Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:18] Oracle, it’s Huntress. Come in. 神谕 我是女猎手 请回复
[00:20] Huntress, the comms are barely functional. 女猎手 通讯器基本无法工作了
[00:22] Barbara, can you hear me? 芭芭拉 你能听见吗
[00:23] I need more time. 我需要更多的时间
[00:24] The wave’s coming too quickly. 能量波来得太快了
[00:25] You’re gonna have to evac right now. 你必须现在就撤离
[00:26] I’m sending all relevant data before the wave hits. 我要在能量波来之前发出所有相关的数据
[00:29] Oracle? Oracle, please answer me. 神谕 神谕 请回复
[00:32] Sending all relevant data… 正在发送所有相关数据…
[00:55] We have only located four of the seven Paragons 需要拯救多元宇宙的七位完人
[00:57] needed to save the multiverse. 我们只找到了四位
[00:59] We could find the last three if– 我们能找到其他三位 如果…
[01:01] Hey, it’s uh–repairing a Paragon Detector, okay? 我正在修理一台完人探测器 好吗
[01:04] It’s complex stuff. 这东西很复杂的
[01:06] Someone call for backup? 有人呼叫后援了吗
[01:08] – Iris. – Cisco, thank goodness. -爱瑞丝 -西斯科 谢天谢地
[01:10] I need another genius intellect, stat. 我正急需多一个有天才智力的人
[01:12] That’s why I’m here. 我正是因此而来
[01:13] And that is a super doppelganger, 这真是个超级完美的二重身
[01:15] which is super weird. 也是超级诡异的
[01:17] Holy all-star squadron. 这还真是个全明星战队
[01:19] Hi, hi, how are ya? Ralph Dibny, Elongated Man. 你们好吗 我是拉尔夫·德比 伸缩人
[01:22] Ready to help kick butt. 准备好帮助大家大展身手了
[01:23] Ignore him. It’s his first crossover. 别理他 这是他第一次联合作战
[01:25] Listen, the antimatter wave 听着 这股反物质能量波
[01:27] is still ripping its way across the multiverse. 仍在多元宇宙间肆意破坏穿行
[01:29] We have to get everyone we can to safety. 我们必须尽力将所有人送到安全的地方
[01:30] Calculations still show that Earth-1 计算仍然显示
[01:32] will be the last place for the wave to hit. 地球一将会是能量波最后冲击的地方
[01:33] I just heard from Alex and Brainy on Earth-1. 我刚收到地球一艾丽克斯和布莱尼的消息
[01:35] Everyone we saved from Earth-38 is still accounted for. 我们从地球38救出来的所有人数仍有效
[01:38] Then we should bring as many people to Earth-1 as we can 那么 目前我们应该尽可能
[01:40] in the time being. 把所有人都带到地球一
[01:41] Let’s get a rescue team together, 我们成立一个救援队
[01:42] save who we can across the multiverse. 去营救整个多元宇宙里我们能救出来的人
[01:43] I can use my psychic abilities 我能用通灵能力
[01:45] to stay in connection with the Waverider. 与乘波号保持联系
[01:47] And I’ll go as well. 我也去
[01:47] Well, parallel Earth Rory still has Jonathan, 平行地球上的乔纳森仍在罗里那
[01:49] so I’ll run comms and keep everyone updated. 我来收发通讯 有新消息就通知大家
[01:53] – Supergirl? – I’ll stay here. -超女呢 -我留在这
[01:54] We have to find a way to get our world back. 我们得想办法夺回我们的世界
[01:58] Hey, I think we did it. I think we fixed it. 我想我们成功了 我们修好它了
[02:06] Guys, we already know all this. 大伙 这些我们已经知道了
[02:07] It’s buffering, so maybe a little patience. 它正在缓冲 有点耐心行吗
[02:12] Huh. Why am I not surprised? 我还真一点也不惊讶
[02:15] That’s new. 我还真没想到
[02:18] Uh, who the hell is that guy? 这家伙是谁
[02:20] Dr. Ryan Choi, physics professor 蔡瑞安博士 是我们地球上的
[02:22] at Ivy Town University on our Earth. 青藤镇大学的物理学教授
[02:24] Well, I guess we know our next stop. 我猜那就是我们的下一站了
[02:26] Ray, Ralph? 雷 拉尔夫
[02:27] Ivy Town. It’s my old stomping grounds. 青藤镇 我过去常在那里混迹
[02:29] Let’s go. 我们走吧
[02:29] With all the Paragons identified, 现在所有完人的身份都已经确认
[02:32] our next priority is determining 我们下一个首要任务
[02:34] how to stop the antimatter wave. 就是要决定如何阻止反物质能量波
[02:36] Sorry to interrupt, 抱歉打断一下
[02:37] but Mr. Diggle has arrived. 狄格尔先生到了
[02:39] How could you let this happen, Sara? 莎拉 你怎么能让这事发生呢
[02:41] You, of all people? 别人也就算了 你
[02:42] It’s complicated. 事情很复杂
[02:43] It’s not complicated. 并不复杂
[02:45] I wasn’t there when he needed me. 他需要我的时候我没在他身边
[02:47] Dig, we are working on bringing him back 狄格 我们正在想办法将他救回来
[02:49] the same way that he brought me back, remember? 就像他当初将我救回那样 记得吗
[02:51] You’re talking about a trip to Purgatory. 你是说去炼狱走一遭
[02:52] – Yes. – Fine, count me in. -是的 -行 我也去
[02:55] And there’s– There’s something else. 还有 还有些事情
[02:59] Dig, it’s Lyla. She’s– 狄格 是莱拉 她
[03:01] she’s gone missing. 她失踪了
[03:03] – What? – Nobody saw her leave. -什么 -没人看见她离开
[03:05] She was there one minute and gone the next. 她上一分钟还在 突然就不见了
[03:08] But she has the ability to teleport, 但她有瞬间移动的能力
[03:11] so she– 所以
[03:11] So there are now infinite possibilities 所以现在莱拉的位置
[03:14] for Lyla’s location. 有无限种可能
[03:15] You. Listen to me. 你给我听好了
[03:18] I am not losing Oliver and Lyla. 我不想失去奥利弗 也不想失去莱拉
[03:23] So cut the crap and tell me how the hell do I find my wife? 所以废话少说 告诉我如何找到我的妻子
[03:26] You heard him. Where is she? 你听到他说的了 她在哪
[03:29] Harbinger could very well be with my adversary… 先驱者很可能和我的对手在一起
[03:35] The Anti-Monitor. 反监视者
[03:40] 完人探测器 爱之完人 人道完人 荣誉完人 希望完人 真理完人 勇气完人 命运完人
[03:43] The Anti-Monitor– 反监视者
[03:45] is that, uh, set in stone, 这事已经板上钉钉了吗
[03:47] or can we workshop that a little bit? 还能不能有所转变
[03:49] This is why I have been preparing all of you– 这就是我一直在让你们做好准备的原因
[03:51] testing and pushing you to your limits. 测试并且挑战你们的极限
[03:55] your strength of will, 你们强大的意志力
[03:57] even the truth of your convictions– 甚至是你们信念里的真相
[03:59] everything that makes you 任何使得你们成为这个地球
[04:00] the greatest heroes on this Earth or any other, 或任何其他地球上最伟大的英雄的原因
[04:03] because that’s what it will take to defeat our opponent. 因为这就是打败我们的对手所需要的
[04:06] And what exactly does this guy want? 这家伙到底想干什么
[04:08] To eliminate the multiverse 消灭多元宇宙
[04:09] and replace it with another universe. 然后用另外一个宇宙来取代它
[04:11] One that he can control– 一个他能够控制的宇宙
[04:12] just like every other megalomaniac. 跟所有狂妄自大者一样
[04:14] I should’ve foreseen 我早该预见到
[04:15] my connection with Harbinger could be perverted to his ends. 我与先驱者的联系可能使他走向歧途
[04:18] Should have? 早该
[04:20] Just tell us how to get her back. 告诉我们怎样将她救回来
[04:22] I want to find her just as much as the rest of you, 我和你们一样想找到她
[04:24] but I cannot rewrite what has already been written. 但木已成舟的事我无法改变
[04:27] I can only attempt to save what remains. 我只能尝试去救剩下的人
[04:44] You know what to do to get Oliver’s soul back. 你知道将奥利弗的魂魄找回来需要做什么
[04:46] I’ll watch over his body 我会照看他的身体
[04:47] and I promise you I will keep you updated on Harbinger. 我保证一有先驱者的消息就通知你
[04:50] Copy that. 收到
[04:53] Cisco, maybe you should call Kamilla back? 西斯科 也许你该给卡米拉回个电话
[04:55] No, no, no. That wasn’t a phone call. 不不 不是来电话了
[04:56] I’m triangulating anti-matter wave particles 我正在剩下的地球上
[04:59] on the Earth that are left. 对反物质能量波粒子进行三角定位
[05:00] Why? 为什么
[05:01] I’m trying to locate the source of the wave 我在尝试对能量波的源头进行定位
[05:03] and according to this, it’s hidden 根据这个显示
[05:05] in a subterranean region right in our own backyard. 它就藏在我们后院的一个地下区域
[05:09] Meet me in the cargo bay in five. 五分钟后到货舱碰头
[05:14] Cisco Ramon. 西斯科·拉蒙
[05:18] Didn’t I just leave you? 我不是刚离开你了吗
[05:20] You are not a Paragon, 你不是一位完人
[05:21] but you do have a purpose. 但你也有自己的使命
[05:24] Vibe must live again. 震波必须重生
[05:26] No. 不
[05:29] No, my powers are gone and there’s a reason for that. 不 我让超能力消失是有原因的
[05:32] You must answer the call whether you wish to or not. 不管你愿意与否 都要回应这次召唤
[05:35] Okay, maybe you didn’t hear me 也许你没听到我的话
[05:37] under those voluminous mutton chops of yours. 被你那浓密的络腮胡隔音了
[05:42] Now go. Serve your higher purpose. 快去履行你崇高的目标吧
[05:54] Are you still sure you want me to go? 你确定还想我去吗
[05:57] Yeah. 是的
[05:59] Go find Ryan Choi and hurry back. 找到蔡瑞安 快去快回
[06:18] Where did Barry race off to? 巴里跑去哪了
[06:19] Perimeter search– 四周巡查
[06:20] make sure this isn’t a trap set up by the Anti-Monitor. 确保这不是反监视者设下的圈套
[06:23] That name makes me wanna barf. 这名字让我反胃
[06:24] Nice to have you back, Vibe. 你能回归太好了 震波
[06:27] Let’s just get to Nash’s work site. 我们快点赶去纳什工作的地方
[06:29] Right this way. 这边走
[06:32] That’s new. 这倒是新鲜
[06:34] We gotta get in there. 我们必须进去
[06:38] Who’s there? 是谁
[06:40] Nash, is that you? 纳什 是你吗
[06:43] I am no longer Nash, I am… 我已经不是纳什了 我是
[06:46] Pariah. 遭弃者
[06:48] And I’m here to bear witness. 我是来做见证人的
[06:50] To what? 见证什么
[06:51] Tragedy. 灾难
[06:57] New name, 新名字
[06:59] new suit– 新装束
[07:01] guess no one’s consulting me anymore, huh? 看来没人再来找我出主意了
[07:03] Wait, what exactly happened? 等等 到底发生了什么事
[07:04] I searched these tunnels as Nash for Mar Novu 我像纳什一样在这些隧道里找马尔·诺武
[07:08] to kill him, expose him as a false god, 试图杀死他 揭穿他是伪神
[07:11] and now I’m being controlled by another god. 现在我被另一个神控制了
[07:13] And that’s the– 就是…
[07:15] Anti-Monitor? 反监视者吗
[07:16] He laid a perfect trail for me to follow, 他为我留下了完美的线索
[07:18] but all along, he was manipulating me 但至始至终 他都在操纵我
[07:21] so that he could gain a foothold in this universe. 这样他就能在这个宇宙站稳脚跟
[07:23] Why didn’t you resist him? 你为什么不反抗他
[07:25] His will was too strong 他的意志太强大了
[07:26] and now I am forced to bear witness 现在我被迫做见证人
[07:29] as he destroys world after world. 看着他摧毁一个又一个世界
[07:31] That’s why we’re gonna stop him. 所以我们要阻止他
[07:33] Now can you open that door? 你能打开那扇门吗
[07:36] I cannot. 不行
[07:37] My memories as Nash 我变成遭弃者时
[07:39] are somehow lost to me as Pariah, but you can. 纳什的记忆就会消失了 但是你可以
[07:42] By vibing those memories? 用震波唤醒那些记忆吗
[07:43] Yes. 没错
[08:03] What did you see? 你看到了什么
[08:04] A way in. 进去的路
[08:07] You think the book can bring back the destroyed Earths? 你认为这本书能恢复那些已被摧毁的地球吗
[08:13] Oh, too good. 太好了
[08:15] We don’t have time for this. 我们没有时间了
[08:20] Tell us how to use the book 告诉我们如何用这本书
[08:21] or lose an arm– your choice. 不然我就扭断你的手臂 你自己选
[08:23] Do the strong-arm tactics work in Gotham City? 暴力手段在哥谭市能行得通吗
[08:26] The book channels ancient and endless power. 这本书蕴含着古老又无穷无尽的力量
[08:31] It takes immense willpower and focus to make it work. 需要强大的意志力和专注力才能成功
[08:34] What did you focus on? 你专注的是什么
[08:36] His hatred for Superman. 他对超人的仇恨
[08:38] Got it in one. 一语中的
[08:40] But that was easy for the book to provide. 但是这对那本书来说易如反掌
[08:42] You try to use it on the scale that you’re talking about, 你试试把书用在你所说的这种大规模事件上
[08:43] and it could drive you mad. 它会让你崩溃
[08:46] Like Deegan. 就像迪根一样
[08:54] Kara, there’s no telling 卡拉 我们完全看不出
[08:55] what kind of ripple effect this could have. 这会产生什么样的连锁反应
[08:57] I’m supposed to be the Paragon of Hope, right? 我是希望完人对吧
[08:59] Maybe this is my role, 也许恢复我的地球
[09:01] to bring back my Earth and– and Argo and all the others. 阿尔戈和其他地球是我的职责
[09:05] I have to find a way to fix this. 我必须想办法解决这个问题
[09:10] See you soon. 回头见
[09:17] So why did we take a detour to another parallel Earth? 那我们为什么绕道去另一个平行地球呢
[09:21] So many Earths are already gone. 这么多地球已经遭到毁灭
[09:22] The pillars of magic are crumbling, 魔法之柱摇摇欲坠
[09:23] leaving me the worse for wear, 让我耗损严重
[09:25] so I can’t get us into Purgatory. 所以我不能带大家进炼狱
[09:27] But don’t worry, squire. 但是别担心 先生
[09:28] Luckily, I know a guy. 幸运的是 我认识人
[09:31] Oh, you’re gonna love her. 你们一定会很喜欢她的
[09:32] She’s pretty much up for everything. 几乎没有她不愿意做的事
[09:35] Always a pleasure to see you, Lucy. 见到你总是很开心 路西
[09:38] It’s time. 是时候了
[09:40] Excuse me, ladies. 抱歉 美女们
[09:41] Seems like you’re not the only ones who want a piece of me. 看来想要我的不止你们
[09:44] I’ll see you later. 一会见
[09:45] Johnny. 约翰
[09:48] I’d like to say it’s a pleasure 我本该说很高兴
[09:49] to see you on my Earth outside my club. 能在我地球的俱乐部之外的地方见到你
[09:52] It’s not. 但并没有
[09:55] Hello. 你好啊
[09:56] Don’t believe we’ve met. Lucifer Morningstar. 我们应该还没见过 我叫路西法·晨星
[09:59] Lucifer Morningstar, as in– 路西法·晨星 就是那个…
[10:01] – The devil. – Yes, exactly. -撒旦 没错
[10:03] So tell me. What is it you desire? 告诉我 你渴望得到什么
[10:07] I– 我
[10:09] I, uh– 我
[10:13] I desire to get my father back. 我渴望救回我爸
[10:16] Daddy issues. 老爸的问题
[10:17] Why didn’t you say so? 你们怎么不直说呢
[10:18] Look, I don’t know 我不知道
[10:19] if you have an Oliver Queen on your world, 你的世界是否有一位奥利弗·奎恩
[10:22] but ours has, uh, shuffled off this mortal coil. 但我们地球上的那位已经摆脱了尘世的烦恼
[10:25] A soul retrieval, blah, blah, blah, the worlds are ending. 灵魂救赎 世界终结 废话连篇
[10:29] It’s all very Biblical, John. 全都是圣经里的桥段 约翰
[10:31] Okay, okay. 好吧
[10:32] I’m only doing this ’cause I owe you for Maze. 我这么做是因为麦子的事 我欠你的
[10:35] Yeah, you do. 没错
[10:37] You remind me of my brother, by the way– 对了 你让我想起了我哥哥
[10:39] tall, dark, annoyed by me. 高个黑人 让我很是生气
[10:41] You gonna help us or not? 你到底帮不帮我们
[10:42] Oh, flirt. 调情啊
[10:44] The devil always sees through on a deal. 撒旦总是能帮人渡过一劫
[10:47] Take this card. 拿着这张牌
[10:49] You’ll have a limited time once inside Purgatory, 你在炼狱里的时间有限
[10:51] and once the picture completely fades– 在图片完全消失之时
[10:53] Our souls will be decimated, blah, blah, blah. 我们的灵魂就会消失之类的鬼话
[10:55] And trapped in eternity forever, 并且将永世受困
[10:57] so I don’t recommend it. 所以我不建议这么做
[10:59] Consider us even, John Constan-tine. 我们扯平了 约翰·康斯坦汀
[11:02] Constantine. 康斯坦丁
[11:04] Is it? I don’t care. 是吗 随便吧
[11:06] Always a pleasure doing business with mortals. 和凡人做交易总是很开心
[11:13] He forgot to tell us what to do. 他忘了告诉我们怎么做
[11:14] Did he, now? 是吗
[11:27] Welcome to Purgatory. 欢迎来到炼狱
[11:30] Looks a lot like Lian Yu. 和那个炼狱很像
[11:31] Which is Mandarin for “Purgatory.” 中文就是炼狱的意思
[11:33] Lovely little coincidence, eh? 美丽的小巧合
[11:36] Any idea why Dad’s soul would choose to come here? 知不知道老爸的灵魂为什么会选择来这里吗
[11:38] Souls choose their prisons. 灵魂选择其牢笼
[11:40] This place must be what Oliver thinks about 奥利弗永世受困的时候
[11:41] when being trapped for all eternity. 想的肯定就是这个地方
[11:43] It’s a funny thing too, 这也是件有趣的事
[11:44] considering his memories are probably missing. 鉴于他的记忆可能遗失了
[11:46] What are you talking about? 你在说什么
[11:48] The second that Oliver’s soul landed here, 奥利佛的灵魂一旦落到这里
[11:49] his memories would’ve been-how can I put it? 他的记忆可能会变得 怎么说呢
[11:53] Squeegeed. 刷掉了
[11:55] So we’ll have to make him remember us. 所以我们得让他想起我们
[11:57] Bollocks. 该死
[11:58] We’ll have to get a move on as well. 咱们得赶快开始行动力
[11:59] This card is already beginning to fade. 这张卡已经开始消失了
[12:02] Well, when you work with the devil 当你和魔鬼合作的时候
[12:03] you never know quite what you’re getting. 你永远不知道会是什么结果
[12:05] No pressure there, right? 完全没有压力 对吧
[12:08] Perimeter’s clear. 周边安全
[12:10] There’s no sign of any Quantum Tower on Earth-1. 地球一上没有量子塔的迹象
[12:12] What are you doing here, Pariah? 你在这里做什么 遭弃者
[12:14] Behind this wall-his domain. 在这墙后边 是他的领域
[12:17] What Mr. Green Jeans is trying to say 绿裤子先生想说的是
[12:19] is once we get inside, we can actually stop 一旦我们进去 就可以真正地
[12:21] the anti-matter wave right at the source. 从源头上阻止反物质能量波
[12:23] All right, let’s do it. 好吧 咱们开始吧
[12:45] This place has some crazy vibrational frequency 这个地方有些超强的震动频率
[12:48] surging through it. 贯穿其中
[12:49] This place is the nexus 这个地方连接着
[12:50] between the anti-matter universe and your own. 反物质宇宙与你们的世界
[12:54] Behold, Anti-Matter Cannon-this is the source of the wave. 看吧 反物质大炮 这就是能量波的源头
[12:58] Guys, I think this blur is alive. 各位 我感觉这个模糊是活物
[13:02] Let me check it out. 让我看一下
[13:03] No! 不要
[13:13] Barry! What happened? 巴里 怎么了
[13:15] It’s a force field. I couldn’t get through. 是能量立场 我过不去
[13:17] It’s the Flash from Earth-90. 那是地球90的闪电侠
[13:19] He’s trapped on that treadmill. 他被困在了那个跑步机上
[13:26] That’s Barry Allen from Earth-90? 那是地球90的巴里·艾伦吗
[13:28] How did he get there? 他是怎么到这里的
[13:29] The Monitor sent him away. 监视者曾把他送走
[13:31] You will not do to this Earth what you did to mine. 你别想对这里做出对我的地球做的事
[13:36] He wound up in the Netherverse 他被送到了虚空宇宙中
[13:38] where the Anti-Monitor found him, 在那里反监视者找到了他
[13:39] corralled his speed, 收割了他的速度
[13:40] used it to build his Anti-Matter Cannon, 用来制造了他的反物质大炮
[13:43] test-fired it… 测试开火时
[13:50] Destroying Earth-2. 毁掉了地球二
[13:52] – Harry’s gone? – Jesse. -哈里没了 -杰西
[13:54] Pariah, how do we stop the cannon? 遭弃者 我们怎么阻止大炮
[13:55] The force field that contains this is anti-matter based. 守护它的能量力场是基于反物质的
[13:58] As such, 因此
[14:00] anything made of positive matter cannot penetrate it. 所有正能量的物体都不可能穿透它
[14:03] We have to get the Flash off that treadmill. 我们得把闪电侠从那跑步机上救下来
[14:07] The Monitor said Vibe had to live– 监视者说震波必须活着
[14:10] that he had a purpose. 说他还有作用
[14:11] Maybe this is it. 也许这就是了
[14:18] Here goes nothing. 舍命一搏了
[14:31] Thank you for the reprieve. 感谢相救
[14:34] But you gotta put me back on it. 但你们要放我回到上边去
[14:38] Guys. 各位
[14:40] The Anti-Monitor designed that treadmill with a failsafe 反监视者给那跑步机设计了失效保险
[14:43] so that if I ever got off of it, it would erupt, 如果我从上边下来 它就会爆发
[14:46] destroying all remaining Earths at once. 一瞬间消灭所有剩下的地球
[14:49] We only have a few minutes. 我们只有几分钟的时间了
[14:51] Pariah, how do– 遭弃者 我们怎么…
[14:52] Pariah? 遭弃者
[14:54] Where’d he go? Where’d he go? 他去哪里了 他去哪里了
[14:59] Amanda, please. 阿曼达 别这样
[15:01] I know the red skies are freaky, honey, 我知道红色天空很吓人 亲爱的
[15:03] but I’m sure it’s just atmospheric… 但我可以肯定只是大气层的…
[15:08] Dr. Ryan Choi? 蔡瑞安博士
[15:10] disturbance. 干扰
[15:11] Babe, I gotta go. 宝贝 我得走了
[15:13] Wow, is that really you? 天啊 真的是你吗
[15:16] Dr. Ray Palmer? 雷·帕尔默博士
[15:19] Oh. Emm. Gosh. 我的天
[15:21] I’m Ryan Choi. It’s so wonderful to meet you. 我是蔡瑞安 很高兴能见到你
[15:23] Your second paper on subatomic density manipulation 你的第二篇亚原子密度操控论文
[15:26] was the foundation for my work on miniaturization. 是我微型化研究的基础
[15:28] Wow, thank you. You know, I– 谢谢你 你知道我…
[15:30] Okay, Dr. Choi, 好吧 蔡博士
[15:31] we need you to come with us right now. 我们需要你跟我们来
[15:32] Look, you’ve seen the red skies outside? 你看到外边那片红天空了吗
[15:34] The world is ending. 这个世界正面临末日
[15:36] Dr. Palmer, who are these people? 帕尔默博士 这些人是谁
[15:40] We are superheroes, 我们是超级英雄
[15:41] and Ryan, we need your help. 而瑞安 我们需要你的帮助
[15:45] Sure, Dr. Palmer. Good one. 当然 帕尔默博士 真有你的
[15:47] And next you’re gonna tell me I’ve been nominated 接下来你要说我被提名
[15:48] for the Breakthrough Prize in Fundamental Physics? 获得基础物理学的突破奖了吧
[15:50] Okay, we don’t have time for this. 好吧 我们没有时间这么闹
[15:51] Seeing is believing, right? 眼见为实 对吧
[15:57] Tissue? 要纸巾吗
[15:58] You’re Elongated Man? 你是 伸缩人
[16:04] Are–are you superheroes, too? 你们也是超级英雄吗
[16:06] I know this sounds cuckoo, pal, 我知道这听起来有些疯狂 伙计
[16:07] but you’re what’s called a Paragon, 但是你是一种叫完人的人
[16:09] which is a fancy word for saying, 也就是华丽点的说
[16:11] “We need your help to save the universe.” “我们需要你的帮助拯救宇宙”
[16:15] Dr. Choi. 蔡博士
[16:17] If the world’s ending, 如果世界正面临末日
[16:19] I need to go home. 我需要回家
[16:23] Please, Ryan. We really need your help. 求你了 瑞安 我们真的需要你帮忙
[16:25] No, you don’t. I’m no hero. 不 你不需要 我不是英雄
[16:28] I’m a husband. 我是个丈夫
[16:30] And if this is the end, I have to be with my wife and kid. 如果这是末日 我必须和我妻子孩子在一起
[16:33] I’m sorry. 对不起
[16:47] Another Earth is gone. 又一个地球已经消失了
[16:50] There’s only seven left in the multiverse. 多元宇宙已经只剩下七个了
[16:53] It’s ironic. 真是讽刺
[16:55] I’m watching the biggest event in history, 我在看着历史上最大的事件
[16:57] the destruction of every Earth, 所有地球的毁灭
[16:59] and no one will ever read the story. 而没有人会读到这个故事
[17:03] These Earths are not the only worlds destroyed. 那些地球不是唯一被毁灭的世界
[17:06] My world died. 我的世界被消灭了
[17:09] My family. 我的家人
[17:12] What were they like? 他们是什么样的
[17:18] So full of life. 充满了生命
[17:23] They were everything to me. 他们是我的一切
[17:27] If only I’d cared as much for them 只可惜我对他们的关心
[17:30] as I did my work. 并不及我的工作
[17:39] I now understand why 我现在明白为什么
[17:40] you are such a good reporter, Miss Lane. 你是那么成功的记者了 莱恩小姐
[17:47] Clark? 克拉克
[17:50] I couldn’t save them. 我没能救下他们
[17:51] You wanna take a minute? 你想要歇几分钟吗
[17:52] Looks like you could use a breather. 看起来你需要休息一下
[17:55] Put this on, 戴上这个
[17:58] this crest– 这个标志
[18:00] I made a promise 我做了一个承诺
[18:02] to keep fighting no matter what. 无论如何都将继续战斗
[18:06] Hey, why’d you add black to it? 为什么要加上黑色
[18:10] Because, Lois, 因为 路易斯
[18:12] even in the darkest times, hope cuts through. 即便是在最黑暗的时刻 希望依然能够穿破
[18:17] Hope is the light that lifts us out of darkness. 希望是将我们救出黑暗的光芒
[18:21] I must go back. 我必须回去
[18:26] Guy never quits no matter what Earth he’s from, huh? 这家伙不管从哪个地球来都不懂得放弃 是吧
[18:32] Now you’re just talking to yourself. 现在又是在自言自语
[18:37] It’s getting worse. 变得更糟了
[18:38] Put me back on that treadmill. 把我放回跑步机上
[18:39] No, all right? We’ll find another way. 不行 我们会找出别的办法的
[18:49] – Where am I? – Who are you? -我在哪 -你是谁
[18:50] Send me back to Freeland now! 立刻把我送回弗里兰
[18:54] Calm down, Electric Guy. 淡定 电力男
[18:56] The name is Black Lightning. 我的名字是黑闪电
[19:04] Enough! 够了
[19:06] I did not bring you here, Jefferson, to fight. 我把你带过来 杰弗逊 不是来打架的
[19:09] I brought you here to save lives. 我带你过来是拯救性命的
[19:11] – Who the hell are you people? – I am Pariah. -你们都是什么人 -我是遭弃者
[19:14] This is Jefferson Pierce. On his Earth– 他是杰弗逊·皮尔斯 在他的地球
[19:16] an educator, a father, and a hero. 他是个教师 父亲 和英雄
[19:19] What do you mean, my Earth? 你是什么意思 我的地球
[19:21] There are multiple Earths, Jefferson– 地球有很多个 杰弗逊
[19:22] many Earths like this one. 很多个像这样的地球
[19:24] Your Earth… 你的地球
[19:29] Has just been destroyed by a wave of anti-matter. 刚刚被一股反物质波消灭了
[19:32] So–so– 那 那
[19:33] Lynn, my girls? 林恩 我的姑娘们
[19:35] They’re gone. 他们都没了
[19:37] I transported you here to help us save humanity. 我把你传送过来帮助我们拯救人类
[19:42] You should’ve saved my family, not me! 你应该救我的家人 而不是我
[19:44] Not me! 不是我
[19:45] Jefferson. 杰弗逊
[19:47] I’m so sorry. 我很抱歉
[19:49] Right now we need your help to stop this anti-matter wave. 现在我们需要你的帮助去阻止这个反物质波
[19:52] I can’t imagine how you’re feeling, 我无法想象你现在的感受
[19:54] but I do know how it feels to lose your family. 但是我知道失去自己的家人是什么样的感觉
[19:58] What would they want you to do right now? 他们现在会让你怎么做
[20:01] Please. 求你了
[20:02] All worlds could die. 所有世界都可能消失
[20:11] What do you need from me? 你们需要我做什么
[20:12] That machine behind you 你身后的那台机器
[20:13] is the source of the anti-matter wave. 是反物质波的来源
[20:14] We have to disable it, 我们需要关掉它
[20:16] but we can’t get near it. 但是我们都无法靠近它
[20:17] Can you contain that much energy? 你能承受得住这些能量吗
[20:25] Let’s find out. 只有试试看了
[20:41] Don’t. 不要
[20:42] You open that book, and you do not know what will happen. 你打开了那本书 你不知道会发生什么
[20:44] Do you? 对吗
[20:45] To all of the Earths you’re trying to save? 还有你要拯救的那些地球会怎样
[20:47] I have to, Kate. 我必须要这么做 凯特
[20:48] Those people? They need help. 那些人 他们需要帮助
[20:50] And we are doing our best to help who we can. 我们也竭尽全力在帮助帮得到的人
[20:52] That is not the answer. 那可不是答案
[20:53] Then what am I supposed to do? 那我应该怎么做
[20:55] Just be okay with all those people dying? 看着那些人死去问心无愧
[20:57] Like Bruce? 就像布鲁斯那样
[20:59] Believe that if life’s supposed to end, just let it? 坚信如果生命该结束 就不插手吗
[21:01] No, of course not, 不 当然不是
[21:02] but if you open that book, it will destroy you. 但是如果你打开那本书 它会毁掉你
[21:05] I have to do this. 我必须要这么做
[21:08] Then I have to stop you. 那么我就必须要阻止你
[21:10] You won’t be able to. 你挡不住我
[21:15] You’d be surprised. 你会意外的
[21:20] I wish things were different, Kara. 我也希望事情不会发展成这样 卡拉
[21:23] I wish I was hopeful like you. 我也想像你一样心存希望
[21:26] But one thing I do know is if you take a chance on that book 但是我知道如果你用那本书冒险
[21:31] and it doesn’t work and something happens to you, 万一不管用并且你再出点什么事
[21:35] we’re all doomed. 那我们就全完了
[21:51] Tick, tock, people. 时间不多了 各位
[21:53] Black Lightning is gonna kill himself 我们再不解决这个问题
[21:54] if we don’t solve this soon. 黑闪电就要死了
[21:55] Then we need more time. 我们需要更多时间
[22:00] Every second that we waste here another Earth dies. 我们浪费的每一秒都有一个地球消失
[22:03] That wave gets closer to my wife. 那能量波也离我妻子越来越近
[22:04] I was married once, too. 我曾经也有过一段婚姻
[22:07] Tina always said that keeping me running 蒂娜总是说让我继续奔跑
[22:08] was her purpose in life, 是她生活的意义
[22:11] so as someone who’s been running for 30 years, 作为一个过去30年一直在奔跑的人
[22:13] let me tell you. Sometimes, 我来告诉你 有时候
[22:16] in order to find your purpose as a hero, 为了找到做英雄的目的
[22:18] you gotta take a couple steps back. 你需要退几步
[22:20] Reverse the way you see the situation 改变一下看事情的角度
[22:23] and see a bigger picture. 这样就会看得更广
[22:27] That’s it. 就是这样
[22:30] I know how to stop the cannon. 我知道怎样关掉大炮了
[22:31] This is what The Monitor meant that day in the Time Vault. 这就是那天监视者在时间穹顶说的
[22:34] This is what I’ve been running towards all these years. 这也是我这些年奔跑的意义
[22:37] It’s time for Flash to vanish in Crisis. 是时候闪电侠消失于危机中了
[22:46] Reversing the treadmill’s directional velocity 翻转跑步机的速度方向
[22:48] could make the anti-matter wave recede 应该可以使反物质波撤回
[22:51] and funnel back into the speed cannon… 然后聚入神速大炮之中
[22:52] Destroying the machine and the wave… 摧毁机器与能量波
[22:54] Ending this once and for all… 结束这一切
[22:56] Freeing me from the Anti-Monitor’s control. 让我摆脱反监视者的控制
[23:00] Where’s the future? Right here. 未来在何方 在此
[23:04] Whose life is this? Mine. 此命归谁 归我
[23:06] What are you gonna do with it? 你要怎样活下去
[23:08] Live it by any means necessary. 不惜一切活下去
[23:14] It’s gonna be okay. We’re gonna find him. 一切都会没事的 我们会找到他的
[23:16] You don’t know that. 你又不知道
[23:17] Dad’s soul could be lost forever. 爸爸的灵魂可能永远就消失了
[23:19] Family’s everything to Oliver. He’ll come back to us. 家庭是奥利弗的一切 他会回来的
[23:29] Whoa, Oliver, Oliver! Oliver, wait, man. 奥利弗 奥利弗 奥利弗 等一下 兄弟
[23:30] Listen to me. I see you, man, 听我说 我理解你 兄弟
[23:32] and I’m so sorry that I wasn’t there 真抱歉在危机发生时
[23:33] to have your back during Crisis, but I’m here now. 我没有在那里支援你 但是我现在来了
[23:36] I need you to come back to us. 我需要你回到我们身边
[23:37] You’re my brother. 你是我的兄弟
[23:40] I can’t lose you, man. 我不能失去你 哥们
[23:43] I can’t lose you. 我不能失去你
[23:54] Hey, John. 你好啊 约翰
[24:02] – Mia, you came. – Of course I did. -米娅 你也来了 -那是当然的
[24:14] They’re beautiful. 她们很漂亮
[24:17] I didn’t get to introduce myself earlier, Dr. Choi. 我之前没机会介绍自己 蔡博士
[24:20] I’m Iris West-Allen from Central City. 我是来自中城的爱瑞丝·韦斯特·艾伦
[24:22] Are you a superhero, too? 你也是个超级英雄吗
[24:24] No, I’m just like you. 不 我和你一样
[24:27] Look, I know this is a lot to ask 我知道这样要求很过分
[24:28] and you’re right to want to be with your family 而你想在事情最糟糕的时候与家人在一起
[24:31] when things go bad. 是完全天经地义的
[24:35] What about you? 那你呢
[24:37] You clearly have someone in your life you care about. 很显然你也有特别关心的人
[24:39] Don’t you want to die holding them when the world ends? 你不想在世界终结时死在对方怀中吗
[24:42] My husband’s not like us. 我的老公跟我们不一样
[24:44] He goes out there as a superhero day after day 他日复一日在外面去当超级英雄
[24:46] and faces whatever he has to to keep his city safe. 为了保护他的城市不惜一切
[24:49] That’s really brave, Iris, 那真的很勇敢 爱瑞丝
[24:51] but that’s not me. 但我不是这样的人
[24:53] See, I’m nothing like your husband. 你看 我跟你老公完全不一样
[24:55] No, no, you’re not. 不 你是不一样
[24:58] You’re human, and we have a purpose too. 你只是凡人 我们都有各自的目标
[25:01] We remind superheroes what they’re fighting for. 我们时刻提醒超级英雄们他们在为谁而奋斗
[25:05] My wife, Amanda and I, 我的老婆 阿曼达和我
[25:09] just had a baby six months ago. 六个月前刚生下一个孩子
[25:12] Simone. 西蒙
[25:15] I might not get to see her grow up. 我可能没办法看着她长大
[25:18] Don’t you want to hold her knowing that 你不想抱着她的时候知道
[25:20] you had a hand in making the world safer? 有了你的帮助世界才更加安全吗
[25:37] I need to go tell my wife I’m gonna be late for dinner. 我去告诉我老婆我要晚一点回家吃饭
[25:42] Just got word from Lois. 刚收到露易丝的消息
[25:44] Six more Earths are gone. 又有六个地球消失了
[25:46] This is the only Earth left. 这是唯一剩下的地球
[25:48] At least now we have Ryan. 至少现在我们有瑞安
[25:50] How’d you know what to say to him? 你怎么知道如何说服他的
[25:54] Iris. 爱瑞丝
[25:57] Hey, what is it? 怎么了
[25:59] What if this is it? 如果就是现在了呢
[26:03] What if 如果
[26:04] stopping the wave is my purpose as a Paragon? 阻止反物质波是我作为完人的使命
[26:07] I mean, what if it’s the sacrifice I have to make? 如果这是我必须做出的牺牲
[26:11] Well, if this is it, 如果是这样的话
[26:12] then I don’t want you to die without me, Barry. 我不要你在没有我的情况下死去 巴里
[26:13] I don’t want you to be alone. I’ll come with you. 我不想让你独自一人 我和你一起去
[26:15] No. You can’t come, Iris. 不 你不能来 爱瑞丝
[26:18] I may be the one with superpowers, 也许我是拥有超能力的那个人
[26:19] but your intelligence, your resourcefulness, 但是你的智慧 你的谋略
[26:23] your heart– 你的善良
[26:25] that’s your superpower and that’s what’s gonna help you 这是你的超能力 并且会帮你
[26:27] convince Ryan Choi to be the hero he needs to be. 说服蔡瑞安 让他成为他必须要做的英雄
[26:30] Barry, I don’t want to live this life without you. 巴里 我不想过没有你的生活
[26:32] I don’t– I don’t want to say goodbye. 我不 我不想说再见
[26:36] When I put this ring on your finger, 我给你戴上这枚戒指时
[26:39] I promised I’d always come running home to you. 承诺过永远会回家 回到你身边
[26:43] And if we’re apart, for however long, 如果我们分开 无论多久
[26:48] know that wherever I go, 无论我去哪里
[26:50] I will be running home to you. 都会回到你身边
[27:02] Are you still sure you want me to go? 你确定想要我离开吗
[27:06] Go find Ryan Choi and hurry back. 去找到蔡瑞安 然后马上回来
[27:11] I’ll see you soon. 待会儿见
[27:30] Caitlin. 凯特琳
[27:32] I don’t wanna say goodbye. 我不想和你告别
[27:35] You two were there the first time I opened my eyes as the Flash. 我刚成为闪电侠时你们两个就在
[27:39] I couldn’t be the hero I am without you guys. 没有你们 我不会成为现在这样的英雄
[27:53] Tell Joe and Iris I love them. 告诉乔和爱瑞丝我爱他们
[27:54] We will. 我们会的
[27:57] Sorry, kid, 抱歉 孩子
[27:58] but this has to happen. 我不得不这样做
[28:02] Barry, what are you doing? 巴里 你在干什么
[28:03] I’m momentarily stealing your speed. 暂时偷走你的速度
[28:06] You play the speedster game long enough, 如果你做了足够久的极速者
[28:07] you learn some neat tricks. 就能学到些有用的把戏
[28:10] Wait, why are you doing this? 等等 你为什么要这么做
[28:11] Novu said the Flash must die in Crisis. 诺武说在危机中闪电侠必须死
[28:13] He never said which one. 但他从未说过是哪一个
[28:30] You’re a true hero, Jefferson. 你是个真正的英雄 杰佛逊
[28:32] I can’t thank you enough. 非常感谢
[28:35] Open the breach. 打开缺口
[28:36] I need to get in that force field. 我需要进入那个力场
[28:38] No. 不
[28:39] Do you want your friend to die? 你想要你的朋友去死吗
[28:41] Let me do this. Let me save you all. 让我来 我来救你们
[28:44] Cisco, don’t. 西斯科 不要
[28:48] Cisco, come on. 西斯科 拜托
[28:54] Thank you. Keep riding the lightning, son. 谢谢 继续驾驭闪电吧 孩子
[28:58] I know you’ll make us all proud. 我知道你会让我们为你骄傲的
[29:06] Barry! 巴里
[29:08] He’s gonna die, Cisco! 他会死的 西斯科
[29:09] You made me team leader, 你让我做了队长
[29:10] and sometimes, the leader has to make the tough choices. 有时队长必须做出艰难的抉择
[29:16] We can’t stay here. 我们不能留在这里
[29:18] – Let’s go. – No. -我们走 -不
[29:21] – Let’s go. – No, I’m not done– -走吧 -不 我还没…
[29:22] Barry, let’s go! 巴里 快走
[29:23] – I’m not going! – Come on! -我不走 -快走
[29:42] I have faith in you, Tina. 我相信你 蒂娜
[29:45] Well, the truth is, I have faith in you, too. 事实上 我也相信你
[30:21] I hate to break up the reunion, 我不想打断你们团聚
[30:22] but this really is our cue to make like a tree 但是这个意味着我们得走了
[30:24] and get Oliver’s soul back to his body. 把奥利弗的灵魂放回他的身体
[30:26] Oliver Queen. 奥利弗·奎恩
[30:29] Who are you? 你是谁
[30:31] Jim Corrigan. 吉姆·科里根
[30:32] Another one I know. 又是一个我认识的人
[30:33] But I’m also someone else. 但我还是另一个人
[30:35] I’m something else– 是另一个东西
[30:37] a spectre. 一个幽灵
[30:41] Take a hike, crazy eyes. 滚开 疯眼怪
[30:42] In another life, I was a decorated police officer, 我生前是一名功勋卓著的警察
[30:44] a hero in my own right, 靠自己的能力成为英雄
[30:46] but then I was called to a higher purpose. 但是我受到上了至高神明的召唤
[30:49] It’s your turn now, Oliver. 现在轮到你了 奥利弗
[30:52] Only you can light the spark, Oliver. 只有你能点燃导火索 奥利弗
[30:56] It is your destiny. 这是你的命运
[30:57] What is my destiny? 什么是我的命运
[30:58] To save everyone. 拯救所有人
[31:00] Otherwise, all universes– 否则 所有宇宙
[31:02] all the people you love will perish. 所有你爱的人都将毁灭
[31:16] I’m sorry, but I have to. 抱歉 但我必须这样做
[31:17] Dad, no. 爸爸 不要
[31:19] It’s gonna be okay. 会没事的
[31:23] It’s going to be okay. 会没事的
[31:34] – What now? – Dad, wait. -现在要做什么 -爸爸 等等
[31:37] I love– 我爱…
[31:51] What happened? 发生了什么
[31:53] Dad wouldn’t come back with us. 爸爸不和我们回来
[31:56] I’m sorry, Sara. 我很遗憾 莎拉
[31:58] The others fare any better? 其他人的情况好一些吗
[31:59] Barry’s team stopped the anti-matter wave with one Earth left. 巴里的小队阻止了反物质波 还剩一个地球
[32:03] I need a drink. 我需要喝一杯
[32:07] I appreciate you helping us, Jefferson. 感谢你帮助我们 杰佛逊
[32:09] I know what you’ve lost. 我知道你失去了什么
[32:14] My world… 我的世界
[32:18] I lost the love of my life, 我失去了我的一生挚爱
[32:21] my two daughters. 我的两个女儿
[32:28] Nothing will ever be okay again. 一切都再也不会好起来了
[32:32] I know. 我知道
[32:34] That Flash, the Flash from Earth-90– 那个闪电侠 从地球九十来的闪电侠
[32:37] he looked just like my dad, 他样貌和我爸爸一样
[32:39] Henry Allen. 亨利·艾伦
[32:42] He was a resilient man. 他是个很坚强的人
[32:45] He spent years in prison for the murder of my mom, 因为谋杀我妈妈在监狱里呆了好多年
[32:50] a crime one of my enemies committed and framed him for. 一个我敌人所犯下的罪行 并栽赃给他
[32:54] Through all that, he never lost his light. 即便经历了这一切 他也从未失去希望
[32:58] Times like this, 在这样的时刻
[33:01] I try and do the same. 我试着做到他那样
[33:04] My father, uh, 我的父亲
[33:05] Alvin Pierce– 阿尔文·皮尔斯
[33:08] he was a good man, too. 他也是个好人
[33:10] Reporter. 是个记者
[33:13] Spent his life giving a voice to the voiceless. 一生坚持为无法发声的人发声
[33:20] He was murdered when I was 12. 我12岁的时候 他被谋杀了
[33:25] But I still carry the lessons he taught me to this day. 但直到今天 我还记得他教给我的东西
[33:29] I passed them along to my girls. 并教给我的女儿们
[33:36] My girls. 我的女儿
[33:44] Anyway, I get it. 不管怎样 我明白了
[33:49] Look. 听着
[33:50] I don’t think Henry or Alvin raised any quitters, 亨利和阿尔文的孩子不会轻言放弃
[33:55] so we should honor their memory… 我们应该铭记他们的回忆
[33:59] and rage… 并怒斥
[34:02] against the dying of the light. 怒斥光明的消逝
[34:05] Dylan Thomas. 狄兰·托马斯
[34:07] Well, all right then, Flash. 很好 闪电侠
[34:11] It’s Barry. 是巴里
[34:13] Barry Allen. 巴里·艾伦
[34:19] Jefferson Pierce. 杰佛逊·皮尔斯
[34:26] Hey, Kara. 卡拉
[34:28] Listen, I–I get you wanted to bring those people back. 我 我能理解你想把这些人带回来
[34:32] You have the biggest heart of anyone that I’ve ever met. 你有着我见过所有人中的最博爱的心
[34:37] I just don’t want to see you get hurt. 我只是不想看到你受伤
[34:39] You know, I gotta say. 我必须说一句
[34:40] For someone who was unsure 对于一个
[34:41] that they were the Paragon of Courage, 不确定他们是勇气完人的人
[34:44] took a lot of guts to do what you did. 需要很多勇气才敢做你做的那些事
[34:47] Maybe. 也许吧
[34:49] But I have hope that there’s a better way. 但是我相信还有更好的办法
[34:52] Which is why– 也就是为什么
[34:54] which is why I wanted to give you this. 也就是为什么我想给你这个
[34:58] Kryptonite. 氪石
[35:00] Why do you have that? 你为什么会有
[35:01] It was Bruce Wayne’s. 这是布鲁斯·韦恩的
[35:02] He lost hope and I never will. 他失去了希望 但我永远不会
[35:08] Keep it. 留着吧
[35:10] I have the courage that you’ll never have to use it. 我有你永远都不会用到它的勇气
[35:17] Attention. 请注意
[35:18] Iris, Ralph, and Raymond have returned with Dr. Choi. 爱瑞丝 拉尔夫和雷蒙德与蔡博士一起回来了
[35:23] Iris. 爱瑞丝
[35:24] I told you I’d come running home to you. 我跟你说了我会回到你身边的
[35:31] It wasn’t you, then? 如果不是你 那是谁
[35:32] It was the Barry Allen from Earth-90. 是地球90的巴里·艾伦
[35:41] Everyone, this is Jefferson Pierce. 各位 这位是杰佛逊·皮尔斯
[35:43] We wouldn’t have been able to 没有他的帮助
[35:43] stop the anti-matter wave without him. 我们就不能阻止反物质
[35:45] Wait, so– so the Superman thing is real? 等一下 所以 所以超人是真的
[35:47] Oh, damn. After all these years. 我的天 这么多年过去了
[35:49] And this is your Paragon of Humanity, Ryan Choi– 这位是人道完人 瑞恩·蔡
[35:52] scientist, super brain, 科学家 超级大脑
[35:53] and ready to help save the universe. 准备好拯救宇宙
[35:56] How do you guys plan on doing that, exactly? 你们具体打算怎么做
[35:58] Well, Kara decided not to use the Book of Destiny. 卡拉决定不使用命运之书
[36:01] It was too risky. 太冒险了
[36:02] And Harbinger, unlike me, can travel anywhere she wants. 先驱者 不像我 她可以去任何地方
[36:04] So how do we find her? 所以我们怎么找到她
[36:06] By whatever means necessary. 采取一切必要手段
[36:09] Well, we can start by trying 我们可以从尝试
[36:10] to re-task the Waverider’s satellite search grid. 重新分配乘波号的卫星搜寻网格开始
[36:20] Lyla. 莱拉
[36:21] Johnny. 约翰
[36:22] You okay? 你还好吗
[36:24] I’m sorry. 我很抱歉
[36:25] I tried to get word to you that I was doing recon on Earth-1, 我试着传话告诉你我当时正在地球一做侦查
[36:27] but the deaths of the other Earths 但是其他地球的毁灭
[36:29] is affecting my abilities. 影响了我的能力
[36:30] Where were you on Earth-1? 你在地球一的哪里
[36:32] I– i can’t remember. 我 我想不起来了
[36:36] It’s okay. 没关系
[36:36] I thought I lost you, Lyla. 我以为我失去你了 莱拉
[36:38] Not that easy. 没那么简单
[36:39] I just… 我只是
[36:41] wish I could remember what happened. 希望我能想起来发生了什么
[36:46] We’ll figure this out. 我们会查清楚的
[36:47] What if the Anti-Monitor 如果是反监视者
[36:48] wanted Harbinger back on the ship? 想让先驱者回到飞船上
[36:50] He’s been controlling her the entire Crisis. 整个危机过程中 他一直在掌控着她
[36:52] And controlling you, 也掌控着你
[36:54] only allowing you to appear when he wants you to see… 只允许你出现在他想让你看到的…
[36:56] A great tragedy. 一个巨大的悲剧
[37:00] – Lyla? – Lyla. -莱拉 -莱拉
[37:04] No! 不要
[37:09] It is time 是时候
[37:10] to end the age of heroes 结束英雄时代
[37:13] and everything you hold close. 还有一切你们所珍惜的东西
[37:29] Lyla. 莱拉
[37:30] That is no longer your wife, John Diggle. 那不再是你的妻子了 约翰·狄格尔
[37:32] She has been taken by… 她已经被占据
[37:34] – The Anti-Monitor. – Murderer! -反监视者 -杀人犯
[37:39] This is for my girls. 这是为了我的姑娘们
[37:49] Lyla! You have to fight him, Lyla! 莱拉 你要反抗他 莱拉
[37:52] The fate of all humanity lies with you now, Pariah. 全人类的命运现在就在你手上 遭弃者
[37:54] What can I do? 我能做些什么
[37:56] You will know when the moment arrives. 时机到了你就知道了
[38:20] Pathetic. 可悲
[38:21] It was foolish to try to stop me, Novu. 试图阻止我真愚蠢 诺武
[38:24] No, Mobius. 不 莫比乌斯
[38:27] It was foolish to allow your creation in the first place. 允许你被创造出来才是愚蠢的
[38:31] Goodbye. 永别了
[39:03] Alert. Earth-1 is gone. 警报 地球一号已经被毁
[39:07] We’re all that’s left? 我们是仅剩的人了吗
[39:09] It is done. The infinite Earths are gone. 结束了 无限地球都被毁了
[39:13] Soon only the anti-matter universe will remain. 很快就只有反物质宇宙能留存下来
[39:17] Warning. 警报
[39:18] The anti-matter wave will hit the ship in 28 seconds. 28秒后反物质波将会击中飞船
[39:22] I know what I must do. 我知道我必须做什么了
[39:32] What’s happening? 发生了什么
[39:36] Iris. 爱瑞丝
[39:39] Everyone to the bridge. Now. 所有人前往舰桥 马上
[39:47] Where did you send them? 你把他们送去了哪里
[39:48] Somewhere you can’t touch ’em. 一个你碰不到他们的地方
[39:50] Wherever they are, they’re gonna fight you. 无论他们在哪 他们都会与你战斗
[39:52] By any means necessary. 不惜一切代价
[39:54] To their very last breath. 到他们的最后一口气
[40:14] What the hell just happened? 刚刚发生了什么
[40:15] Where are we? 我们在哪里
[40:19] This is the Vanishing Point. 这里是消失点
[40:22] What does that mean? 什么意思
[40:23] It’s a point outside of time and space. 这是个脱离时空的地方
[40:26] What happened to the Waverider and the others? 乘波号和其他人发生了什么
[40:29] The Anti-Monitor– he used Harbinger to attack us. 反监视者 他用先驱者来攻击我们
[40:31] Pariah must have sent us here knowing 遭弃者送我们到这里是因为他知道
[40:34] that the Anti-Monitor couldn’t follow. 反监视者无法追到这里
[40:36] Well, we have to go back. We have to go back right now! 我们得回去 我们现在就得回去
[40:38] Barry, we can’t. They’re gone. 巴里 我们不能 他们已经死了
[40:47] – Something’s wrong. – How? -有些不对劲 -怎么了
[40:49] How? 怎么了
[40:50] Something’s wrong. 有什么不对劲
[40:54] – I can’t– – Come on. -我不能 -拜托
[40:55] Please. 拜托
[40:57] Fix it. Fix it. 拯救 拯救
[41:00] What do I do? 我该怎么办
[41:02] No, no! 不要
[41:19] Oh, I am so happy that worked. 我可真庆幸这招居然管用
[41:21] Lex, what did you do? 莱克斯 你做了什么
[41:24] Well, I held the Book of Destiny 我拿着命运之书
[41:26] and I saw you seven Paragons 看见你们七个完人
[41:29] due to be stranded at the Vanishing Point, 最终被困在消失点
[41:31] and I thought destiny could use 我想着命运可以
[41:36] a little rewrite. 重写一下
[41:43] So… 那么
[41:46] what do we do now? 我们现在要做什么
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号