Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “The Flash.” 《闪电侠》前情回顾
[00:02] You’re no longer you. 你不再是你自己了
[00:04] You’re a part of a negative force. 你现在是负力的一部分
[00:06] Thawne’s Speed Force is fueled by negative emotions. 斯旺的神速力是靠负面情绪推动的
[00:09] – What do you do? – Trust me, -你做什么工作 -相信我
[00:10] you wouldn’t believe me if I told you. 如果我告诉你 你也不会相信的
[00:12] You’re not super satisfied with your secret identity. 你没有超级满意自己的秘密身份
[00:15] Are you saying I don’t want to be Vibe? 你是说我不想成为震波吗
[00:17] There won’t be any future for any metas 我们要是不处理掉那个匕首
[00:19] if we don’t get rid of that dagger. 超能力者就不会有未来
[00:20] If anything’s gonna destroy that dagger, 如果有什么能够摧毁那把匕首的话
[00:22] it’s this Mirror Gun. 就是这支镜像枪
[00:24] It works. 成功了
[00:24] Follow my instructions 依循我的指示
[00:26] and we’ll defeat Cicada, 我们就能打败蝉
[00:27] destroy her dagger, 毁掉她的匕首
[00:28] and save your father. 然后救你的父亲
[00:29] Thawne is manipulating her. 斯旺在操纵她
[00:32] He’s on death row, how is he manipulating her? 他被关在死囚牢房 他要怎样操纵她
[00:34] Something doesn’t add up. 这里边对不上
[00:36] The dagger is Thawne’s plan. 匕首就是斯旺的计划
[00:39] Don’t shoot it! 别开枪
[00:43] I always wanted to be a hero, 我一直都想成为英雄
[00:46] to use my extraordinary abilities to help people. 利用我非凡的能力来帮助别人
[00:51] That’s why I came here. 这就是我来这里的原因
[00:53] To meet my family, to stop Cicada, 为了见我的家人 为了阻止蝉
[00:57] help fix the Flash’s legacy, 想办法弥补闪电侠的事业
[00:59] and save him from disappearing in the future. 避免他消失在未来中
[01:02] I believed I could do the impossible, 我坚信我有能力实现不可能的事
[01:05] but I never imagined it would turn out like this. 但我从未想过结果竟是如此
[01:19] No, no! What’s he doing? 不 不 他在做什么
[01:34] Cicada–Thawne, dagger. 蝉 斯旺 匕首
[01:49] How’s Ralph? 拉尔夫现在怎样
[01:50] I’ve never seen anything like it. 我从来没有见过这种情况
[01:52] I can’t quite figure it out. 我不能完全弄明白
[01:53] His cells are kinetically inverted. 他的细胞反向运动
[01:55] It’s like they’re the reverse of themselves. 似乎它们是自身的逆转
[01:56] Should’ve spent more time trying to figure out 应该多花时间弄明白
[01:58] how this thing works. 这个东西该如何运作
[01:59] I just don’t understand 我只是想不明白
[02:00] why he would jump in front of that blast. 他为什么要跳到爆炸的面前
[02:02] I mean, why would he do that? 为什么他要这样做
[02:03] That’s the question, isn’t it? 这就是问题所在 不是吗
[02:06] That’s the question. 这就是问题所在
[02:08] In other news, Cicada deuce is still MIA. 另外 蝉二代依然下落不明
[02:12] All right, we should get to CCPD, 好吧 我们得去中城警局了
[02:13] see if we can find anything that could help us track her. 看能不能找到对于追踪她有利的线索
[02:20] What? 怎么了
[02:22] I’m supposed to meet up with Kamilla later. 我待会应该和卡米拉约会的
[02:23] I thought things were going really well for you two. 我还以为你们俩进展地很顺利
[02:25] They are. 的确
[02:27] I just haven’t told her about 我只是还没告诉她
[02:29] my vibratory alter ego yet. 我的另一个身份震波
[02:31] Cisco, if you’re serious about being with her, 西斯科 如果你和她在一起是认真的
[02:34] you have to tell her the truth. 那么你应该告诉她真相
[02:38] I know. 我知道
[02:41] All the metas that we couldn’t cure, 所有没被治愈的超能力者
[02:42] we got safely evacuated 已经安全撤离
[02:44] and they’re waiting at a protected holding facility. 他们在受保护的收容站里等候
[02:46] Nice work, both of you. 做得好 你们两个都是
[02:48] Well the work’s not done yet. 但是工作尚未完成
[02:49] I mean, the metas are safe for now, 我是说 超能力者只是暂时安全
[02:51] but Cicada’s still out there, 但是蝉还逍遥法外
[02:52] so the people are still in danger. 所以人们仍处于危险之中
[02:54] Fill me in on the details. 告诉我详细情况
[02:56] I’m ready for this nightmare to end. 我准备好迎接这场噩梦的终止
[02:58] It should’ve been over already. 这本应该早就结束
[03:00] Nora, look, 诺拉 听着
[03:01] I’m sure Ralph had a good reason. 我相信拉尔夫有合理的理由
[03:04] Until we figure out what it is, 在我们弄明白之前
[03:05] we just gotta concentrate on this, all right? 我们只要专注于这里就好 好吗
[03:11] Wait a second. 等一下
[03:14] What is that? 这是什么
[03:18] Looks like wood. 看起来像木材
[03:19] From what? 哪里来的
[03:20] I mean the floor is marble, 这里的地板是大理石
[03:22] furniture’s untouched, 家具没有被接触过
[03:23] and the skylight’s made of glass and metal. 天窗是由玻璃和金属制成的
[03:25] Well if it didn’t come from Cicada’s point of entry… 如果这不是来自蝉的进入口
[03:27] She must’ve brought it from somewhere else. 她一定是从别的地方带进来的
[03:30] What do we do now? 我们现在该怎么做
[03:32] You know what to do. 你知道该怎么做
[03:35] Hit them when they least expect it. 在他们最不经意的时候攻击
[03:38] When they least expect it. 他们最不经意的时候
[03:43] The Time Sphere. 时间球
[03:44] If I repair it, 一旦我修好它
[03:46] I can bring the last of the virus back 我就可以从粒子加速器爆炸的那晚
[03:48] to the night of the Particle Accelerator. 将剩下的病毒带回来
[03:50] When meta-humans first appeared in Central City… 当超能力者第一次出现在中城时
[03:55] And the Flash becomes a hero to stop me. 闪电侠成为英雄来阻止我
[03:58] Destroy the meta-humans before they destroy the world. 在他们毁灭世界之前消灭超能力者
[04:03] They’ll be born only to die. 他们都将难逃一死
[04:09] Definitely some kind of wood fragment. 肯定是某种木头碎片
[04:11] And you think those will lead us to where Cicada’s hiding? 你觉得这些可以带我们找到蝉的藏匿点吗
[04:14] We can find out. 我们可以查一下
[04:15] We can cross-reference this, 我们可以对照检索它
[04:17] see what kind of wood it is, 看看这是什么材质的木头
[04:18] then see where we end up. 然后我们看结果如何
[04:21] Is there any progress on Ralph? 拉尔夫有好转吗
[04:23] No, he’s still unconscious, 没有 他仍处于昏迷状态
[04:25] and I can’t figure out a way to reverse his cells. 我也想不出逆转他的细胞的方法
[04:27] So I guess that means we still don’t know why 我估计这意味着 我们还不可以确定
[04:28] he jumped in front of that Mirror Gun, do we? 他跳到镜像枪面前的原因
[04:30] We do. 我们可以
[04:33] We do… 我们可以
[04:34] because Dibny solved the greatest mystery of all. 因为德比解决了最大的谜团
[04:37] The Flash legacy, how to stop Cicada, 闪电侠的事业 怎样阻止蝉
[04:40] repentance for his past sins– 为他的过去赎罪
[04:42] all the reasons Eobard Thawne was helping you. 艾尔伯德·斯旺帮助你的原因
[04:45] And stopping Dad from disappearing in the future. 还有阻止爸爸在未来消失
[04:47] Disappearing in the future is part of it, hmm? 在未来消失也是一部分
[04:49] But this has nothing to do with your father. 但这和你父亲没有关系
[04:52] The real reason that Thawne wishes to defeat Cicada 斯旺想打败蝉 摧毁匕首的
[04:56] and destroy Cicada’s dagger 真正原因
[04:58] is because this dagger 是因为这匕首
[05:01] is the only thing keeping the Reverse-Flash in prison. 是唯一将逆闪电困在监狱的东西
[05:12] Guess this is it. 看来是时候了
[05:15] Looks like it, doesn’t it? 看起来是的 不是吗
[05:24] I almost forgot. 我差点忘了
[05:28] I contacted the Flash Museum, 我联系了闪电侠博物馆
[05:29] had them send something over for today. 让他们今天送了样东西过来
[05:33] I thought it should be buried for good… 我想它应该和你一起
[05:35] along with you. 永远埋葬
[05:43] Consider it a parting gift. 就当是送别礼物
[05:53] Destroying Cicada’s dagger in the past 在过去摧毁蝉的匕首
[05:56] will save Thawne from dying in the future? 会让斯旺免于在未来死去
[05:59] That’s right. 没错
[06:00] Cicada’s dagger has been dampening 蝉的匕首一直在抑制
[06:02] Thawne’s powers all this time. 斯旺的超能力
[06:04] So if we get rid of the dagger now, 所以如果我们现在销毁匕首
[06:06] it disappears in the future? 它会在未来消失
[06:08] And Thawne gets out of Iron Heights. 斯旺会逃离铁山监狱
[06:10] A reverse time hack. 反向时间入侵
[06:12] Everything you said about Thawne is true. 你说的有关斯旺的一切都是对的
[06:14] The only person he ever helps is himself. 他唯一帮助的人就是他自己
[06:17] Nora, this is not your fault. 诺拉 这不是你的错
[06:18] Yes, it is. 就是
[06:24] Now the question we have to ask… 现在我们要问的问题就是
[06:27] do we stop Cicada or do we stop Thawne? 我们是阻止蝉还是阻止斯旺
[06:30] No, we’re not gonna let thousands of meta-humans die, 不 我们不能让上千超能力者死去
[06:33] now or in the future. 不论现在还是未来
[06:35] We find Cicada. 我们找到蝉
[06:36] We destroy the dagger once and for all. 彻底摧毁匕首
[06:44] You gotta get out of here. 你得离开这里
[06:45] No, we gotta wait for the results– 不 我们得等结果
[06:47] We can handle it until you get back. 你回来之前我们可以处理
[06:49] Go see Kamilla. 去找卡米拉吧
[07:04] How do you choose? 你怎么选
[07:05] That’s more of a question for Iris than for me. 这是要问爱瑞丝而不是我的问题
[07:13] She seems to be happy with my photos. 她看起来对我的照片很满意
[07:15] I was kinda hoping she’d send me over to CCPD 我有点希望她可以让我去中城警局
[07:18] to take photos of the meta-humans 拍超能力者
[07:19] when they were getting that cure. 接受治疗的照片
[07:20] Can you imagine being there when that Cicada guy attacked? 你能想象蝉男袭击时你在那里吗
[07:24] Cicada woman, actually. 实际上是蝉女
[07:28] A woman? 女人
[07:34] Her name’s Grace Gibbons. 她叫格蕾丝·吉本斯
[07:36] Her uncle was the first Cicada. 她的叔叔是一代蝉
[07:39] She killed him after he took the meta-human cure. 她在他接受了超能力解药后杀了他
[07:45] The cure that I made. 我做的解药
[07:46] The cure you made? 你做的解药
[07:53] You’re serious. 你是认真的
[07:55] That’s the scientific project you’ve been working on? 这就是你一直在做的科学项目
[07:58] At S.T.A.R. Labs. 在尖端科研实验室
[08:01] You never told me your lab was S.T.A.R. Labs. 你从没告诉我你的实验室是尖端科研实验室
[08:05] There’s a lot I haven’t told you. 还有很多我没告诉你
[08:08] What is that supposed to mean? 这是什么意思
[08:30] You’re Vibe. 你是震波
[08:39] Look, Kamilla, 听着 卡米拉
[08:41] I’ve seen firsthand how hard it is 我亲眼看到双重身份的
[08:43] to have two lives like this. 生活有多难
[08:46] And I tried to separate you from that, 我不想拖累你
[08:48] but I don’t want to keep this from you anymore. 但是我不想再向你隐瞒了
[08:52] I can’t keep lying to you like this. 我不能一直这样骗你
[08:55] I’m sorry. 抱歉
[08:59] I’m sorry. 抱歉
[09:02] Cisco, wait. 西斯科 等等
[09:07] I totally get it. 我完全明白
[09:08] I’ve read a lot of comic books. 我读了很多漫画书
[09:11] I know all the tropes that go with 我知道关于透露秘密身份的
[09:13] revealing secret identities. 所有梗
[09:15] But in real life, I would never expect you 但在现实生活中 我从来没有
[09:18] to tell me something like this right away. 期望你立刻告诉我这种事情
[09:25] You’re amazing, you know that? 你真好
[09:26] Cisco, this isn’t about me. 西斯科 这不关于我
[09:29] It’s about you. 而是关于你
[09:30] If being Vibe is a part of the life you want, 如果作为震波是你想要的生活
[09:34] I would never get in the way of that. 我绝不会阻拦
[09:40] You know you really are a lot like me. 你真的很像我
[09:42] Trusting. 轻信
[09:44] And you always blame yourself when things go wrong. 而且当事情变糟时你总是归咎于自己
[09:48] How do I fix this? 我怎么弥补呢
[09:49] I don’t know if you can, Nora. 我不知道你是否可以 诺拉
[09:54] You made a mistake, 你犯了一个错
[09:56] you know? 你知道吗
[09:58] A big mistake. 一个大错
[10:00] Sometimes in life, all we can do is just 有时候在生活中 我们能做的所有
[10:03] live with the consequences. 就是承受后果
[10:05] So what you have to ask yourself is 所以你要问自己的问题就是
[10:07] what kind of hero are you gonna be? 你想成为什么样的英雄
[10:10] One who takes a do-over after every mistake, 每犯一个错误就重新来过的人
[10:13] or one who lives with it and moves forward? 还是承担过错继续前进
[10:36] Nothing? 没有进展
[10:37] Nope, I still cannot figure out how to reset 没有 我还是不知道怎么重置
[10:39] his cells back to normal. 他的细胞到正常状态
[10:41] He’s till Humpty Dumpty’d, huh? 还是矮胖子的样子
[10:42] Yep. 是的
[10:43] He hasn’t been this much of a mess 自从他第一次获得超能力
[10:44] since he first got his powers. 他还没这么糟糕过
[10:47] Since… 自从…
[10:49] And what did you do to help him then? 那你们当初是怎么帮他的
[10:52] We introduced a stabilizing enzyme that reset 我们引入了一种稳定酶
[10:54] his body back to its original form using vulcanization… 用硫化还有肌肉记忆使他的身体
[10:58] and muscle memory. 恢复到原来的状态
[10:59] Muscle memory. 肌肉记忆
[11:00] Well then it appears all that we need to do 那看起来现在我们需要做的
[11:03] is wake him up. 就是叫醒他
[11:04] How would you suggest we do that? 那你说我们要怎么做
[11:05] Simple. 简单
[11:08] We blast him. 我们轰炸他
[11:10] We blast him? 我们轰炸他
[11:11] If you blast him, the vibrational jolt, 你轰炸他 用震动能量
[11:14] it will be more than enough to kick-start his consciousness. 完全足够重启他意志的了
[11:18] I’m sure of it. 我可以肯定
[11:19] Can’t we just play some Gaga 我们能不能就放点嘎嘎的歌
[11:20] and hope he wakes up? 然后期望他能醒来
[11:21] Gaga is not the solution to everything. 嘎嘎不能解决一切问题
[11:23] You have to blast him. 我们必须轰炸他
[11:24] Allez, young Ralph Macchio, please. 上吧 小拉尔夫·马奇奥 请
[11:25] Be careful. This could get a little ugly. 小心 这场面可能会失控
[11:30] Okay. 好吧
[11:32] Sorry, deuce. 抱歉 兄弟
[11:45] WrestleMania! 摔角大赛
[11:48] Voilà! Good as new. 看吧 和新的一样
[11:50] Blasted why you happen what? 炸我为什么你发生了
[11:52] B-b-blasted why you happen what? 炸我为什么你发生了
[11:54] Except for the language skills. 除了语言技巧
[11:56] Those will return, probably. 会恢复的 大概
[12:01] Everybody going, where is? 你们去 都哪里
[12:03] Everybody going where–every– 你们去 都哪里
[12:06] What is it? 怎么了
[12:07] It’s the wood particles you guys found. 是你们找到的那个木头粒子
[12:09] “Swish ash.” “瑞士灰”
[12:10] Part of the flowering ash trees indigenous to Europe, 欧洲本土开花白蜡树的一部分
[12:12] but also make up our biggest wood space 同时在我们这边有最大的一片丛林
[12:15] not 12 miles from Central City. 离中城19公里远
[12:17] Kolins Woods. 科林斯森林
[12:18] That’s where Cicada almost killed me. 蝉就是在那里差点杀了我
[12:20] That’s also one of the largest wooded parks 那里还是这个国家最大的
[12:21] in the country. 森林公园
[12:22] – We need a better plan. – I’ve got one… -我们需要个更好的计划 -我有一个
[12:26] that can stop Cicada and Thawne. 可以同时阻止蝉和斯旺
[12:33] Out to sniff? 要找出
[12:34] So really we’re using her Cecile? 我们要用真的她塞西尔吗
[12:35] Well, she is a highly sensitive empath 她有高度敏感的共情能力
[12:38] and Cicada emanates hate. 蝉不断产出恨意
[12:40] DA Cecile Horton will serve 检察官塞西尔·霍尔顿将作为
[12:41] as our early warning detection system. 我们的早期预警装置
[12:45] If we’re lucky, Cicada won’t see what’s coming. 如果我们幸运 蝉会措手不及
[12:47] Then once we find Cicada to entrap her, 然后一旦我们找到并困住蝉
[12:50] we give Young Grace the choice to take the cure. 我们给年轻的格蕾丝用解药的选择
[12:52] And hopefully, when she’s no longer a meta… 希望在她不再是超能力者之后
[12:54] That bitch will cease to exist. 那个贱人就不会存在了
[12:55] That way we can stop her without destroying 这样我们就可以在不摧毁匕首的情况下
[12:58] the dagger and Thawne never goes free. 阻止她 然后斯旺也不会逃脱
[13:00] Now all you have to do is help Grace 现在你要做的就是帮助格蕾丝
[13:01] make the right choice. 做下正确的选择
[13:02] What do I say? 我要怎么说
[13:04] Whatever’s in your heart. She’ll listen. 发自内心的话 她会听的
[13:06] What a bunch of sentimental crap. 真是堆多愁善感的废话
[13:08] You two sound like a friggin’ Hallmark movie. 你俩听起来就像是安伯电影里的人物
[13:10] I hear ya, sister. 我懂你 姐妹
[13:11] I think we’re close. 我想我们接近了
[13:13] You good? 你还好吗
[13:15] Oh, yeah, jeez, sorry. 是 天啊 抱歉
[13:17] Uh, this way. 这边走
[13:20] Here we go. 来吧
[13:23] The Sphere is ready. 球体准备好了
[13:25] We can leave. 我们可以离开了
[13:35] Guys, we found her. Get ready. 各位 我们找到她了 准备好
[13:45] I’m actually glad you found me before we left. 我其实挺高兴你在我们离开前找来了
[13:47] Now I can end your lives twice today. 现在我可以杀你两次了
[13:50] Not on my watch. 有我在就别想
[13:59] – We got her. – Nora, you’re up. -困住她了 -诺拉 该你了
[14:01] If you can connect to Grace as an adult, 如果你能和成人的格蕾丝相连接
[14:03] you can connect with her as a child. 你也可以和童年的她连接
[14:04] You just have to tap into her anger. 你只需要进入她的愤怒之中
[14:08] You can do this. 你可以做到的
[14:29] You shouldn’t have come back here, Nora. 你不该回来这里的 诺拉
[14:31] I had to, Grace, 我必须回来 格蕾丝
[14:32] because a lot of people are gonna die unless you help me. 因为有很多人会死 除非你帮助我
[14:35] If I can help it, you’ll be the first to die. 如果我能帮忙 你会是第一个死的
[14:41] Uh, the force field’s integrity 能量力场的完整度
[14:43] just went down to 86%. 刚降低到百分之86了
[14:45] Grace, I know you think 格蕾丝 我知道你认为
[14:47] your uncle wanted all metas dead, 你叔叔想要所有超能力者死
[14:49] but he was a meta. 但他也是个超能力者
[14:50] That’s why he took the cure 所以他才使用了解药
[14:51] and why he wants you to have it too. 而且他也想要你使用
[14:53] You’re a meta, just like your uncle. 你是个超能力者 和你叔叔一样
[14:56] No I’m not! Take it back. 不我不是 收回你的话
[15:03] 70%… 52… 百分之70 52
[15:05] Don’t listen to her, Gracie. 别听她的 格蕾丝
[15:08] This hate. It’s consuming you, 这仇恨 正在吞噬你的
[15:10] turning you into a monster. 把你变成怪物
[15:11] And what’s worse, you’re all alone. 更糟的是 你会孤身一人
[15:14] Uncle Orlin wouldn’t leave me. 奥林叔叔不会离开我的
[15:15] He had no choice. 他没有选择
[15:17] Take the cure just like your uncle did. 和你叔叔一样使用解药吧
[15:19] No. 不
[15:36] 40%. 百分之40
[15:37] Nora’s gotta convince Grace now. 诺拉得马上说服格蕾丝
[15:40] Metas killed your parents, Gracie. 超能力者杀了你的父母 格蕾丝
[15:42] They all deserve to die. 他们都要死
[15:45] Don’t believe him, Grace. 别相信他 格蕾丝
[15:46] This is just in your mind. 这不过是你的思想作祟
[15:47] She’s right, Gracie. 她是对的 格蕾丝
[15:49] It’s why you created him. 所以你才创造了他
[15:50] He’s the man who took care of you. 他是那个照顾你的人
[15:56] 19%. 百分之19
[15:57] I know a part of you knows that this is wrong. 我知道有一部分的你知道这是错的
[15:59] But the other dark part of you is out there 但是你邪恶的另一半正在外面
[16:02] in the real world killing innocent people. 在现实世界里滥杀无辜
[16:04] You can make a choice to stop it. 你可以选择去阻止这一切
[16:06] How? 怎么阻止
[16:06] Wake up and take the cure. 醒来并注射解药
[16:08] Shut up. 闭嘴
[16:09] You can do this, Gracie. 你能做到的 格雷西
[16:12] Get ready. 准备好
[16:18] Grace. 格蕾丝
[16:19] – Gracie. – Grace. -格雷西 -格蕾丝
[16:20] – Grace. Grace – Grace. Grace. -格雷西 醒醒 -格雷西 醒醒
[16:21] – Grace! -格雷西
[16:29] Okay, I don’t want people to die. 好吧 我不希望有人死
[16:32] I’ll take the cure. 我会注射解药
[16:43] Thank you. 谢谢
[16:49] Here she comes. 她去了
[16:52] Okay. 准备好了么
[17:02] Did it work? Guys, what’s happening? 起作用了吗 大伙 发生什么了
[17:17] Joe, no! 乔 不要
[17:36] Now I’ll finish what I started. 现在我来斩草除根
[17:39] It didn’t work. 没起作用
[17:39] That shard in her head. 她头里的碎片
[17:42] It’s still part of the dagger. 它仍然是那个匕首的一部分
[17:43] Its dark energy is enough to counteract the cure. 它的暗物质足够抵消解药
[17:45] If we want to cure Grace, we must destroy that dagger. 要想治好格蕾丝 我们必须摧毁匕首
[18:02] You took my family away from me, Flash. 你夺走了我的家人 闪电侠
[18:07] Now watch me take yours. 现在看我夺走你的
[18:09] No! 不要
[18:10] Barry! 巴里
[19:22] Just in time. 时间刚好
[19:35] Gentlemen. 先生们
[19:37] I hate to inform you, but… 很遗憾的通知你们
[19:41] you’re all dead. 你们都死了
[19:58] Thawne… 斯旺
[20:00] I–I can help you. 我 我能帮助你
[20:02] Isn’t this ironic? 这不是很讽刺吗
[20:10] Time to repent. 是时候悔改了
[20:22] Consider this a parting gift. 就把这当做临别礼物吧
[21:09] Just…in… 时间 刚
[21:16] Well, well. 可以啊
[21:19] It appears as if someone has figured out how to reverse time. 看来某些人搞明白了如何逆转时间
[21:25] Clever girl. 聪明的女孩
[21:26] We figured out everything. 我们全都搞清楚了
[21:28] Oh, really? 真的吗
[21:31] What have you figured out? 你都搞清楚什么了
[21:32] We figured out why you sent Nora back, 我们搞清楚了你为什么把诺拉送到过去
[21:36] why you had her punch DeVoe’s satellite– 你为什么让她打下迪沃的卫星
[21:39] to create a Cicada we could stop. 为的是创造一个我们可以阻止的蝉
[21:41] Right? 是吧
[21:42] A dagger we could destroy. 一个我们能摧毁的匕首
[21:45] It was the dagger that was keeping you in prison all along, wasn’t it? 就是这个匕首一直监禁着你 对不对
[21:48] That’s right. 是的
[21:49] 15 years. 15年了
[21:51] The second time I’ve been stuck somewhere against my will for 15 years. 这是第二次我非自愿地被监禁15年
[21:56] Boring. 太无聊了
[21:58] Except for your visits, of course. 当然 除了你的到访
[22:01] You’re leaving out the most delightful part: 你忽略了最令人愉快的部分
[22:04] how you both helped me escape. 你们俩如何帮助我逃脱的
[22:07] We helped you? 我们帮的你
[22:08] That’s right. When you traveled to the Time Vault, remember that? 没错 当你进入时间穹顶 还记得吗
[22:11] Oh, we need help trying to figure out how to drain dark energy 我们需要帮手来搞明白怎样将暗能量
[22:15] from the “One who got away.” 从那个”逃脱追捕的家伙”身上提取出来
[22:17] Cicada! 蝉
[22:20] Remember that? When you blurted that out 有印象吗 在时间穹顶里
[22:23] in the middle of the Time Vault, so that years later, 你脱口而出 所以几年之后
[22:25] when I ended up with Cicada’s dagger strapped to my chest, 当蝉的匕首被绑在我胸前的时候
[22:29] I knew exactly what I had to do: 我清楚的知道我该做什么
[22:31] get Nora Allen to trust me. Easy. 让诺拉·艾伦相信我 太简单了
[22:34] Just like when I got you to trust me, 就像当初让你相信我一样
[22:37] and then everything starts falling into place. 之后所有的事情都迎刃而解
[22:41] Why? 为什么
[22:42] Because I am the only speedster 因为我是唯一一个知道
[22:45] that knows how to manipulate the timeline 如何去操纵时间线
[22:48] to get what I want, 以达到我的目的的极速者
[22:52] orchestrate the changes that I need, 我精心编排着我需要的每一个变化
[22:54] some of which… 其中一部分
[22:57] are happening right now, 正在发生
[22:59] to ensure one thing: 为的是保证一件事
[23:01] that I go free. 就是我能脱离束缚
[23:05] We don’t need a dagger to stop you. 我们不需要匕首来监禁你
[23:08] Well then, 那么
[23:10] let’s just see how much your father taught you. 让我看看你爸爸都教你什么了
[23:51] I guess you’re not as good a teacher as I am. 看来你这个老师做的不如我
[23:54] You can’t save him, Nora. 你救不了他的 诺拉
[23:56] No matter what you do, 无论你做什么
[23:58] no matter what you try, the Flash will always vanish. 无论你尝试什么 闪电侠都会消失
[24:04] That is his legacy. 那是他的宿命
[24:41] Is this nice? 这可真好
[24:43] Team Flash, back together again… 闪电侠小队 又在一起了
[24:48] with a new guy. 还有个新人
[24:50] Ralph Dibny. 拉尔夫·迪比
[24:52] Welcome. You should be dead. 欢迎啊 你本应该死了的
[24:54] Yeah, I guess we have that in common. 是啊 我想咱俩这点很相似
[24:57] We’ll take care of that in a moment. 这个问题我们等下就能解决
[24:59] Iris. Always a pleasure. 爱瑞丝 总是很高兴见到你
[25:02] Frost. 冰霜杀手
[25:06] Cisco. 西斯科
[25:08] It warms my heart to see you again. 再次见到你心里暖暖的
[25:11] I want to apologize for– 我想道个歉
[25:14] But had I not done that, 但是我不那么做
[25:17] you never would’ve had the means to become extraordinary. 你永远没办法变得如此非凡
[25:20] I don’t need powers for that. 我不需要超能力就能做到非凡
[25:41] Now! 就是现在
[26:11] It’s not my father’s legacy that’s gonna disappear, Thawne. 消失不是我爸的宿命 斯旺
[26:15] It’s yours. 该消失的是你的
[26:16] Nora! 诺拉
[26:19] So close, Little Runner. 如此接近了 小极速者
[26:22] It was never going to work anyway. 反正你也永远不会成功
[26:27] Mom? Dad? 妈妈 爸爸
[26:30] – No, no, no, no. – Mom, what’s happening? -不 不 -妈妈 发生什么了
[26:35] – A new timeline is setting in. – What? -一个新的时间线开始了 -什么
[26:37] A new timeline that you created when you destroyed the dagger! 你毁掉匕首时创造了一个新的时间线
[26:42] I’m sorry, Little Runner, 我很抱歉 小极速者
[26:45] for trading you in like this. 像这样利用了你
[26:48] But I had to be sure that I could go free. 但是我得确保我能获得自由
[26:54] You can still save her, Barry. 你还有机会救她 巴里
[26:56] There’s still time. You can still save her. 还有时间 你还可以救她
[26:58] How? 怎么救
[27:00] The Negative Speed Force. 负神速力
[27:02] She has to go there. 她必须得去那
[27:03] It’s the only place immune to timeline changes. 那里是唯一免疫时间线改变的地方
[27:07] But you have to go now. 但你现在就得走了
[27:09] You have to go, Barry! 你得走了 巴里
[27:12] Or we lose her forever. 不然我们就要永远失去她了
[27:15] That’s right. I’ve grown fond of her too. 没错 我也挺喜欢她的
[27:19] In many ways. 在很多方面
[27:22] She’s shown me what it’s like to have a daughter. 她让我知道到有女儿是什么样的体验
[27:28] See you in our next crisis. 我们下场危机再见
[27:56] I can’t do this. 我做不到
[27:57] Yes you can, yes you can. You have to, all right? 你能行的 你必须这么做 好吗
[27:59] Just hold on a little longer. 只要再坚持一会儿就行
[28:01] No, Dad, I can’t. 不 爸爸 我做不到
[28:03] Nora! 诺拉
[28:04] I can’t. 我做不到
[28:09] – Nora, what are we doing? – It’s too late. -诺拉 这是做什么 -太晚了
[28:11] No, it’s not. We gotta go back. 不 还没有 我们得回去
[28:12] – Dad, no. – Barry, you have to take her back. -爸爸 不是的 -巴里 你得把她带回去
[28:14] I know, I know. 我明白 我明白
[28:15] – Mom, Mom. – I know, I know. -妈妈 妈妈 -我明白 我明白
[28:17] Nora, you have to go back now. 诺拉 你现在得回去了
[28:18] No! 不要
[28:22] If I go back in, the Negative Speed Force 如果我进了那里 负神速力就会
[28:25] will be a part of me forever. 永远成为我的一部分
[28:27] No, we’ll get it out of you, Nora. 不 我们会把它从你体内驱散的 诺拉
[28:28] We can get it out. We can save you. Please, I promise. 我们能把它消除 能救你的 求你 我保证
[28:31] Mom, you can’t. 妈妈 你没办法的
[28:33] Mom, you can’t. 妈妈 你没办法的
[28:36] None of you can. 你们都不行
[28:38] It’s making me like Thawne. 它会让我变得像斯旺一样
[28:41] Full of anger and hate. 充斥着愤怒和仇恨
[28:43] I–I don’t want that to be my legacy. 我不想这成为我的宿命
[28:46] – This is all on me. – No. -这都是我造成的 -不是的
[28:48] All of it. 全部都是
[28:49] My mistake. 我的错
[28:50] And I’m not gonna make another one. 我不想一错再错了
[28:53] Sometimes all you can do is live with the consequences. 有时你能做的只有自食其果
[29:02] Oh my god. 我的天啊
[29:04] It’s okay. It’s okay. 没事的 没事的
[29:08] It’s okay. 会没事的
[29:12] We love you. 我们爱你
[29:15] Thank you for everything. 谢谢你们为我做的一切
[29:48] We are so sorry. 我们都非常遗憾
[29:56] We have to believe that we’ll see her again. 我们得相信会有机会再见到她的
[29:59] We will. 我们会的
[30:06] Nora… 诺拉
[30:07] made sure that we didn’t lose everything tonight. 是她让我们在今晚没有失去一切
[30:11] She saved every meta in the city. 她拯救了城里的每个超能力者
[30:13] And she gave Grace a new future. 她也给了格雷丝一个全新的未来
[30:15] Gave all of us, right? 给了我们所有人新未来 对吗
[30:16] Especially me. 尤其是我
[30:17] Without Nora, I never would’ve met the love of my life, Renee. 如果没有诺拉 我就不会遇到一生所爱 瑞内
[30:21] And you wouldn’t have stopped your 38th Cicada. 你也不会成功阻止你的第三十八个蝉
[30:24] Or your 39th. 或是你的第三十九个
[30:28] Right. 没错
[30:30] It’s been quite a journey. 这是段不可思议的旅程
[30:35] Pleasure. 很高兴遇见你
[30:37] An honor, Flash. 我很荣幸 闪电侠
[30:39] We never could’ve solved this mystery without you. 如果没有你 我们不可能解开这个谜题
[30:41] Well, don’t be too sure. 话别说太满
[30:44] You already have a master detective in your midst. 你们之中已经有一位大师级的侦探了
[30:47] Congratulations, Adult Giraffe. 恭喜 成年长颈鹿
[30:56] Well done, Sherloque. 做得好 歇洛克
[30:58] Sherlock. 夏洛克
[31:03] Well, all right then. Without further ado. 行了 废话少说
[31:11] Mes amis. 我的朋友们
[31:14] Good luck, Team Flash. 祝你们好运 闪电小队
[31:24] It’s Singh. 是辛格
[31:25] Yeah, he, uh–he wants us to meet him in CCPD 是的 他想让我们去中城警局见他
[31:29] and bring Barry. 还说要把巴里带去
[31:33] Yeah, go. 好的 去吧
[31:35] I kinda want to be alone anyway. 正好我也有点想一个人静静
[32:25] Is everything okay? 你没事吧
[32:30] What Thawne said… 斯旺所说的
[32:34] I don’t want that. 不是我想要的
[32:37] I don’t want the extraordinary thing about my life 我不想自己人生的唯一亮点
[32:41] to be my powers. 只是我的超能力
[32:44] No one feels that way. 没人这么想
[32:46] Here’s the thing. 事情是这样的
[32:48] I do. 我会这么想
[32:57] All these years I thought that 这么多年来 我都想着
[33:00] Vibe was the person I was supposed to be. 震波是我该成为的那个人
[33:08] I think it’s time Cisco finally got his turn. 我想现在轮到该做回西斯科的时候了
[33:12] So what does that mean? 所以那是什么意思
[33:22] It means I want to take the cure. 意思就是我要使用解药
[33:28] – If you do this… – There’s no going back. -如果你这么做 -就没有回头路了
[33:39] I know. 我知道
[33:53] Killer Frost and I are really gonna miss Vibe. 我和冰霜杀手都会很想念震波的
[33:59] Me too. 我也是
[34:26] How do you feel? 你感觉怎么样
[34:30] Scared. 害怕
[34:35] But I’m hopeful. 但我心怀希望
[34:41] Before I forget, 趁我还没忘记
[34:44] I left you something in the workshop. 我在工作室给你留了点东西
[34:47] Just, you know, my way of saying thank you. 就是 我用来表达谢意的
[34:52] For what? 谢什么
[34:54] Being a great friend. 谢谢你做我的好朋友
[35:16] Well, Grace Gibbons is currently scheduled 格蕾丝·吉本斯目前已经安排
[35:18] to meet with our county counselor. 和指派律师见面了
[35:19] And as soon as possible, we’ll get her in 我们会尽快让她进入
[35:21] with a good foster family. 一个好的寄养家庭
[35:23] Look, I won’t keep you long, 是这样 我不会耽误太久
[35:25] but I just want to thank you 但我只是想谢谢你们
[35:27] for being at the forefront with Cicada. 在与蝉的对抗中冲在前线
[35:28] Just doing our job, sir. 只是本职工作 长官
[35:30] Well, you went way beyond just doing your job. 你们做的远远不止本职工作那么简单
[35:34] And I know you did it because of 我知道你们的付出
[35:36] how much you care for the people of this city, 是因为你们很关心这座城的市民
[35:39] which is how I know I can leave it in your capable hands. 这让我可以很放心地把它交给你们
[35:43] What do you mean, leave it? 什么叫交给
[35:45] The mayor’s offered me the job 市长给我提供了一份工作
[35:47] as the new chief of police. 作为新的警察局长
[35:50] What? 什么
[35:51] – Dave. – David. -戴夫 -大卫
[35:53] – Congratulations. – That’s great. -恭喜你 -真好
[35:54] Thank you, thanks. 谢谢你们
[35:56] Of course that leaves me responsible for finding my own replacement. 当然这也意味着我要去寻找替代者
[36:00] And, uh… 我想
[36:03] I would like that to be you, Joe. 我希望是你 乔
[36:06] Re–replace you? 替代你
[36:10] As–as captain? 作为队长
[36:11] Captain Joe West. 乔·韦斯特队长
[36:13] Oh, I like the sound of that. 我喜欢这个称呼
[36:15] And don’t worry. 而且不用担心
[36:17] If things get dicey, as they tend to around here, 如果这边的事情变得不可控
[36:19] you’ll have plenty of help. 会有很多人帮助你的
[36:22] Isn’t that right, Flash? 对不对 闪电侠
[36:27] Oh come on, Barry. 别装了 巴里
[36:28] I’m a detective too. 我也是个警探
[36:32] Sir. 长官
[36:38] Congratulations. 恭喜你
[36:39] I’ll do my best. 我一定尽我所能
[37:06] Now I know what my dad meant 我现在明白我爸爸的意思了
[37:07] when he said being a parent is like wearing your heart 他当初说做家长就好像
[37:09] on the outside of your body. 把你的心暴露在身体外面
[37:12] Yeah. 是的
[37:15] Thawne got away. 斯旺跑掉了
[37:17] Again. 又一次
[37:19] Nora’s gone. 诺拉也走了
[37:24] Should feel like a loss but, 本应感到是一种失去 可是
[37:29] I also feel… 我还感到了
[37:31] – Pride? – Pride, yeah. -骄傲 -骄傲 是的
[37:37] She did good. 她很棒
[37:41] Yeah. 是的
[37:44] She was the best of both of us. 她是我们最好的结合
[37:48] She was my legacy all along. 她一直是我的最好的继承者
[37:52] And us, together, as a family, 我们的 一起的 作为一个家庭
[37:56] that’s how I want to be remembered. 我想被这样记住
[37:59] As a good man, 作为一个好人
[38:02] a loving husband… 一个有爱的丈夫
[38:06] A supportive father. 一个支持的父亲
[38:10] You’re already all of those things. 你已经是全部这些了
[38:13] Nora felt that way too. 诺拉也是这么想的
[38:30] Time language. 时间语言
[38:32] No matter what changes with the timeline, 无论时间线怎样改变
[38:36] that’ll never change. 它永远不会变
[38:41] We’ll always have this to remember her. 我们可以一直用这个想起她
[39:04] Hi, Mom and Dad. 爸爸妈妈
[39:07] If you’re watching this, 如果你们在看这段画面
[39:08] it means that something went wrong. 意味着出现了一些意外
[39:11] But I don’t want you guys to be sad. 但我不想让你们难过
[39:14] I’m not. 我不难过
[39:16] I always wanted to be a hero, 我一直梦想当个英雄
[39:19] to use my extraordinary abilities to help people. 用我非凡的能力去帮助别人
[39:23] That’s why I came here: 所以我来到了这里
[39:25] to meet my family, stop Cicada, 来见我的家人 阻止蝉
[39:28] help fix the Flash’s legacy, 帮忙修补闪电侠的事业
[39:30] and save him from disappearing in the future. 挽救他 不让他在未来消失
[39:35] I believed I could do the impossible, 我以为我能完成这些难题
[39:38] but I never imagined it would turn out like this. 但我从没想到事情会发展成这样
[39:43] I’m glad it did. 我庆幸是这样
[39:45] I wouldn’t change anything 我没有改变任何
[39:48] about my time with you, 和你们相处的时间
[39:50] my sweet parents, 我亲爱的父母
[39:53] the most important people to me in the world. 世上对我最重要的人
[39:59] I wish I could be there to celebrate every new chapter, 我真希望我可以在那边 庆祝每个新篇章
[40:05] to witness every success. 见证每次成功
[40:12] Just know… 要知道
[40:14] that no matter where I go in my life, 无论我这一生去哪里
[40:17] you’ll always be my side. 你们总会陪着我
[40:26] Because of you, 因为你们
[40:27] I know I will never, ever, truly be alone, 我知道我永远不会真正的孤单
[40:33] and I will feel your love and support like a warm hug 我会感受你们的爱与支持 像温暖的拥抱
[40:39] comforting me, 抚慰着我
[40:41] pushing me to be the best person I can be. 督促我成为最好的自己
[40:42] 迪 尔 本
[40:47] Thank you for everything… 感谢你们所做的一切
[40:52] For making me a hero. 让我成为了英雄
[40:56] For loving me even if I wasn’t perfect. 即使我不完美还依然爱我
[41:00] Please remember that I love you both. 请一定要记住我爱你们
[41:03] And I always will. 直到永远
[41:06] No matter what the future breaks. 无论未来发生什么
[41:40] Incoming time flicks. 收到时间短片
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号