. – You didn’t have to. -我没这么说 -你不需要说出来
[22:41] The anger that I feel from you says it all. 我从你身上感受到的愤怒说明了一切
[22:43] How am I supposed to feel? He almost killed Nora. 我应该感受到什么 他差点杀了诺拉
[22:45] Barry, I understand, I do. 巴里 我理解 我真的理解
[22:47] That man hurt your child. 那个人伤害了你的孩子
[22:51] But this anger that you’re feeling, 但是你现在感受到的愤怒
[22:53] I have felt it before… 我曾经在蝉的身上
[22:54] from Cicada. 感受过
[22:57] Honey, if you let it, this rage will consume you, 亲爱的 如果你放任它 愤怒就会控制你
[23:00] the same way it’s already consumed him. 就像它已经控制了他那样
[23:05] Wait, I have felt this anger from someone before. 等等 我以前在别人身上感受过这种愤怒
[23:09] At CCPD. Oh, my God, Barry, 在中城警局 天哪 巴里
[23:10] I think I know who leaked the list. 我想我知道是谁泄露了名单
[23:12] Then let’s go get him. 我们去抓住他
[23:13] No, no, no, you– you stay here. 不 不行 你呆在这里
[23:15] You get these metas to the drop. 你要把这些超能力者护送到转移点
[23:17] I can handle the rest. 我能处理剩下的事
[23:34] Ah, well, look. Neurological delight. 神经充满愉悦啊
[23:37] Why, you’ll be back on these feet 为什么 你马上就能康复
[23:38] and chasing Cicada in no time. 然后来追捕蝉了
[23:40] I hope so. 希望如此
[23:41] Yes. In the meantime, maybe you can help me do the same. 会的 或许你同时也可以来帮我
[23:44] Oh, I already told the team everything I know 我已经把我知道的闪电侠博物馆的事
[23:45] about the Flash museum. 都告诉了小队
[23:47] Flash museum, right. 闪电侠博物馆 是的
[23:48] Do you think that I could look at the archives 你觉得我能看看闪电侠博物馆里的
[23:50] from that Flash museum? 那些档案吗
[23:52] After all, I have made a career 毕竟我的职业就是
[23:53] out of noticing things that other people miss. 注意到别人错过的东西
[23:57] Maybe it’s not a problem to bring those archives 或许可以把那些档案带来
[24:00] for me to look at? 给我看一下吗
[24:02] ah, I guess so. 我觉得可以
[24:04] Or maybe it’s easier for me to go there? 或者我过去会更方便一点
[24:07] You want me to bring you to the future? 你想让我带你去未来吗
[24:09] It’s a great suggestion. 这主意不错
[24:12] Is it even possible for a non-speedster 就算不是极速者也能
[24:15] to go into the commodity– What’d you call it? The, um… 进入那个东西吗 你们叫做什么来着
[24:18] – The Speed Force? – Speed Force. Right. -神速力 -神速力 对
[24:21] Uh, I’m not sure. 我不确定
[24:24] Right. 好吧
[24:25] Well, perhaps that’s a question for someone with more experience. 或许这要问更有经验的人
[24:29] Sherloque. 歇洛克
[24:31] Can I talk to you for a second? 我能和你谈一下吗
[24:34] Excusez-moi. 不好意思
[24:43] – That’s my daughter in there. – Yes, so? -那是我女儿 -是的 所以呢
[24:46] And I’m going to do whatever it takes to protect her. 我会不惜一切代价保护她
[24:47] Even from people who I thought were her friends. 即使是对待我以为是她朋友的人
[24:51] So I’m gonna need you to tell me right now 所以你现在需要告诉我
[24:52] why you’re investigating Nora. 你为什么在调查诺拉
[24:54] Invest–no, no. Quoi? 调查 不 不 什么
[24:56] No one’s investigating Nora. 没人在调查诺拉
[25:00] Quoi? No one’s investigating Nora. 什么 没人在调查诺拉
[25:06] Maybe I’m investigating Nora a little bit. 或许我调查了一点点诺拉
[25:10] Why? 为什么
[25:11] You think, what, Nora is hiding something? 你是觉得诺拉隐瞒了什么吗
[25:13] No, um… 不是
[25:16] How can I say this? 我该怎么说呢
[25:17] Sometimes when you’re a detective, 有时候你是个侦探
[25:20] you see a story and you follow it. 你会发现故事然后追查下去
[25:22] And there’s different tracks. 存在着不同的路径
[25:24] You follow down the track. 你会沿着某条路走
[25:26] With Nora, I am following down this track. 关于诺拉 我沿着的是这条路
[25:29] Do you know how many stories I’ve chased 你知道我追查了多少个
[25:30] that went absolutely nowhere? 毫无结果的故事吗
[25:32] So many that I stopped chasing them for a while 多到我不得不停下来一切
[25:35] instead of doing what I should have done, 而不是做我本该做的事
[25:36] something you suggested, actually, 实际上 用你的建议
[25:39] which is going down a different track. 就是去走一条不同的路
[25:42] That track is the wrong one. 那条路是错的
[25:50] Careful with your little monocle. 小心你的单片眼镜
[25:52] Learn to take notes like everyone else. 像其他人一样学会记笔记
[25:55] Nora! 诺拉
[25:59] Oh, my goodness. 我的天
[26:08] What do you want, Ralph? 你想干什么 拉尔夫
[26:12] I know it’s none of my business 我知道 你为什么害怕解药
[26:13] why you’re afraid of a cure, 并不关我的事
[26:14] but for what it’s worth, I’m a meta, 但就其价值而言 我也是超能力者
[26:19] and I’m all for it. 我完全支持它
[26:22] And after talking with most of those people out there… 和大多数超能力者谈过以后…
[26:26] So are some of them. 有的人也这么想
[26:27] Oh, yeah, I can see that. 好的 我知道了
[26:28] I just don’t understand why. 我只是不懂为什么
[26:30] It might save their lives. 这或许能救他们的命
[26:32] It’s not that simple for me. 对我来说没那么简单
[26:35] Why not? 为什么
[26:35] Because, just like Norvock didn’t ask for his snake, 因为就像并不是诺瓦克找上了蛇
[26:38] Caity didn’t ask for me. 凯特琳也没有来找我
[26:39] So if one day she wakes up scared of being a meta-human 所以如果有天她不敢再当超能力者了
[26:42] and decides to take that cure, 决定要吃那个解药
[26:45] her powers don’t just disappear. 不只是她的超能力会消失
[26:47] I do too. 我也会消失
[26:49] That’s what I’m really afraid of. 这就是我真正害怕的
[26:52] ‘Cause if I’m gone who’s going to protect her? 因为如果我走了 谁来保护她呢
[26:57] It’s witching hour. 时候到了
[27:03] I get why you’re scared, but… 我懂了你为什么害怕 但是…
[27:08] you need to know that when DeVoe made you disappear, 你要知道 迪沃让你消失的时候
[27:11] all Caitlin talked about was getting you back. 凯特琳想的都是让你回来
[27:14] So maybe as much as you want to protect her, 所以或许和你想保护她一样
[27:17] Caitlin wants to protect you, too. 凯特琳也想保护你
[27:27] I went after three of them tonight and they weren’t there. 我今晚跟踪了其中三个人 但他们不在那里
[27:32] Did you tip them off? 你通风报信了吗
[27:36] No, I swear. 没有 我发誓
[27:38] After what that Spencer woman did to me with her meta-tech, 在斯宾塞用她的超能科技对我干了好事以后
[27:42] I want them all gone. 我想让他们都消失
[27:44] – Then what happened? – The D.A. -后来怎么了 -那个地检官
[27:47] She figured out you’re targeting everyone 她已经知道了你的追捕目标
[27:48] on the list I gave you. 就是我给你的那张名单
[27:50] The contact of mine with the Feds says they’re being picked up 我在联调局的联系人说他们已经找到了那些人
[27:53] and put into protective custody. 并要对他们实施保护性拘留
[27:55] Tonight. 就在今晚
[27:57] Where? 在哪
[27:59] {\an8 \move(151.72,157.867,423.58,98.773,6,3343)}博迪屋顶公司 商业及民居
[28:12] Boys and girls, your ride’s here. 各位 接你们的来了
[28:18] What the hell? 怎么回事
[28:24] Everybody get back! 所有人退后
[28:38] Thank you, Flash, 多谢 闪电侠
[28:40] for bringing them all to me. 帮我把他们都集中起来了
[28:49] The chopper’s not going to be able to land. 直升机没办法降落了
[28:51] Take everybody out the back and get them on it somehow. 把所有人带到后面去 让他们想办法上飞机
[28:53] Come on. 快点
[28:56] No, he’s mine. 不 他交给我
[29:16] All right, we’re out of the dampening field. 好了 我们已经离开抑制领域了
[29:18] Shawna, can you help? 肖娜 你能帮忙吗
[29:20] Every meta for themselves. 大家自力更生吧
[29:26] What now? 现在怎么办
[29:29] I don’t suppose you can run up my arm, can you? 我不觉得你们能从我胳膊上跑过去
[29:32] Ralph, what are you planning to do? 拉尔夫 你打算怎么做
[29:33] Remember, Baby Giraffe, 记住 长颈鹿宝宝
[29:35] they took a leap of faith with you. 他们将信仰寄托在你身上
[29:37] That’s why I’m going to take a leap for them, Shirley. 所以我要为他们冒一次险 秀兰
[29:40] All right, everybody. Straight line, single file, 好了 所有人排成一列纵队
[29:42] tuck your arms in. 双手环抱
[29:54] – Keep this thing steady. – Roger that. -把飞机开稳点 -收到
[30:03] Stand there! 站这
[30:05] Tuck your arms. 双手环抱
[30:37] You can’t win this fight. 你赢不了我的
[30:39] I bet I can. 我肯定可以
[30:41] We haven’t been formally introduced. 我们还没有正式自我介绍过
[30:44] They call me Killer Frost. Let me show you why. 他们称我为冰霜杀手 让你见识一下原因
[31:28] Killer Frost, duck! 冰霜杀手 蹲下
[31:49] – You saved me. – You saved them first. -你救了我 -是你先救了他们
[31:52] Nice work. 干得好
[31:54] Let’s get out of here for real! 我们快点离开吧
[32:10] Give him hell, Flash! 给他点颜色看看 闪电侠
[32:16] Okay, you see, the metas are on the move. Bravo. 好了 你看 超能力者都走了 好极了
[32:19] Something’s wrong with Barry. 巴里有点不对劲
[32:20] What? 什么
[32:20] I’ve never seen these kind of readings from Barry’s suit. 我从来没见过巴里的战服出现过这样的情况
[32:25] He’s channeling over 2.86 billion joules of energy. 他的能量传导超过28.6亿焦耳
[32:28] That’s a combined equivalent of–of almost three lightning bolts. 这相当于三道闪电的能量总和
[32:32] Cicada’s powers allow him to sustain injury 蝉的力量能使他承受一定程度的伤害
[32:34] but not that much. 但这种程度他肯定承受不了
[32:35] Barry. Barry. 巴里 巴里
[32:47] He’s not going to stop. 他不会停下的
[32:51] You’re never gonna hurt my daughter again! 我不会再让你伤害我的女儿了
[32:58] Dad! 爸
[33:01] No. 不要
[33:24] Oh, I’m sorry. I let him get away. 对不起 我让他逃跑了
[33:27] No, you brought me back. 不 你唤回了我的理智
[33:44] Alright, the Feds have processed Norvock 好了 联调局已经接收了诺瓦克
[33:46] and the other metas, giving them new identities, 还有其他的超能力者 会给他们新身份
[33:48] so everybody’s safe. 大家都安全了
[33:50] Satellite hasn’t registered any unaccounted for dark matter 卫星还没有接收到任何无法解释的暗物质
[33:52] so, wherever Dwyer is, his dagger’s not in use. 所以不管德怀尔在哪 他都没在使用匕首
[33:55] Psh, after the beating Barry gave him, 在被巴里狠揍了一顿之后
[33:57] ain’t no way he’s using that dagger anytime soon. 他不可能这么快就能使用那把匕首的
[34:03] What? He got what he deserved. 怎么了 他罪有应得
[34:07] Oh, no, I think we appreciate your groove. 不 我们很欣赏你恢复了状态
[34:10] Also I think that Killer Frost and the Flash combination is 而且我认为冰霜杀手和闪电侠的组合
[34:14] enough to maybe have Dwyer 足够让德怀尔
[34:15] not want to show his face around here any time soon. 在短期内不想再在这附近出现了
[34:18] Dad, are you okay? 爸 你没事吧
[34:19] I’m good. 我没事
[34:20] What matters is that you’re okay. 最重要的是你没事
[34:23] How’s it feel to be up and running again? 能够重新站起来奔跑的感觉如何
[34:25] Super frickin’ schway. 超级无敌爽
[34:27] Uh, wanna know what’s not super frickin’ schway? 想知道什么是超级无敌不爽的吗
[34:29] Cicada knowing exactly when and where 蝉知道具体什么时间和地点
[34:31] our secret transport was taking place. 我们会进行秘密转移
[34:33] Mm. Inside job, right? 有内鬼 是吧
[34:36] Cicada clearly has a inside man, only– 蝉很明显有内应 只是
[34:41] Only what kind of cop would help Cicada kill innocent people? 只是到底是谁居然会帮助蝉杀害无辜的人
[34:46] One that’s going to have to answer to D.A. Cecile Horton. 马上要找地方检察官塞西尔·霍尔顿谈话的人
[34:51] Captain, you wanted to see me? 队长 你找我
[34:53] Come on in. 进来
[34:56] Officer Jones, 琼斯警官
[34:57] this was printed off of your hard drive. 这是从你的硬盘里复制出来的
[34:59] Copy of the list of metas that Cicada’s been pursuing. 蝉正在追杀的超能力者的名单复印件
[35:02] Funny thing, it is the same list that we know you accessed 有趣的是 我们知道你这周在家获得的
[35:05] on your home computer just this week. 和这份是一样的
[35:08] Care to tell me why you decided to aid and abet a murderer? 介不介意告诉我你决定协助支持蝉的原因
[35:10] No, that’s not–you don’t know what you’re talking about. 不 不是那样 你不知道你在说什么
[35:13] Really? 真的吗
[35:16] A woman used meta-human tech to take control of your mind. 一个女人用超能力者科技来控制你的心智
[35:20] She made you do things that you were certain 她使你做出你自己
[35:23] you would never do. 永远不会去做的事
[35:26] And that frightened you, didn’t it? 而那吓到你了 对吧
[35:28] It frightened you and it made you angry, 那吓到你而且使你愤怒
[35:30] and you went ahead and you embraced that anger 而你接受了那份愤怒
[35:33] and you let it drive your every move. 并让它主导你的每一个举动
[35:36] Betrayal. Revenge. 背叛 复仇
[35:42] Escape. 逃跑
[35:50] The metas in this city have no respect for human life. 这个城市的超能力者一点也不尊重人命
[35:54] They don’t deserve to breathe our air. 他们不配存活在世上
[35:56] You swore an oath to protect the citizens of this city. 你发誓保护这个城市的市民
[35:59] Every one of them. 每一个
[36:03] Get him out of my sight. 把他带走
[36:13] You know, your instincts have always been sharp. 你知道的 你的直觉一直很敏锐
[36:15] But knowing he was going to try to escape? 但敏锐到知道他想要逃跑吗
[36:18] Could have swore you were reading Jonesy’s mind. 我都可以发誓你在读琼西的心
[36:25] It’s a funny thing, yeah. 这是件有趣的事
[36:28] Since Jenna was born, I’ve been 自从詹娜出生后 我已经
[36:30] a lot more in touch with my feelings. 会更多地与我内心的感受对话
[36:34] When Joe gets back, 当乔回来时
[36:36] the two of you will be a force to be reckoned with. 你们两个将会是成为一对强大的组合
[36:40] Oh, we already are. 我们已经是了
[36:52] Killer Frost, you shouldn’t have. 冰霜杀手 你不用这么做的
[36:54] It’s the closest you’re getting to an apology from me, so… 这是你从我这里得到的最接近我道歉的 所以
[36:58] Well, maybe that’s why I can hear you 好吧 也许那就是为什么我可以
[37:01] without the M.A.D. 2.0. 不用麦德2.0就听见你
[37:03] Or maybe it’s because you’ve stopped hating me. 或者是因为你不再讨厌我了
[37:05] I didn’t hate you. 我没有讨厌你
[37:07] I thought you were being stupid. 我认为你在犯蠢
[37:08] There’s a difference. 这是有区别的
[37:11] Hey, you know I’d never take that cure, right? 你知道我永远也不会服下解药的 对吧
[37:14] Even if it means sharing a body with me 尽管那意味着要跟我共享一个身体
[37:15] until you get old and grey? 直到你变老
[37:17] Of course. 当然
[37:18] You’re a part of me that I never want to lose. 你是我永不愿分割的一部分
[37:21] I promise, I will do everything I can to protect you. 我承诺 我会尽我的一切来保护你
[37:25] Right back at you, Caity. 我也一样 凯特琳
[37:28] Now, don’t get all soft on me, 现在 不要对我心软
[37:29] but I got you a little something. 但我有点东西要给你
[37:31] Check the cooler. 去看看冷却器
[37:43] Hey, Frosty. Oh, Caitlin. 你好 冰霜 是凯瑟琳啊
[37:47] Is that a ball of ice with blood inside of it? 那是一个里面装着血的冰球吗
[37:52] I think Killer Frost took it from Cicada. 我想是冰霜杀手从蝉那里拿来的
[37:55] Ralph, this isn’t just blood. 拉尔夫 这不只是血
[37:58] This is a DNA sample from a recently created meta-human. 这是新造超能力者的DNA样本
[38:03] – So Killer Frost came around. – Yeah. -所以冰霜杀手想通了 -对
[38:06] She did. 是的
[38:08] Ugh, I said don’t get soft. 我说不要心软
[38:11] Begin handwriting analysis. 开始笔迹分析
[38:24] {\an8 \frz5.812\move(128.04,105.813,156.38,105.973,32,5954)}检测到2种笔迹
[38:24] As I suspected, the journal of Nora West Allen 就像我所怀疑的 诺拉·韦斯特·艾伦的日记里
[38:27] contains two different types of handwriting. 包含了两种不同的笔迹
[38:31] So… 那么
[38:34] There is a mastermind behind the scenes. 有个幕后黑手
[38:38] The only question is… 唯一的问题是
[38:41] who? 是谁
[38:52] Okay, 47 tacos is officially my limit. 好吧 47个炸玉米饼是我官方的最高极限
[38:56] I think that’s anyone’s limit, honey. 亲爱的 我想那是所有人的最高极限了
[38:59] A healing speedster’s gotta eat. 一个康复中的急速者得进食
[39:01] Healed, Dad. I’m fine. 痊愈的 爸爸 我很好
[39:04] I promise. 我保证
[39:06] Hey, uh, dinner again tomorrow night? 明晚再一起吃晚餐吗
[39:08] – Yeah. – Yeah, Nora? Um… -好 -好 诺拉
[39:12] I just… 我只是
[39:15] just want you to know how much we love you. 只是想要你知道我们有多爱你
[39:33] See? She’s back to her old self. 看吧 她回到原来的样子了
[39:37] And so are you. 你也一样
[39:40] No, I’m not. 不 我没有
[39:43] In fact, I don’t think I’ll ever be the same. 事实上 我不认为我会跟原本一样了
[39:48] All of this has made me realize that, I don’t know, 所有的一切都让我意识到 我不知道
[39:52] I just–I never knew I was capable of even caring 我只是 我从来都不知道我有办法
[39:56] for someone as much as I care about Nora. 像在乎诺拉一样在乎一个人
[40:01] I did. 我知道
[40:04] I’ve never met anyone with a bigger heart than you, Barry. 巴里 我从来没有遇过比你的心胸更宽阔的人
[40:08] So it’s no surprise to me that you are a fantastic father. 所以我不惊讶你是位出色的父亲
[40:13] Just like you’re a fantastic husband. 就如同你是个出色的丈夫
[40:20] Cicada’s a father, too. 禅也是位父亲
[40:24] What if the key to defeating him is appealing to his heart? 如果打败他的关键是打动他的心
[40:27] – How do we do that? – By saving his child. -我们要怎么做 -拯救他的孩子
[40:34] We need to wake up Grace. 我们要让格蕾丝苏醒
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号