Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The Flash”… 《闪电侠》前情回顾
[00:02] My time on this earth is coming to an end. 我在地球上的时间不多了
[00:04] You’re part of something different now. 你现在是不同物质的一部分
[00:06] Part of a negative force. Pain racing through your mind. 是负力的一部分 痛苦在你脑中疾驰
[00:11] Thawne really got to her. 斯旺完全控制了她
[00:13] Her lightning. It was red. 她的闪电变成红色了
[00:14] – Renée Adler. – Sherloque Wells. -瑞内·艾德勒 -歇洛克·威尔斯
[00:17] You’re a meta. 你是超能力者
[00:18] You’re from the future. 你来自未来
[00:20] – The mission can succeed. – What mission? -我们能成功完成任务 -什么任务
[00:22] To kill every last meta-human. 杀死所有超能力者
[00:25] Cicada’s dagger can dampen powers. 蝉的匕首能抑制超能力
[00:27] If anything’s gonna destroy that dagger, 如果有什么能够摧毁那把匕首的话
[00:29] it’s this mirror gun. 就是这支镜像枪
[00:30] Cicada has a lethal virus. 蝉手中拿着致命病毒
[00:32] She stole the atomizer so she could spread the virus. 她偷走雾化器 这样她就可以散播病毒
[00:35] Cicada is gonna kill every meta-human in the city. 蝉要杀死城里的所有超能力者
[01:02] 15 years, Thawne. 十五年了 斯旺
[01:07] Tell me, how’s it feel to know you’re about to become extinct? 告诉我 濒死的滋味如何
[01:13] I guess time will tell. 我想时间会证明一切
[01:17] I’m gonna miss the hell out of you. 我会很想你的
[01:19] Especially our rehabilitation time. 尤其是我们的洗心革面环节
[01:24] How about a taste of what’s to come? 尝尝接下来这个的滋味如何
[01:48] Ironic, isn’t it? 说来嘲讽 不是吗
[01:50] The same thing that gives you your powers is gonna end you. 给予你超能力的和终结你的竟是同物
[01:54] It’s time. 是时候了
[02:21] We need to stop this plague from spreading. 我们需要阻止瘟疫传播
[02:26] We will. 我们会的
[02:28] We can’t just purge the meta-humans in this city. 我们不止要屠杀这个城市的超能力者
[02:33] We need to wipe every one of them off the face of the planet. 还要让他们每一个人在星球上消失得无影无踪
[02:39] We will. 我们会的
[02:41] You need to promise me this will work, Gracie. 你得向我保证这办法能成功 格蕾西
[02:45] I said it will. 我说了会成功的
[02:57] It’s time we finish this, Gracie. 到我们终结一切的时候了 格蕾西
[03:03] It’s time to ensure our legacy. 是时候续写我们的传奇了
[03:22] Here’s what we know about the Cryo-atomizer. 这是我们了解到的关于制冷雾化器的信息
[03:24] Tannhauser originally developed it 唐豪瑟最初发明它是为了
[03:26] to combat land fires caused by droughts. 对付由干旱造成的陆地火灾
[03:28] So the Cryo-atomizer can disperse cold air particles 因此制冷雾化器可以将冷空气颗粒分散到大气中
[03:30] into the atmosphere that triggers rainfall. 从而引发降雨
[03:33] However, if Cicada can replace the cold particles 但是 如果蝉能用从西斯科这里偷走的
[03:36] with the cure prototypes she stole from Cisco… 原型解药取代冷冻颗粒
[03:39] Which doesn’t cure so much as it kills. 原型解药能治愈的人还不如它害死的多
[03:42] She could infect the entire city. 她就能感染整座城市
[03:45] And every meta-human in it. 以及其中的每个超能力者
[03:53] Not great, but this dark cloud does have a silver lining. 事情不妙 但所幸天无绝人之路
[03:57] Which is if Cicada had everything 也就是说如果蝉已经得到了
[04:00] that she needs to carry out her plan… 她执行计划需要的一切
[04:03] would’ve already done so. 那她早就完成任务了
[04:05] He’s right. 他说得对
[04:06] She must be missing something or else we’d be done. 她一定是还有东西没找到 不然我们就完了
[04:09] Yeah, but not for long. 没错 但我们时间不多了
[04:10] She’s not gonna waste any time. 她会分秒必争
[04:11] Whatever it is that she needs, 不管她还需要的是什么
[04:12] she’s out there looking for it right now. 现在她就在外面寻找着它
[04:14] Well, then we move right away. 那我们马上行动
[04:16] We get the cure to everyone who needs it as soon as possible. 我们尽快向需要的人提供解药
[04:19] So we just up and release some game-changing wonder drug? 所以我们只要分发某种神奇药物就能扭转局面吗
[04:22] We tested it. We know it works. 我们测试过它了 它会起效的
[04:24] People need a choice now more than ever. 现在人们比以前任何时候都需要选择权
[04:27] Do we have enough for the cure? 我们有足够多的解药吗
[04:30] Not nearly enough. 还不够多
[04:31] Caitlin, how fast can you make more? 凯特琳 你制作更多解药需要多久
[04:33] Guess we’ll find out. 我想我们过会儿就会知道了
[04:34] Okay, okay, good. 好的 很好
[04:36] Now we just need to find someplace to distribute it. 现在我们只需找个地方分发解药
[04:41] Well, what about CCPD? 中城警局如何
[04:43] It’s public. Everybody feels safe going there. 它是公共场所 每个人都会觉得去那里很安全
[04:46] Yeah, but gathering that many metas in one place 是的 但是在一处聚集这么多超能力者
[04:47] is gonna make it one big target, right? 会让他们成为很大的攻击目标 对吧
[04:50] Cicada has the virus and the atomizer, 蝉手里有病毒和雾化器
[04:52] that makes every meta everywhere a target. 这让每一个超能力者都成为了攻击对象
[04:54] Well, how about this? 这样如何
[04:56] You guys make up as much of the cure as you can 你们尽快制作出更多的解药
[04:59] and Cecile and I will talk to Singh. 我和塞西尔去和辛格谈谈
[05:00] – Yeah. – All right. -可以 -好的
[05:02] I’m going to warn Renée. 我去提醒一下瑞内
[05:05] Yeah. 去吧
[05:07] All right, let’s track Cicada too. 行了 我们也去追踪蝉吧
[05:10] Get ready to face her when we find her. 在我们找到她之前准备好与她交手
[05:12] Let’s take it one step at a time. 我们一步一步慢慢来
[05:14] Follow me. 跟我来
[05:20] – Is that the satellite core? – That’s right. -那是卫星的核心吗 -是的
[05:23] The reflective panels on the mirror gun 镜像枪上的反光板
[05:25] aren’t the only thing we got from the satellite. 不是我们从卫星上得到的唯一物件
[05:27] We also have the core and, of course, the dagger. 我们还有核心和匕首
[05:30] So they’re all composed of the exact same alloy 所以它们都是由完全相同的合金组成
[05:34] – and contain the same dark matter levels? – Yup. -并且含有相同的暗物质水平 -没错
[05:36] So if the Mirror Gun works on the core, 所以如果镜像枪对核心有效
[05:38] then it should work on Cicada’s dagger. 那么它就也能对付蝉的匕首
[05:41] Only one way to know for sure. 确认检验的方法只有一种
[05:48] You might wanna step back. 或许你们可以往后退点
[05:51] I mean, you don’t know what this gun’s gonna do. 我是说 你们无法想象这把枪能做什么
[05:53] I mean, we shouldn’t be firing this in such a small space 我是说 我们不该在这么小的区域开火
[05:55] but what’s life if you don’t pull down your shorts 但如果你不曾脱掉短裤在冰面上滑行
[05:57] and slide on the icery once in a while? 你就不知道什么才是人生
[05:59] Here we go! 那就来吧
[06:05] Is something supposed to happen or… 会有什么事发生吗 还是说
[06:13] Where did it go? 它去哪里了
[06:14] It doesn’t matter. 这不重要
[06:16] This thing works. 这东西有用
[06:18] It works! 成功了
[06:20] We can finally destroy Cicada’s dagger. 我们终于能摧毁蝉的匕首了
[06:23] If we do that, we have our powers. 如果我们使用它 我们就有能力了
[06:24] And we can stop her. 然后我们就能阻止她了
[06:27] N–Nora, are you okay? 诺拉 你还好吗
[06:30] Yeah, why? 很好 怎么了
[06:32] Nora, earlier today you had red lightning like Thawne’s. 诺拉 今天早上你的闪电像斯旺一样是红色的
[06:36] We want to make sure you’re okay to get out there. 我们想确认一下你的情况能否出去行动
[06:39] I’m fine, okay? 我很好 行吗
[06:41] Caitlin ran every test in the book. 凯特琳给我做了所有检查
[06:43] My lightning’s back to its normal color. 我的闪电回到原来正常的颜色了
[06:46] And besides, Thawne’s Speed Force is fueled by negative emotions, 另外 斯旺的神速力是靠负面情绪推动的
[06:50] and right now I feel pretty dang positive. 可我现在心情相当阳光
[06:53] Okay. We’re your parents. It’s our job to worry. 很好 我们是你的父母 担心你是应该的
[06:57] The only one that should be worrying is Cicada II. 唯一需要担心的应该是二代蝉
[07:04] You want me to open the doors to the CCPD 你想要我为城里的每个超能力者
[07:06] to every meta in this city? 敞开中城警局的大门
[07:08] David, these people need our protection. 大卫 这些人们需要我们的保护
[07:10] And not all metas are criminals. 而且并不是所有的超能力者都是罪犯
[07:12] You know, some of them are doctors and students and cops. 他们中有一些也是医生和学生 甚至警察
[07:17] I know, but this is a police station, not a clinic. 我明白 但这是警察局 不是私人诊所
[07:19] S.T.A.R. Labs says that the cure is safe 尖端科研实验室认为解药安全可行
[07:21] and it’s as easy to give as a flu shot. 而且像流感疫苗一样容易接种
[07:24] Well, S.T.A.R. Labs isn’t exactly the FDA. 但尖端科研实验室不是食品药品监督管理局
[07:27] Look, we have to do it here. 听着 我们得在这分发解药
[07:29] Red tape alone, it would take weeks at a medical facility. 光是审批流程在医疗机构就得耗费数周时间
[07:32] If we do nothing, there’s a whole bunch of citizens 如果我们什么事都不做 就会眼看
[07:35] who could’ve been saved that will die on our watch. 大批原本有机会获救的市民死去
[07:38] I’m not having that. 我不会允许这种事发生的
[07:44] Well, you clearly believe in this. 好吧 既然你认为这办法可行
[07:47] So I’m willing to as well. 那我也同意施行
[07:50] But that means there’s going to be a lot of political navigating. 但这意味着会有一大堆政府报告要做
[07:53] So I’ll go down to city hall and brief them in the morning. 所以我一早会去市政厅汇报情况
[07:57] While I’m away, you’re in charge. 我走了以后 你全权负责
[08:15] Sherloque, you scared me to death. 歇洛克 你吓死我了
[08:18] Well, I apologize. 我的错
[08:20] But when you don’t answer my many emoticon pictograms, 但是你不回我的表情包的时候
[08:23] no, I fear the worst, huh? 不 我担心死你了
[08:25] I was in the library. What could’ve happened to me? 我那时在图书馆 能有什么事
[08:29] Stacks collapse. Livid librarian. 书架坍塌 暴怒的图书管理员
[08:31] – Really? – Death by Dewey Decimals? -你认真的吗 – 死于杜威图书十进制分类法
[08:33] Yeah, life lost by late fees? 因为延期还书费死人
[08:35] – Ha-ha! There you go. – Yeah. Oh. -你很上道 -当然
[08:37] Shall we? 我们走吧
[08:38] I’m sorry I didn’t– I didn’t check my texts. 抱歉 我当时没看信息
[08:41] I mean, well, actually I haven’t checked my phone all day, so… 我的意思是 我一整天都没看手机了
[08:43] And yet the average person checks their phone 110 times a day. 然而一个人平均每天查看110次手机
[08:47] – That’s not true. – That is true. Look it up. -这不是真的 -这是真的 不信你查
[08:49] Well, also the library’s right next to the tech lab. 还有图书馆就在实验中心旁边
[08:52] So, you know, I get terrible reception in there. 所以我的信号特别差
[08:55] And yet that built a cell phone tower less than a mile away. 然而就在不到一英里外建了一座信号塔
[08:58] Hasn’t made a difference. 也没有什么区别
[09:00] I don’t know, Maybe my phone’s just crap. 我不知道 或许只是我的手机太烂了
[09:03] Or maybe you don’t want to respond 或者你不想回复
[09:05] because then you would have to discuss your secret. 因为回复了就会讨论到你的秘密
[09:09] – My secret? – Yes, your secret. -我的秘密 -是的你的秘密
[09:21] Run. Run! 跑 快跑
[09:23] What? 什么
[09:29] It’s Sherloque. Cicada’s at CCU. 是歇洛克 蝉在中城大学
[09:39] So at Jitters, I saw you open the door without touching it. 在吉特咖啡屋的时候 你开门没用手
[09:42] I know you have powers. What are they? 我知道你有超能力 是什么超能力
[09:49] That. 这个
[10:11] I see you too. 我也看到你了
[10:31] Are you okay? 你还好吗
[10:32] I think so. 我觉得还好
[10:35] Nora. 诺拉
[10:42] Hey, you find anything? 你找到什么了吗
[10:43] Confirmation that She-cada hasn’t stolen everything she needs. 我们确认了蝉女没偷到她想要的所有东西
[10:47] So we have some time. 所以我们还有一点时间
[10:49] Finally some good news. 终于有些好消息了
[10:50] Except what she did steal was a Quantum Tunnel Converter. 她偷到的是量子隧道转换器
[10:54] The first working prototype of its kind. 第一个可以工作的原型
[10:58] Yeah, that’s the same face Cisco made when he heard. 西斯科第一次听到的时候也是这个表情
[11:00] The converter can transform dark matter energy to practical energy. 那个转化器可以将暗物质能量转化成实际能量
[11:04] Cicada’s gonna use her dagger to superpower the atomizer. 蝉要用她的匕首去充能雾化器
[11:07] If she wants to connect it to the atomizer, 如果她想将它连接雾化器
[11:09] the last piece she’ll need is a hyper-conduit, 她所需要的最后一部分是超导管
[11:11] and those are pretty hard to come by, to say the least. 至少那个东西挺难找到
[11:14] She’ll be lucky to locate one in the CC area at all. 如果她能在中城区附近找到一个
[11:17] Well, we better find it first. 我们最好比她先找到
[11:19] We’ll get to it. 我们这就去找
[11:28] Small sips, huh? 慢点喝
[11:29] The second she saw me, she wanted me dead. 她看到我的那一刻 就想要我死
[11:32] She tried to kill me, Sherloque. 她试图杀了我 歇洛克
[11:34] Because of what you are. 因为你的超能力
[11:36] A magnokinetic meta-human! 一个磁力超能力者
[11:38] That was something, your powers, huh? 你的超能力 有两下子
[11:42] I wanted to tell you, but… 我想要告诉你 但是
[11:45] I didn’t know what you’d think. 我不知道你会怎么想
[11:48] I think… 我觉得
[11:52] the world of you. 你是最棒的
[11:57] Nothing is ever going to change that. 任何事情都不能改变这个事实
[12:05] Do you think Cicada’s gonna come back again to try to find me? 你觉得蝉还会回来找我吗
[12:07] To try again? 再试着杀掉我
[12:10] Yes. I don’t think she’ll stop. 是的 我觉得她不会停下来
[12:13] What am I gonna do? 我该怎么办
[12:15] Well, you know what? 你猜怎么着
[12:20] I believe I can help you with that. 我觉得我可以帮助你
[12:24] Guys, you okay? 你们两个还好吗
[12:26] Yeah, uh, I need to tell you something. 还好 我需要告诉你一些事情
[12:29] When we were running over here, 就在我们往这里跑的时候
[12:31] I connected to Grace’s mind again. 我又一次与格蕾丝心灵感应了
[12:33] I could see through her eyes. 我能看到她的视角
[12:35] Wait, like the same thing you did 等一下 就像那次
[12:37] when Cicada attacked Alice Bolan’s birthday party? 蝉攻击爱丽丝·博兰生日派对那样
[12:40] Yeah, we must still be psychically connected 是啊 我们肯定还是心灵相通的
[12:42] from when I was in Grace’s mindscape. 从我那次进入了格蕾丝的脑中之后
[12:44] That’s what caused the red lightning. 这就是导致红色闪电的原因
[12:46] The anger that you felt, it wasn’t yours. 你感受到的愤怒 不是你的
[12:49] It was hers. 是她的
[12:51] We can use this. 我们可以利用这点
[12:52] If I can see where she is just for a second, 假设我可以看到她哪怕只有一秒
[12:55] we can run to her. 我们就可以向她那里跑
[12:56] Guy, this is the key to stopping Cicada II. 这可能就是阻止二代蝉的关键
[13:00] No. 不行
[13:02] No, Nora, it’s too dangerous. 不行 诺拉 这样太危险了
[13:04] – We don’t even know what the side effects are. – No. -我们还不知道有什么副作用 -不知道
[13:06] We just got the stuff out of you. 我们刚把这些从你身体里除掉
[13:08] We’re not risking exposing you to that again. 我们不会再让你去冒险了
[13:10] Mom, I want to do this. 妈妈 我想要这么做
[13:12] We’ll find another way. 我们会找到另一种办法的
[13:14] We’ll find another way. 我们会找到另一种办法的
[13:23] The dizziness should subside shortly. 眩晕感过一阵就会消退
[13:25] Make sure he gets lots of rest. 保证他得到足够的休息
[13:27] Hey, we know you’re feeling anxious. 我们知道你感到焦虑
[13:29] But I promise you’re safe now. 但是我保证你现在安全了
[13:31] Head out that way. 在那边出去
[13:32] I’m gonna go see if there’s anyone else. 我去看看还有没有别人
[13:35] Should we reopen the Cicada tip line? 我们要重启蝉的举报热线吗
[13:37] And Dupree’s asking where you want the security checkpoints. 杜普雷问你要在哪开安全检查点
[13:39] Uh, yeah. 好的
[13:41] Uh, yes. Open it and, uh, checkpoints should be 对 开检查点 应该开在
[13:45] two blocks on either side of the CCPD. Okay? 中城警局两边以外的两个街区
[13:50] Uh, actually, three–three blocks. 事实上 三 三个街区吧
[13:53] Hey, you. You good? 你还好吗
[13:54] Yeah, yeah. I’m good. Look. 是的 我还好 快看
[13:57] They are airing Iris’ story again. 他们又在播出爱瑞丝的故事了
[13:59] New updates on the meta-human serial killer Cicada, 超能力者连环杀手蝉的最新消息
[14:02] who recently attacked Central City University. 最近刚刚袭击了中城大学
[14:05] Now in response to these attacks, 对这些袭击作出回应
[14:07] The Central City Citizen reports that CCPD, 中城的市民反应说中城警局
[14:10] in conjunction with S.T.A.R. Labs, 与尖端科研实验室合作
[14:13] is offering a groundbreaking meta-human cure, 正在对外提供一种开创性的超能力解药
[14:16] entirely free of cost. 完全免费
[14:19] Maybe I should call the night shift in earlier. 或许我应该叫晚班的人来的早一点
[14:23] Oh, my God. 我的天啊
[14:24] Or not. 或者不叫
[14:26] Joe, I just felt a huge wave of panic. 乔 我刚刚感觉到了一股恐慌
[14:37] We’re about to get slammed in here. 我们马上要人满为患了
[14:46] Everyone, please be patient. We’ll get to you. 所有人 请耐心等待 我们会轮到你
[14:49] Far enough. 这么远足够了
[14:51] Okay. 好吧
[14:54] Stagg, Mercury, Ivo. 斯塔格工业 水星实验室 伊沃实验室
[14:57] None of them have a hyper-conduit compatible 没有一个地方的超导管
[14:58] with the converter Cicada stole. 与蝉偷的转换器兼容
[15:00] You know, now that I’ve actually experienced 现在我确实经历过一次
[15:02] this whole time travel thing, 时空穿越
[15:03] I think I understand it a little bit better. 我觉得我比以前更了解一点了
[15:05] Which makes me understand Thawne’s plan less and less. 这让我越来越不明白斯旺的计划
[15:08] Why would he send Nora back to create a new Cicada 他为什么把诺拉送回来创造一个新的蝉
[15:10] only for a newer Cicada to appear 只为了让一个更新的蝉出现
[15:12] who’s harder to stop than the one Nora created? 比诺拉创造的蝉更难阻止
[15:14] Ralph, can we get away from Thawne’s plan 拉尔夫 我们能不能不要想斯旺的计划
[15:16] and try to stick to our own? 来想想我们的计划是什么
[15:18] Yeah, yeah, I–I just– 好的 我 我只是
[15:19] I feel like there might be an answer 我觉得在这些乱七八糟的时空穿越里
[15:21] in this timey-wimey crap that could help us solve this. 有一个能帮助我们解答这些问题的答案
[15:25] Nora, where would you find this hyper-conduit in 2049? 诺拉 在2049年你会到哪里找这个超导管
[15:27] Probably Ollins Laboratory. 大概在欧林实验室吧
[15:29] Ollins won a Nobel Prize for quantum engineering. 欧林在量子工程领域得了诺贝尔奖
[15:32] Ollins? As in Sebastian Ollins? 欧林 你是在说塞巴斯蒂安·欧林
[15:36] Yeah, do you know him? 是啊 你认识他
[15:38] He’s a true genius. 他是一个真正的天才
[15:42] A genius, you say. 你说他是天才
[15:44] The guy couldn’t even stay awake through a single physics lecture. 一个在物理课上根本睁不开眼睛的人
[15:48] In fact, I’m pretty sure if it wasn’t for his very smart, 事实上 我很确定如果不是他非常聪明
[15:53] very considerate college roommate 非常体贴的大学室友
[15:55] lending him notes, helping him study, 借给他笔记看 帮助他学习
[15:57] he wouldn’t have made it through his finals! 他根本考不过期末考试
[15:59] Nobel Prize my ass! 诺贝尔奖个鬼
[16:02] Yeah, he knows him. 是的 他认识他
[16:04] You know what? It doesn’t even matter. 你知道吗 这根本不重要
[16:06] Life’s too short and I’m not about to spend my life 人生太短 不值得花费我的生命
[16:09] worrying about little Sebastian Ollins. 去担心小塞巴斯蒂安·欧林
[16:12] Found him. 找到他了
[16:13] Looks like he’s been renting a warehouse 看起来他租了一个仓库
[16:15] somewhere on the Southside 在南面的某个地方
[16:17] and then he retrofitted it with fiber-joules technology 然后他把那个仓库用纤维焦耳科技改装
[16:20] to test out his experiments. 去给他的实验做测试
[16:22] Including one bleeding-edge hyper-conduit. 包含一个高端科技的导管
[16:26] I’ll go get it before Grace can. 我去抢在格蕾丝之前拿回来
[16:28] – Right behind you. – I, um… -我跟着你 -我…
[16:30] I–I think you should sit this one out. 我觉得这次你别来了
[16:33] What? Why? 什么 为什么
[16:34] Nora, your connection with Grace. 诺拉 你和格蕾丝之间的关联
[16:36] It puts you in too much danger. 让你太冒风险了
[16:38] I mean, we don’t-I think it’s best for you 我们不了解 我觉得你最好
[16:40] to just stay out of the field until we stop her. 还是别出去了 等我们阻止她再说
[16:43] So what? Now I can’t help the team at all? 那所以呢 我现在没法帮队伍了吗
[16:45] Nora, please understand. 诺拉 请你理解下
[16:47] Look, you would be much safer here. 你在这里要安全多了
[16:57] All right, I’m here. 好了 我到了
[16:59] No sign of Cicada. 没看到蝉
[17:01] Great. Grab the conduit and get out of there. 很好 拿上导管就走吧
[17:09] I think I got something. 我想我找到了些什么
[17:26] Barry! 巴里
[17:27] She’s already got the conduit. 她已经拿到导管了
[17:29] And she blew up Ollins’ warehouse. 她还炸掉了欧林的仓库
[17:33] Grace has everything she needs. 格蕾丝需要的东西都齐了
[17:40] It’s just like we thought. 和我们想的一样
[17:42] Great. 这下好
[17:44] What? 什么
[17:47] With all the pieces that she’s stolen, 有了她偷走的这些零件
[17:49] Grace can now use the dagger’s dark matter energy 格蕾丝现在可以用她那匕首给
[17:51] to supercharge the atomizer. 雾化器充暗物质了
[17:54] Apparently it wasn’t enough for her 显然只杀死中城的超能力者
[17:55] to just kill all the metas in Central City. 对她来说还不够
[17:57] With this super-charge, 有了这个超级充电器
[17:59] she’ll kill every meta in the country. 她能杀死整个国家的超能力者
[18:02] All right, look, 好了 看着
[18:03] I know you guys want me off this whole Thawne thing, 我知道你们想让我别管斯旺那事
[18:05] – but you’ve got to hear this. – Ralph. -但你们得看看这个 -拉尔夫
[18:07] No, you’ve got to look at this. 不 你们得看看这个
[18:08] You’ve got to hear this. 你们得听听
[18:09] So just–just give me a second, all right? 给我一小会的时间 好吗
[18:11] – All right. – Please. -好吧 -求你了
[18:13] All right, so, this is the original timeline 那么 这个是原先的时间线
[18:16] with the original Cicada, David Hersch. 有原始的蝉 大卫·赫希
[18:18] This is the night of the Enlightenment, 这是大悟之道那晚
[18:19] when Nora interfered with the satellite, 诺拉帮手卫星之后
[18:21] giving us our Cicada, Orlin Dwyer. 就有了我们的蝉 奥林·德怀尔
[18:23] That’s also the same night that Grace goes into a coma. 这也是格蕾丝陷入昏迷的那晚
[18:26] This is where it gets complicated. 这里开始就变得复杂了
[18:28] At some point in the future, 在未来的某个时刻
[18:29] Grace wakes up, she becomes her own full-fledged Cicada. 格蕾丝醒来 成为了一个全新的蝉
[18:32] She goes back in time, 她穿越回来
[18:33] she kills her Uncle with his own dagger. 用她自己的匕首杀死了叔叔
[18:35] What happens to all the metas that Dwyer killed? 那德怀尔杀的那些超能力者呢
[18:37] Do they get un-killed? 他们变成没被杀了吗
[18:39] What about all the metas that Grace killed in the future? 那格蕾丝在未来杀的那些超能力者呢
[18:41] What did she kill them with? 她是用什么杀掉的
[18:43] And most importantly, 还有最重要的
[18:45] what happens in the timeline where Grace never killed Dwyer. 格蕾丝没有杀死德怀尔的那条时间线呢
[18:51] Something doesn’t add up. 这里边对不上
[18:56] You might be right. 你或许是对的
[18:58] But right now, there won’t be any future for any metas 但现在 我们要是不处理掉那个匕首
[19:02] if we don’t get rid of that dagger. 超能力者就不会有未来
[19:04] Now. This is our last chance. 现在 这是我们的最后机会
[19:07] We have to figure out how to find Grace. 咱们得想办法找到格蕾丝
[19:11] Or we lose everyone. 不然我们会失去所有人
[19:13] We’ll go see what the satellites can do. 我们去看看卫星能找到什么
[19:15] Maybe we’re due for a miracle. 也许我们能遇到奇迹
[19:20] Hey, come on. 来吧
[19:27] Do you think we made the right decision 你觉得我们的决定是正确的吗
[19:28] leaving Nora out of this? 不让诺拉参加行动
[19:29] I mean, the whole reason she came back 我是说 她回来的原因
[19:30] was to fight Cicada in the first place. 本就是要与蝉战斗
[19:34] We’re her parents, all right? 我们是她的家长 好吗
[19:36] It’s our job to protect her from harm. 我们的工作就是保护她不受伤害
[19:41] The best way to do that is just to keep her far away from it. 这么做的最好方法就是让她远离
[20:22] You worked for Caitlin and Killer Frost’s connection. 你对凯特琳和冰霜杀手的关联有效果
[20:25] Let’s see what you can do for me and Grace. 现在看看你能对我和格蕾丝起什么作用吧
[20:30] What’s taking so long? 怎么花了这么久
[20:31] Look, how much more cure do you have left? 你还剩下多少解药
[20:33] Listen, we have plenty. 听着 我们还有很多
[20:35] Please, uh, we will administer the cure 请耐心 我们会尽快
[20:37] as fast as we can, people. Okay? 分发解药给大家 好吗
[20:40] Detective West, we need additional squads to aid the crowd control. 韦斯特警探 我们需要额外人手来控制人群
[20:43] Uh, yeah, take–take two. 好 带两人过去
[20:45] No–no, no. Take three. Two, two, two. 不不 带三个 两个 两个
[20:48] Joe, we need more alcohol swabs. 乔 我们需要更多的酒精棉签
[20:52] Babe, you okay? 宝贝 你没事吧
[20:53] Hey, oh! Hey, oh! 好呀 好呀
[20:55] – Sherloque? – So, Dr. Caitlin Snow. -歇洛克 -这是凯瑟琳·斯诺博士
[20:58] This is Cecile Horton and Detective Joe West. 这是塞西尔·霍尔顿和乔·韦斯特警探
[21:00] This is my… 这是我的
[21:02] this is Mademoiselle Renée Adler. 这是瑞内·艾德勒小姐
[21:06] – Hi. Adler. – Adler. And Renée, -你好 是艾德勒 -艾德勒 还有瑞内
[21:08] these are the people that can help you. 这些人可以帮助你
[21:10] So you can actually just remove my powers? 所以你真的可以移除我的超能力吗
[21:14] We can if you want us to. 你想要我们就可以
[21:16] And–and this would be permanent? 那是永久的吗
[21:19] Oh, it’s permanent, yes. 是永久的 没错
[21:20] But better than Cicada permanently killing you. 但是比蝉永久杀死你好多了
[21:22] Am I right? Tell her detective. 对吗 跟她说说 警探
[21:23] – That’s right? Right? – Yes. -没错吧 -是的
[21:25] Uh, you’re feeling nervous, I can tell. 你感觉到很紧张 我能看出来
[21:28] But Cicada really is trying to kill 但是蝉是真的想要
[21:31] every meta-human in this city. 杀死这城市里所有的超能力者
[21:32] Hey, what’s your problem? 你要干什么
[21:34] Back off! I’m standing here. 后退 我站在这里呢
[21:37] Is something wrong with your eyes? 你的眼睛有问题吗
[21:38] They’re fine. 没问题
[21:40] Then get out of my way. 那就别挡我道
[21:41] All right, all right. Break it up. 好了 好了 散开
[21:43] We need to keep this line moving. 我们得快点了
[21:44] Want us to detain them, Detective? 要关押他们吗 警探
[21:46] Just give me the cure and I’ll get out of here. 给我解药我就走人
[21:48] No way! I was here first! You know that! 不行 我先来的 你知道的
[21:51] Sir, what should we do? 长官 我们要怎么办
[21:52] Detective, we’ve got one squad left. 警探 我们只剩下一个小队了
[21:54] Give me the cure and I’ll get out of here. 给我解药我就走人了
[22:00] Enough! 够了
[22:03] I need a minute to think. 给我点时间考虑
[22:08] I’m so– 我真是…
[22:10] Renée? 瑞内
[22:11] There she is. 她在那里啊
[22:18] That was Cecile. 是西塞尔
[22:19] CCPD is flooded with a lot of really scared people. 中城警局聚集了一堆恐慌的人群
[22:24] Are there any signs of Grace’s dark matter signature? 有任何格蕾丝的暗物质信号吗
[22:26] No. Nothing. Not even a– 没有 什么都没有 甚至连…
[22:31] Is that her? 是她吗
[22:44] Nora! 诺拉
[22:47] Barry, she can’t hear you. 巴里 她听不到你
[22:48] I don’t think she can see us either. 我觉得她也看不到我们
[22:51] Nora! Nora! 诺拉 诺拉
[23:05] Nora! 诺拉
[23:13] What were you thinking? 你在想什么
[23:15] Nora, you almost gave yourself an aneurysm. 诺拉 你差点让自己得脑动脉瘤
[23:17] I was tring to find Grace. 我想找到格蕾丝
[23:19] Opening yourself up to Grace and her rage 让你自己向格蕾丝和她的愤怒开放
[23:21] also opens you up to the Negative Speed Force. 也会让你向负神速力开放
[23:24] We don’t know anything about it. 我们不想发生这种事
[23:25] Don’t you get how dangerous that is? 你不明白这有多危险吗
[23:26] Yeah, I do. 是的 我知道
[23:27] And I still wanna try. I have to try. 我还是想试试 我必须试试
[23:30] Nora, you tring almost destroyed Cisco’s workshop 诺拉 你的试试差点毁了西斯科的工作室
[23:32] and almost got yourself killed. 还差点弄死你自己
[23:33] Not to mention, what if Cicada saw through your eyes? 更别提 如果蝉通过你眼睛看到东西怎么办
[23:37] You could’ve given away our location. 你可能会暴露我们的位置
[23:38] No, I made sure there was nothing in my eye line 不 我确保了视线里没有任何
[23:41] that said S.T.A.R. Labs. 能联系到尖端科研实验室的东西
[23:42] Guys, listen. 听我说
[23:44] I saw Grace and I almost saw where she was. 我看到了格蕾丝 差点看到她在哪里
[23:47] Right now she is putting her pieces together 现在她正在进行组装
[23:49] and when that is done, 一旦完成
[23:50] thousands if not hundreds of thousands of people 不是数千就是数十万人
[23:52] are going to die. 会死去
[23:53] I can’t stand around and do nothing. 我不能坐视不管
[23:57] Yes, you can because that’s what we’re telling you to do. 你可以不管 这是我们要求的
[24:06] When I first got here, I would rush in to fix things 我刚来这里时 我做事很仓促
[24:10] and by doing that, I always ended up making them worse. 这样下来我经常把事情搞得更糟
[24:13] But I am not that person anymore 但我不再是那个人了
[24:16] because of you. 因为你
[24:18] You showed me how to use my powers. 你教会了我怎样使用我的超能力
[24:20] You taught me how to make the right choices. 你教会了我怎样做出正确选择
[24:22] And right now, I am choosing to face this risk. 现在 我选择面对风险
[24:30] Nora, this is a terrible idea. 诺拉 这是个糟糕的主意
[24:32] I know you feel that way. 我知道你们这样想
[24:34] But I don’t. 但我不
[24:37] I’m an adult capable of making my own decisions. 我是个成年人 可以自己做决定
[24:42] I’ve made up my mind about this. 我已经决定了
[24:45] So I am asking you, please, as my parents, 所以我求你们 拜托 作为我的父母
[24:49] stop trying to keep me away from this danger 不要再试图让我远离危险
[24:51] and start helping me face it. 帮我去面对它
[25:06] No, no, no, no, no. Don’t worry. I can handle it. 不 不用担心 我可以解决
[25:09] All right. 好的
[25:12] What are you doing? Those people are overwhelmed. 你在做什么 那些人不知所措
[25:15] They don’t know what to do. 他们不知道做什么
[25:15] They need you and you just– you walked away? 他们需要你 而你走开了
[25:18] I’m sorry, I didn’t mean to. It’s just– 抱歉 我不是故意的 我只是…
[25:19] Okay, did I just catch you on the phone with Singh 你刚才是不是在和辛格通话
[25:21] trying to find out how fast he was gonna be back? 想知道他能多快赶回来
[25:23] Cecil, I–I–I’m not used to being in charge 塞西尔 我不适合掌管
[25:26] of all this managerial and logistic stuff. 这些管理和后勤的东西
[25:29] – I’m just not cut out for that. – What are you talking about? -我不是这块料 -你说的什么话
[25:31] Babe, I have seen you take charge 宝贝 我看到过你在外勤
[25:33] in the field a million times. 掌管大局千万次了
[25:35] But that’s in the field 但这不是外勤
[25:36] and I always knew that I had Singh to go to 我一向知道如果这方面出了问题
[25:38] if I had any problems this way. 我可以找辛格帮忙
[25:39] Now everybody’s coming to me 现在所有人都找我帮忙
[25:40] and I can’t answer all these questions. 我无法回答所有问题
[25:45] Joe West. 乔·韦斯特
[25:47] How many times has Barry, Iris, Nora, 有多少次巴里 爱瑞丝 诺拉
[25:51] even Ralph Dibny come to you? 甚至拉尔夫·德比来找你
[25:53] Specifically come to you to get answers to their problems? 专门来找你来解决他们的问题
[25:59] More times than I can count. 数不过来
[26:00] Exactly. 正是
[26:02] And that is because everyone of them knows 正是因为他们知道
[26:04] that when they come to you, 当他们找你
[26:06] they’re gonna get an honest answer 他们会得到发自内心的
[26:09] straight from the heart. 真诚回答
[26:12] Babe, that heart of yours, that is a moral compass. 宝贝 你的内心是道德罗盘
[26:17] It’s one of the many reasons why I love you. 这是我爱你的众多原因之一
[26:22] Right here. 这里
[26:24] That’s all you need, babe. Right here. 这是全部你需要的 宝贝 这里
[26:26] As long as you speak from there, 只要是你的肺腑之言
[26:28] I promise you, you will never lead anyone astray. 我保证 你永远不会把任何人引入歧途
[26:38] – Sherloque. – Yes. -歇洛克 -是我
[26:40] Sherloque, I’m sorry I ran. 歇洛克 对不起我跑了
[26:42] I was–. Just feeling so overwhelmed. 我只是感到不知所措
[26:44] All I wanted to do… make you feel safe. 我只是想让你感到安全
[26:48] And then I put you in a position where you 但我让你感到
[26:49] feel overwhelmed and not safe. 不知所措和不安
[26:52] But look, we’ll go to S.T.A.R. Labs, quiet and safe. 听着 我们去尖端科研实验室 安静又安全
[26:56] We’ll administer the cure. It will be great. 我们进行治疗 没问题的
[26:57] Look, Sherloque, that’s–. 歇洛克 那不是…
[26:59] That’s not why I ran away. 那不是我跑的原因
[27:01] – It’s not? – No. -不是吗 -不是
[27:03] I don’t wanna take the cure. 我不想用解药
[27:06] – You don’t? – No. -你不想 -不想
[27:09] I love having my powers. 我喜欢我的超能力
[27:12] You do? 是吗
[27:12] Y–yes and yes, 是的
[27:14] is it scary knowing that there’s a killer out there 知道有个杀手在针对我这类人
[27:17] that’s targeting people like me, but… 是挺可怕的 但是…
[27:20] I don’t want to change who I am. 我不想改变我自己
[27:22] I don’t want to give into fear 我不想因为恐惧屈服
[27:23] just because there’s danger involved. 只是因为有危险
[27:25] You know? 你知道吗
[27:26] I want to live my life on my terms. 我想过我自己想要的生活
[27:31] As a meta-human. 作为超能力者
[27:36] No, but you’re brave. 你很勇敢
[27:38] I just worry that Cicada won’t stop 我只是担心蝉不会停止
[27:41] until she kills every meta-human on this… 直到她杀光所有超能力者
[27:47] On this earth. 这个地球上的
[27:49] There is a way. 有个办法
[27:51] For you to still have your powers and be free of Cicada. 让你依然拥有超能力 并且远离蝉
[27:54] – How? – On a different Earth, -怎么办 -去别的地球
[27:57] where’d you be safe. 那里你会很安全
[27:59] In your travels in your career as a librarian, 在你作为图书管理员的职业生涯中
[28:01] have you ever heard of the theory of the “Multi-verse”? 你有没有听过多重宇宙理论
[28:06] So–so this a device that opens 所以这是个打开去另一个世界
[28:10] – a portal to another world. – Yes. -传送门的装置 -是的
[28:11] – Right. – Any world I choose? -是的 -我选择世界吗
[28:13] Right. You’re so smart. You catch on so quickly. 你好聪明 你很快跟上了
[28:15] You know, some people, they just don’t believe. 有些人就是不相信
[28:16] Well, a few weeks ago I saw a giant shark 几周前我在六点新闻看到一个巨型鲨鱼
[28:19] fighting a giant gorilla on the 6:00 news, so… 和一个巨型猩猩打架
[28:22] That’s a good point. 说的没错
[28:23] Now look, this Earth that I’m going to send you to, 听着 我要送你去的地球
[28:24] it’s…it’s my Earth. 是我的地球
[28:26] I’ll have some friends there to meet you, 我有几个朋友在那边等你
[28:28] but secret, huh? 但要保密
[28:30] This trip, you must not tell anyone 这趟旅行不能告诉任何人
[28:31] because if Cicada were to find out there’s multiple Earths 因为一旦蝉发现有多个地球
[28:34] and each one of these Earths contains meta-humans, 这些地球上有超能力者
[28:36] no, they would be her next target. Hmm? 他们会成为她的下一个目标
[28:39] – What? – Come with me. -怎么 -跟我来
[28:49] No, I must stay. 我必须留下来
[28:50] Now knowing Cicada is a threat to this Earth, 现在知道了蝉是这个地球的威胁
[28:52] I must fight alongside my friends. 我必须和我的朋友们一同战斗
[28:56] You know, Team Flash, they’re like… 闪电侠小队 他们就像是…
[29:00] They’re like a family to me but when I am done… 他们就像是我的家人 当这一切结束了
[29:04] I will come find you. 我会去找你
[29:09] You are the woman I have been waiting for. 你就是我一直在等的那个女人
[29:22] So… 所以
[29:23] I know. 我知道
[29:28] – Okay, you ready? – Yeah. -准备好了吗 -好了
[29:29] All right. 好的
[29:36] Allez. 快
[30:07] You were right. 你说得对
[30:10] We taught you how to be a hero. 我们教会了你怎样成为一个英雄
[30:13] So we shouldn’t be angry at you when you act like one. 所以当你表现得像个英雄时我们不该生气
[30:16] I know you’re just afraid I’ll get hurt. 我知道你们只是担心我会受伤
[30:19] There’s always going to be danger 总是会有危险
[30:20] that you’re going to face, Nora. 要你去面对 诺拉
[30:22] And we can’t hold your hand through all of it. 我们不能一直牵着你的手
[30:25] As much as we want to. 尽管我们很想
[30:27] You’re our daughter but you’re not a kid. 你是我们的女儿 但你不是个孩子了
[30:30] You’re right, you are capable of making your own decisions. 你说得对 你有能力做自己的决定
[30:36] You really think you can control your connection 你真的觉得你可以控制你和
[30:38] to the Negative Speed Force, find Grace for us? 负神速力的联系 找到格蕾丝
[30:40] Yeah, I do. 是的 我可以
[30:42] All I need is for you guys to keep our home safe while I do it. 我只要你们在我这么做的时候保证我们家的安全
[30:45] I think I know how. 我想我知道怎么做
[30:58] Let’s find Cicada. 我们找到蝉
[31:04] Man, this thing brings back memories. 这东西真能勾起人的回忆
[31:06] – Good ones? Bad ones? – Thawne ones. -好的还是坏的 -斯旺的
[31:09] We trapped the Reverse-Flash in this thing 我们将逆闪电困在里边过
[31:11] before we even knew he was Thawne. 那时还不知道他是斯旺
[31:13] But we actually ended up trapping his Speed Mirage. 结果我们只是困住了极速幻象
[31:17] while his real self just sat there chilling in his wheelchair. 而他本人却坐在轮椅里休息
[31:22] Man, Thawne’s plans got plans. 天啊 斯旺的计中计
[31:24] But fear not, true believers. 不用害怕 信徒们
[31:26] The Thawne Trap 2.0 is smaller, sleeker, and stronger. 斯旺陷阱2.0更小 更时尚 更强
[31:31] I’ve gone ahead and sharpened the inflexion points 我已经把曲折点加强了
[31:33] to account for your Negative Speed Force energy. 以便适应你的负神速力能量
[31:35] So if you go full “Dante’s Peak” in there, 所以即使你在里边像《天崩地裂》那样闹
[31:38] we’ll be safe out here. 我们在这边也会很安全
[31:40] It also means I can’t phase in there if you need me. 这也意味着即使你需要我 我也无法穿进去
[31:44] Your dad and I will be right here the whole time. 你爸爸和我会一直在这里
[31:46] You always are. 你们一直都在
[31:49] You got this. 你能做到的
[31:51] Let’s go catch our big bad. 我们去抓住这个大坏蛋吧
[32:05] Excuse me! Excuse me! 打扰一下 打扰一下
[32:07] People, please! Please! 各位 请安静
[32:11] Thank you. 谢谢
[32:13] For all of you I haven’t met, I’m Detective Joe West. 从未见过面的各位 我是乔·韦斯特警探
[32:18] Now I am not a meta-human. I don’t know what that’s like. 我不是超能力者 我不知道那是什么感觉
[32:22] But I do know what it’s like to be afraid and overwhelmed. 但是我知道害怕和不知所措是什么感受
[32:28] You all came here because you wanted answers 你们来到这里是想要答案
[32:30] and you needed help. 而且你们需要帮助
[32:32] Myself and everybody else here at CCPD 我本人以及中城警局的所有人
[32:36] are here to help you. 会在这里帮助你们
[32:39] So I swear to you, 我发誓
[32:41] with a little bit of patience from all of us, 双方都再多一点耐心
[32:44] we will get through this together. 我们会一起克服困难
[32:49] Thank you. 谢谢
[32:53] Officers, let’s start moving the line again. 警官们 我们继续
[32:56] We’re gonna get to everybody. 我们会照顾到所有人的
[33:08] Hold onto your butts. 准备好
[33:20] They’re connected. 她们连接上了
[33:25] I can see the completed atomizer. 我能看到完整的雾化器
[33:28] But I can’t see where she’s taking it. 但我不知道她要带去哪里
[33:30] Remember Nora, that’s not your anger. 记住 诺拉 你感受到的不是你的愤怒
[33:32] It’s hers. 是她的
[33:39] Nora. 诺拉
[33:40] I see what you’re doing. 我知道你在做什么
[33:43] Okay, something pissed her off. 有什么把她激怒了
[33:57] Is your memory machine letting you back into my head? 是你的记忆机器让你回到了我的脑子里吗
[34:00] No. 不
[34:02] This is all me. 是我自己要来
[34:04] I can’t let you release that virus, Grace. 我不能让你释放病毒 格蕾丝
[34:07] Thousands will die. 成千上万的人会死
[34:08] Thousands today. Even more tomorrow. 今天会死成千上万的人 明天会更多
[34:12] The world I wake up in 我醒来的那个世界
[34:13] is overrun with people with impossible powers. 被拥有超能力的人占领
[34:17] Destroying innocent lives. 他们杀死无辜的人
[34:20] Ripping families apart. Just like mine was. 使家庭变得支离破碎 就像我的家庭那样
[34:24] And all of this is because of you! 这一切都是因为你们
[34:34] Is that bad? 这很糟糕吗
[34:36] Well, it’s not good. I’m pulling her out. 很不好 我要把她拉出来
[34:38] No, no. No, she’ll get control. 不 不要 她会控制住的
[34:42] Your Flash family created meta-humans. 你的闪电家族创造了超能力者
[34:47] The Particle Accelerator. The bus metas. 粒子加速器 公车超能力者
[34:50] The Enlightenment satellite which you shattered! 你们击碎的大悟之道卫星
[34:57] This isn’t my anger. 这不是我的愤怒
[35:00] It’s yours. 是你的
[35:02] You may look different, Grace. 也许你看起来不一样了 格蕾丝
[35:05] But you’re still the angry little girl I met 但你仍然是我第一次来这里时看到的
[35:07] the first time I came here. 那个愤怒的小女孩
[35:10] I’m sorry you have to carry that anger. 我很抱歉你要承受这种愤怒
[35:13] But you’re gonna have to carry it alone 但是你要一个人承受它
[35:16] because I make my own decisions, 因为我做出了自己的决定
[35:18] and I’ve decided not to be like you. 我决定不能变得像你一样
[35:34] Nora! 诺拉
[35:37] She’s– she’s at CCPD. 她在中城警局
[36:02] Get everybody out of here right now! 立刻把所有人都带出去
[36:05] – Cecil, go. Go! – Move, move, move! -塞西尔 快走 -快跑 快跑
[36:11] And now their end begins. 现在他们的末日开始了
[36:16] Cicada’s at CCPD but she could use the atomizer 蝉在中城警局 但是她可能在任何地方
[36:19] to spread the virus from anywhere. 用雾化器散播病毒
[36:20] There are hundreds of metas there. 那里有几百个超能力者
[36:21] She’s going to try and take all of their lives. 她会试图杀死他们所有人
[36:23] Not their lives, their dark matter. 不是杀死他们 是为了他们的暗物质
[36:26] She’s going to use all those metas like a battery. 她要把所有的超能力者当成电池
[36:30] What are we gonna do? 我们要怎么做
[36:32] Reach in, lose our powers, destroy the dagger, 我们过去 失去超能力 毁掉匕首
[36:33] stop Cicada from Supergirl-ing away, 阻止蝉像超女一样飞走
[36:35] then regroup for the emotional fallout. 然后重整应对情感创伤的副作用[辐射]
[36:38] Fallout. Cisco, where did you send Fallout’s energy 辐射 西斯科 辐射核爆炸时
[36:41] when he was going nuclear? 你把他的能量送到哪里了
[36:42] Earth-15. It’s a dead Earth. 地球十五 是一颗死星
[36:43] Let’s breach the atomizer there. 我们把雾化器传送到那里
[36:45] – I’m coming with you! – Nora, look. -我和你们一起去 -诺拉 听着
[36:48] You’ve already helped. More than enough, all right? 你已经帮忙了 你做得足够多了 好吗
[36:51] Okay, just do me a favor. 好吧 帮我个忙
[36:55] Blast that dagger to hell. 把那把匕首炸碎
[36:59] Absolutely. 我一定会的
[37:04] Get out of my precinct. 滚出我的警局
[37:14] Hey, Cricket freak. 板球怪人
[37:17] You and I have some unfinished business. 你和我还有没处理完的事
[37:26] – Nice hit. – It won’t keep her down long. -打得好 -不会让她昏迷太久
[37:28] Why do we have our powers? Did we already win? 我们为什么还有超能力 我们已经赢了吗
[37:31] Not yet. The dagger’s in the atomizer. 还没有 匕首插在雾化器里
[37:34] Wait, wait, wait! 等等 等等
[37:36] If we shoot the dagger while it’s still in there, 如果匕首还插在里面时我们就击中它
[37:37] it could detonate the virus. 可能会引爆病毒
[37:39] Guys, she’s waking up. 各位 她要醒了
[37:41] All right, figure out a way to stop it. 好吧 找出让它停止的办法
[37:42] – I’ll keep her off your back. – All right. -我会拖住她 -好
[37:45] This will help. 这个会有点帮助
[37:50] Cisco, remove the dagger and then breach the atomizer away. 西斯科 拔出匕首然后把雾化器传送走
[37:55] Yeah, there’s a slight problem there. 有一个小问题
[37:57] Breaching this thing anywhere could set it off. 把这个东西传送到任何地方都有可能会引爆
[37:59] My powers are useless here. 我的超能力在这里没有用
[38:00] Then use your other power. Your mind. 那就用你的另一个超能力 你的头脑
[38:06] Bring up the atomizer blueprints. 调出雾化器的蓝图
[38:09] I’m gonna have to science the crap out of you. 我会用科技解决你
[38:12] Good morning, sunshine. 早安 阳光甜心
[38:13] A little different without your power-dampening dagger, huh? 没有能力抑制匕首 情况不一样了吧
[38:16] Oh, I don’t need a dagger to kill you. 我不用匕首也能杀死你
[38:19] I never had it before I came to this time. 我来到这个时间之前从来没用过匕首
[38:51] You wanna kill me? Come get me. 你想杀死我吗 那就过来吧
[38:54] What she said. 我也一样
[39:01] Once you remove the plate, 移开金属板之后
[39:02] you should be able to see the control processor plane. 你应该会看到控制处理器面板
[39:04] I see it. It’s not gonna work. 我看到了 没有用
[39:07] I need a quantum computer to hack this thing. 我需要一台量子计算机才能黑进这个东西
[39:09] Wait! I have one. 等等 我有
[39:12] Yeah. 对
[39:18] Your gauntlet! 你的护手
[39:20] Damn, I love the future. 我爱未来
[39:22] Okay, if I can connect to the three nodes inside, 如果我能从里面连接这三个节点
[39:25] I’ll override the system. 我就可以重写系统
[39:26] If I touch anything else, 如果我碰到其它东西
[39:29] hasta la vista, baby. 那就再见了
[39:42] Okay. 好了
[39:43] There. I got it. 我成功了
[39:45] Yeah, great. Um, how long for the other two? 很好 搞定另两个需要多久
[39:49] However long we have left. 这要看我们还剩多少时间
[40:10] Two down. 搞定两个了
[40:13] Well, you’re not great at the Operation game, are you? 你动手操作的能力不怎么样啊
[40:15] You suck at constructive criticism! 你的建设性批评提得很糟糕
[40:23] Cisco, get out of there. 西斯科 快离开那里
[40:29] Almost there. 马上就好
[40:31] It’s in. 进去了
[40:37] Oh, shrap. 糟糕
[40:38] Cisco, what’s going on? 西斯科 怎么了
[40:41] It’s too late. 太晚了
[40:48] Gotcha. 成功了
[40:57] – The Atomizer’s off. – Flash! -雾化器关掉了 -闪电侠
[41:02] The dagger. 匕首
[41:04] Anything’s gonna destroy that dagger, 如果有什么能够摧毁那把匕首的话
[41:07] it’s gonna be the mirror gun. 就是这支镜像枪
[41:09] Something doesn’t add up. 这里边对不上
[41:10] Plans got plans. 计中计
[41:17] She didn’t have the dagger in the future. 她在未来没有匕首
[41:32] The dagger is Thawne’s plan. 匕首就是斯旺的计划
[41:39] Don’t shoot it. 别开枪
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号