Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:25] Air traffic control’s reporting 航空管制那里报道
[00:26] a helicopter in distress. 有一架直升机出现事故
[00:27] Why is it every time I come to visit, 为什么每次我来
[00:28] all hell is breaking loose? 就出各种事故
[00:34] Oh no, it’s gonna hit the new Seaver Building. 糟了 要撞上新西弗大楼了
[00:36] It’s okay. Barry’s on it. 没事了 巴里去帮他们了
[00:38] What am I on? 我去帮谁了
[01:23] Always have to make an entrance, 总是喜欢闪亮登场
[01:24] don’t you, Kid Flash? 是不是 闪电小子
[01:26] What can I say? 这还用说
[01:27] It’s great to be back. 回来感觉真不错
[01:58] A lotus flower. 一朵莲花
[02:00] Okay, that is seriously beautiful. 这真是太美了
[02:02] Yeah, I’m definitely gonna need you 你绝对得教教我
[02:03] to teach me how to do that. 怎么做到这个
[02:04] The lotus is one of the eight auspicious symbols 莲花是八个祥瑞符号之一
[02:07] meaning purity and renunciation, 代表这纯净和放下执念
[02:10] practice which I’m currently being guided through 我现在正在佛教尼姑无垢的指导下
[02:11] by Bhikkhuni Amala, the Buddhist nun 修炼这种心境
[02:14] assigned to my Peace Corps camp. 她是我所在的维和部队指派的佛教尼姑
[02:15] Wow, purity and renunciation. 真棒 纯净以及放下执念
[02:19] Guess that means more wine for me. 对我来说那就是再多喝点葡萄酒
[02:22] Just being here celebrating with family, new friends 身处此处 和家人团聚 结识新朋友
[02:26] is all the joy I need. 就是我所追求的快乐了
[02:28] Look at you getting your Zen on. 瞧瞧你 这么努力地禅修
[02:33] It’s working. 能看见他们了
[02:37] Who is that? 那是谁
[02:38] That’s my brother, Wally. 那是我弟弟 沃利
[02:40] He looks so happy. 他看上去好开心
[02:45] I wish I was there. 要是我在场就好了
[02:52] I’m sorry. 抱歉
[02:52] I couldn’t hold the window any longer. 我没法维持这个窗口更久
[02:55] It’s okay. 没关系
[02:58] It was so good to see them, 即便只有一秒
[02:59] even if it was just for a second. 能再见到他们也很开心的
[03:03] You miss your family. 你想念你的家人了
[03:06] Yeah, well, I’ve been trapped in here for weeks and… 是的 我已经被困在这里几周了
[03:11] Losing my sense of time like I’m in some sort of dream. 失去了时间意识 就好像在梦境里
[03:15] All the while, my family is out there 与此同时 我的家人就在那里
[03:17] with that–that thing 和那个 那个东西
[03:19] that isn’t me. 不是我的东西
[03:22] I hope they don’t forget about you 希望他们不会像约瑟夫忘掉我一样
[03:24] as quickly as my Joseph forgot about me. 那么快就忘掉你
[03:34] He used to come to my mirror every day and try 他曾经每天都来到镜子前
[03:36] to figure out a way to get me out. 想方设法把我弄出去
[03:42] Does he know that you’re still in here? 他知道你还在这里吗
[03:47] I don’t know. 我不确定
[03:52] Barry calls me his lightning rod. 巴里称我为他的避雷针
[03:55] He used to say that he could find me 他曾经说无论我在宇宙任何地方
[03:57] anywhere in the universe. 他都会找到我
[04:00] Seems like there’s nothing he wouldn’t do for you. 似乎他会为你做任何事情
[04:06] I haven’t seen my husband in years. 我已经多年没有见过我的丈夫了
[04:11] I haven’t touched him in 72 months… 我已经72个月没有碰过他
[04:16] 312 weeks… 那是312个星期
[04:19] 2,190 days. 2190天
[04:22] 2190 2190 2,190. 2,190.
[04:25] 2190 2,190.
[04:27] 2190 2190 2,190. 2,190.
[04:30] 2190 2190 2,190. 2,190.
[04:33] Eva, listen to me. Breathe. 伊娃 听我说 深呼吸
[04:35] 2190 2,190.
[04:38] 2190 2190 2,190. 2,190.
[04:41] Hey, Iris, everything okay? 爱瑞丝 你还好吗
[04:42] Um, yeah. 我没事
[04:44] Greetings, Earth Prime-lings! 大家好 地球上的人类
[04:47] Babe, you’re home early! 宝贝 你提前回来了
[04:52] – Wow, you look– – I know, right? -你看起来… -不错吧
[04:55] – Wow, hey, bud. – Hey. -兄弟你好 -你好
[04:58] – You’re finally back. – I am. -你终于回来了 -是的
[05:01] Well, after a while, 经过了一段时间
[05:03] all the post-Crisis anomaly hunting 所有危机后的异常搜寻
[05:05] starts to catch up with you– 已经开始影响你们了
[05:06] that, and I wanted to wash all the Atlantean fish smell 此外 我要把这些衣服上的
[05:10] off of these clothes. 亚特兰大鱼味全都洗掉
[05:12] Hugs from here. 隔空拥抱你
[05:15] “Welcome home”? You guys shouldn’t have. 欢迎回家 你们用不着这么隆重
[05:21] Shame. 可惜
[05:21] Well, it’s good to see you, friend. 很高兴见到你 朋友
[05:23] Wally West? 沃利·韦斯特
[05:25] What? Where have you been? 什么 你都去哪里了
[05:28] Welcome home– 欢迎回家
[05:31] “Welcome home”– I see. 欢迎回家 我懂了
[05:33] I am crashing your party. 这是欢迎你的派对 不是我的
[05:36] You know we’re always happy to have you back, crocodile Dundee. 你知道你回来我们总是很高兴 鳄鱼邓迪
[05:38] Come on, let me make you a drink. 来 我给你倒杯酒喝
[05:39] You know me too well. 你太懂我了
[05:45] Okay, babe, I think we should probably get you home. 宝贝 我想我们也许该回家了
[05:48] Yeah. Yeah, you’re right. 嗯 你说得对
[05:51] It’s, like, 4:00 in the morning in Atlantis, 亚特兰蒂斯现在是早上四点
[05:53] so, yeah, should probably go to bed. 也许该去睡了
[05:56] Yeah, we should get home and relieve the babysitter. 我们应该回家 让保姆休息
[05:58] Hon, I gotta go back to the office. 亲爱的 我要回办公室一趟
[06:01] What? 什么
[06:01] I can’t get any work done since Nash moved in across the hall. 自从纳什搬到对面 我的工作都没法完成
[06:05] I can give you a ride. 我可以送你
[06:06] I’m working a late shift at the “Citizen.” 我要去《公民报》上晚班
[06:08] Perfect. 好极了
[06:09] – Good night, guys. – Good night. -晚安 各位 -晚安
[06:11] Bye-bye. 拜拜
[06:12] We got this. 我们来收拾
[06:14] Okay, won’t argue with that. 不和你们抢
[06:18] Boy, they– you ready? Let’s do it. 天呐 他们… 准备好了吗 开始
[06:29] Whoa, what was that? 你怎么了
[06:31] Nothing. 没事
[06:35] It was, 只是
[06:38] just a hiccup. 出了点小问题
[06:40] Just a little hiccup. 只是出了点小问题
[06:42] A hiccup? Is that the first one? 小问题 那是第一次吗
[06:47] Hey, Barry. 巴里
[06:50] Are you all right, man? 你还好吧
[06:51] No, I mean, I’ve had a few little things. 不 我的确出现了几个小状况
[06:56] It’s still sore. 身上还是酸痛
[06:57] My speed healing was weird for a little bit, 我的极速治愈有点奇怪
[06:59] but, I mean, it’s fine now. 但是现在好了
[07:01] It was just my body still recovering from Crisis. 只是我的身体还没从危机中完全复原
[07:07] Barry. 巴里
[07:10] I didn’t just come back to see family. 我回来不只是为了看望家人
[07:14] Lately, I’ve been sensing that there’s something wrong 最近 我发现神速力
[07:17] with the Speed Force. 有点不对劲
[07:21] A disturbance in the Speed Force, you feel. 你感觉到神速力受到了干扰
[07:25] That’s terrible Yoda. 尤达学得太烂了
[07:27] Bhikkhuni Amala helped me discover a way 佛教尼姑无垢帮我找到了
[07:28] to communicate with the Speed Force– 与神速力沟通的方式
[07:31] to seek guidance by projecting my consciousness into it 通过投射我的意识来寻求指引
[07:35] while leaving my body behind. 同时能离开我的身体
[07:37] Damn, I’ve never been able to do that. 厉害 我一直都做不到
[07:40] It just usually comes to me. 一般情况下都是顺其而来
[07:42] As your mother, right? 以你母亲的样子出现对吧
[07:44] Yeah, I remember from the lightning storm. 我记得在闪电风暴里见过
[07:46] For me, it’s different. 但是我的不一样
[07:48] It’s more of a voice inside my head guiding me, 更像是脑海里有个声音在指引着我
[07:51] but a few months ago, that voice just went quiet. 但是几个月前 那个声音消失了
[07:56] Now every time I try to reach out– silence. 每当我想试着接触 都是一片寂静
[07:59] When was the last time the Speed Force came to you? 你上一次和神速力接触是什么时候的事
[08:03] I mean, it’s been a while, 有一段时间了
[08:07] but, listen, I-I-I-I-I don’t think 但是我觉得
[08:09] there’s anything wrong with the Speed Force. 神速力没有问题
[08:12] You know, I mean, if there was, it would let me know, you know? 我是说 如果有问题它会让我知道的
[08:16] Or I don’t–besides, 不然我 再说了
[08:17] I’m sure there’s a simple explanation for all this. 我肯定这事有更简单的解释
[08:20] Trust me. 相信我
[08:28] One oat milk vibe-accino, extra hot with two sugars 一杯燕麦奶震波奇诺 特热加两份糖
[08:30] and three short sprinkles of cinnamon to go. 还有三份薄层肉桂带走
[08:35] I said three sugars and two sprinkles of cinnamon. 我说的是三份糖和两份薄层肉桂
[08:55] Alexi? 亚历克西
[08:59] I thought you’d go down easy 我还以为你会简单的
[09:01] in that fancy helicopter of yours. 死在你那直升机中
[09:05] I guess now… 我猜现在
[09:11] Frida. 弗里达
[09:12] Hello, Maria. 你好 玛丽亚
[09:36] Maria! 玛丽亚
[09:49] Maria Volkova, Russian socialite. 玛丽亚·沃尔科娃 俄国名流
[09:52] One minute, she’s here sipping java, 一分钟前 她还在这嘬咖啡
[09:55] and the next minute, she’s a mummy? 下一分钟就变成了木乃伊吗
[09:58] This is the same woman I saved from the helicopter, 这就是我从直升机上救下的女人
[10:01] but she was young. She was full of life. 但是她很年轻 充满活力
[10:03] Well, based on her signal joint T-cell receptors, 基于她的单倍体T细胞受体来看
[10:07] she was 110 years old when she died. 她死时体征是110岁
[10:10] Damn. 我去
[10:11] So the helicopter accident-that wasn’t random. 所以那个直升机意外 不是随机的
[10:14] Someone targeted her. 有人在针对她
[10:15] Not just any someone. 不只是随便的某人
[10:17] You see the kinetic energy levels on the body? 你看到身体的动能能量了吗
[10:19] Yeah, they’re almost zero, 几乎接近于零
[10:21] like someone removed it all. 就像是某人移除了他们一样
[10:22] Therefore slowing down the victim, 因此减慢了受害者
[10:24] which is how Maria was aged so many years. 所以玛丽亚才老了这么多
[10:27] I mean, real time, it would have been like a second passed, 我是说 现实时间可能才过去一秒
[10:29] but, for her, it was almost a century. 但是对于她来说几乎是一个世纪
[10:31] Why does this feel so familiar? 为什么这个感觉如此熟悉
[10:33] Wasn’t there someone who could, like, slow– 之前不是有个人 可以减慢…
[10:35] If you’re thinking it’s Turtle… 如果你想的是乌龟人…
[10:36] – Yeah. – It’s not. -对 -错了
[10:38] This meta doesn’t just slow down time. 这个超能力者不仅能减慢时间
[10:41] She can create potential energy force fields 她可以在特定受害人附近
[10:44] around individual victims, 创造势能能量护盾
[10:46] aging them centuries in the blink of an eye. 在一眨眼之间让他们老去一个世纪
[10:49] This wasn’t Turtle. This was Turtle 2. 这不是乌龟人 是乌龟人二代
[10:56] Sorry, I was just waiting 抱歉 我只是在等着你
[10:57] for you to come up with a better name. 想出个更好的名字
[10:59] No, it’s Turtle 2. Less is more. 不 乌龟人二代 小而美
[11:01] Well, what matters is her real name, 重要的是她的真名
[11:02] Mrs. Frida Novikov. 弗里达·诺维科夫女士
[11:04] We busted her for running an international drug ring 我们因为她在公寓里进行跨国贩毒
[11:06] out of her apartment. We deported her back to Russia. 抓过她 我们遣送她回了俄罗斯
[11:09] Well, apparently, she didn’t stay put. 显然 她没有待久
[11:10] Everywhere I went on my trip, I heard stories about Novikov. 我旅行每到一处 都能听到诺维科夫的故事
[11:14] I came home early to check out her old haunts, 我提早回家来检查她的老地盘
[11:16] and maybe find a clue about what she’s up to. 并且或许能找出她的真正目的
[11:20] I just didn’t expect she’d come back home too. 我只是没想到她也会回家
[11:22] Well, we better figure out why she’s back 我们最好搞清楚她为什么回来
[11:24] before she ages anybody else. 趁她变老其他人之前
[11:26] Yeah, I’m gonna go pull her file. 我去调出她的档案
[11:27] Okay. Thanks. 好的 谢了
[11:29] I’ll see if I can work up a way to take 我去看看能不能找到方法
[11:30] the wind out of her sails for good. 一劳永逸的解决她的能力
[11:40] The prodigal hacker returns. 黑客神童回归了
[11:42] Regale me with the adventures 来给我讲讲那伟大的
[11:44] of the great, globe-trotting Cisco-lorian. 环球旅行家西斯科曼达洛人的冒险故事吧
[11:49] I’ll tell you all about it later. 我等下再详细告诉你
[11:51] Right now, I’m trying to stop a meta who can slow down time 现在 我正试图解决能减慢时间的超能力者
[11:54] by reworking the Velocity-X formula 重新设计终极速度-X的配方
[11:56] to speed her up and neutralize 来使她加速达到中和
[11:58] her kinetic energy meta-powers, so I’m gonna focus on that. 她的势能能量超能力 我要集中注意力
[12:02] Knock-knock, Doc, I just need your– 敲敲 博士 我只是需要你…
[12:05] I need to know if, 我需要知道
[12:07] on your trip… 在你旅行中…
[12:10] you saw anyone else from any other Earths. 你有没有看到从别的地球来的人
[12:13] – Other people? – That’s right. -其他人 -对的
[12:15] – From other Earths? – That’s right. -从别的地球 -没错
[12:17] Uh, okay, not really, because any doppelgangers 没有啊 因为任何
[12:21] who managed to make it here– 设法来到这里的二重身
[12:22] they would all be dead by now 现在都应该死掉了
[12:24] due to neurological degeneration. 因为神经退化
[12:27] What if they were already dead? 万一他们已经死了呢
[12:38] You gotta be kidding me. 你是在逗我吧
[12:40] What? 怎么了
[12:41] The great myth buster suddenly believes in ghosts. 伟大的流言终结者竟然突然相信鬼了
[12:46] No. 不是
[12:47] No, I’m not talking ghosts. I’m talking survivors. 我指的不是鬼 我说的是幸存者
[12:51] Oh, survivors. 原来是幸存者啊
[12:53] – Yeah. – Sure–spooky. -是的 -当然了 好吓人啊
[12:54] Look, survivors, ghosts, whatever you wanna call them, 听着 幸存者 鬼 不管你怎么叫他们
[12:58] it’s not possible. Crisis made sure of that. 都是不可能的 危机确保了这一点
[13:02] – Remember? – I– -你还记得吗 -我
[13:03] You wouldn’t have been able to see anything like that. 你根本看不到任何像这样的事
[13:05] All right, fine, 好吧
[13:07] well, then you missed something out there. 那你在外面的时候肯定是错过了什么
[13:08] I missed something? 我错过了什么
[13:09] You missed something because– 你错过了是因为…
[13:10] Do you know how many hours– 你知不知道我花了
[13:12] how much time and energy 多少时间和精力
[13:13] I spent cataloguing everything I saw out there? 记录我在那边看到的所有东西
[13:15] I need your help finding an answer that makes sense! Ok? 我需要你帮忙找到一个说得通的答案
[13:19] – So drop your little Velocity-F. – X! -放下你的那个宝贝终极速度-F吧 -是X
[13:21] X–and help me track something that really matters. X 然后来帮我来找真正要紧的东西吧
[13:24] I’m trying to find a criminal I’ve been after for weeks. 我在试图找到那个追踪了好几周的罪犯
[13:27] – That matters! – To you. -那很重要 -只对于你来说
[13:29] Well, I guess on all your travels 看来你经历这些旅行后
[13:30] you finally learned to focus on someone else besides yourself– 终于学会把注意力移到除你以外的人身上了
[13:33] not. 才怪
[13:39] Nash, need something? 纳什 需要什么吗
[13:41] Nope. 不需要
[13:47] Barry’s acting like nothing is wrong. 巴里还装作无事发生
[13:51] I shouldn’t get frustrated. 我不应该为此沮丧
[13:52] Amala says, “Pride is the enemy of peace.” 无垢曾说过 自负乃平静之敌
[13:56] You know, I don’t think 我觉得
[13:57] Barry will ever have the same relationship 巴里与神速力之间的联系
[13:59] with the Speed Force that you do. 不可能像你一样
[14:02] Not after what happened. 至少在那件事之后
[14:04] What do you mean? 你什么意思
[14:05] Well, I don’t know the full story, 其实 我不知道整个来龙去脉
[14:07] but last fall, Barry and the Speed Force 但是上个秋天 巴里与神速力
[14:10] had an incident. 发生了点事故
[14:14] He did not tell me that. 他没跟我讲过
[14:18] Maybe he’s trying to work up the nerve? 可能他还在鼓起勇气
[14:20] Maybe, but if that disturbance you’re sensing 可能吧 但是如果你感觉到的干扰
[14:23] is real, do you really have time to waste here? 是真的话 你还能在这浪费时间吗
[14:31] Okay, you two are seriously 说真的 你们两个真的是
[14:32] the best looking siblings in the world. 这个世界上最好看的一对姐弟了
[14:35] The Abhidhamma teaches us to avoid self-infatuation, 无比法曾教过我们避免自我痴迷
[14:39] but I may need you to forward me a copy of that one. 但是我需要你拷贝一份发给我
[14:43] See you later. 等会见
[14:45] Pretty cool camera, right? 相机是不是挺帅
[14:47] I asked Cisco to pick it up from Quimby Labs in Germany, 我拜托西斯科从德国昆比实验室搞了一个给我
[14:49] but he definitely made some modifications. 但是他绝对做改造了
[14:51] You need to delete that photo right now. 你需要马上把那张照片删掉
[14:53] Why? 为什么
[14:54] We shouldn’t be taking photos of “Citizen” Employees. 我们不应该给《公民报》的员工拍照
[14:56] I mean, if that got online, 万一传到了网上
[14:58] another of Black Hole’s assassins like Hoshi 再来一个像霍西一样来自黑洞的刺客
[15:00] – could track our moves. – Right, sorry. -就能找到我们的行踪了 -对 抱歉
[15:14] Hey, did you talk to Joe? 你去找乔谈了吗
[15:15] He was gonna pull Novikov’s file. 他要调诺维科夫的档案
[15:17] What happened between you and the Speed Force, Barry? 你和神速力之间发生了什么 巴里
[15:21] Wally, I’m working a case, all right? 沃利 我正在处理案子
[15:24] If something bad happened, That might be 如果有坏事发生 那可能就是
[15:26] what’s causing all these problems with our powers. 导致我们超能力出问题的原因
[15:29] You–listen, you don’t know what you’re talking about. 你听着 你不知道你在说什么
[15:31] I believe that you can solve this, Barry, 我相信你可以解决 巴里
[15:34] if you face the Speed Force. 如果你面对神速力的话
[15:37] – I can’t. – Why not? -我不能 -为什么
[15:39] – It doesn’t wanna talk to me. – How do you know that? -它不想和我对话 -你怎么知道
[15:42] Because an enemy infected my mind 因为敌人用噩梦和幻觉
[15:45] with nightmares and visions. 感染了我的大脑
[15:50] When it tried to help me, I attacked it, 当它想要帮助我的时候 我攻击了它
[15:53] so if you think the Speed Force wants to hear from me… 如果你觉得神速力想听从我声音的话
[15:55] Barry. 巴里
[15:56] Then you–you don’t understand 那你就不明白
[15:58] what the Speed Force wants. 神速力想要什么
[15:59] Barry, we’re already here. 巴里 我们已经在这了
[16:09] We’re in the Speed Force. 我们在神速力中
[16:11] You took me in here? 你把我带进来的吗
[16:19] Something is wrong. 不太对劲
[16:21] We need to find her. 我们得找到她
[16:24] What the hell is that? 那到底是什么
[16:28] Wally. 沃利
[16:31] This is my old room. 这是我之前的房间
[16:36] What? 什么
[16:41] What’s–what’s going on? 怎么了
[16:44] What’s happening to the Speed Force? 神速力怎么了
[16:47] We are dying, Barry Allen. 我们快死了 巴里·艾伦
[16:50] That’s not… 不会的
[16:51] How is that possible? 怎么可能
[16:54] Because of what you did. 因为你的所作所为
[17:04] No, no, no, Wally, we have to go back. 不不 沃利 我们得回去
[17:06] I have to talk to her. I have to talk to her! 我得和她说话 我得和她说话
[17:08] Barry, what did you do? 巴里 你做了什么
[17:16] The Speed Force–it’s dying. 神速力 它快死了
[17:19] This is why our powers are broken. 这是我们超能力出问题的原因
[17:20] This is what we have been sensing this whole time. 这是我们这么久来一直感觉到的
[17:23] Look, it’s not– it’s not possible, all right? 不 这不可能 好吧
[17:26] I mean, the Speed Force is an infinite source of energy. 神速力是能量的无穷来源
[17:29] It’s like gravity or light. It doesn’t just die. 就像重力或者光 不会随便就死的
[17:32] No, it didn’t just die, Barry. 不 不是随便死的 巴里
[17:33] She said it’s dying because of what you did. 她说它快死了是因为你的所作所为
[17:38] Barry, this is your fault! 巴里 是你的错
[17:43] Ramsey was infecting me. I mean, I didn’t have a choice. 拉姆齐感染了我 我别无选择
[17:45] I’m not even talking about what you did to her. 我没说你对她做的
[17:48] I’m talking about what you did after. 我说的是你之后做的
[17:50] You betrayed the Speed Force months ago, 几个月前你背叛了神速力
[17:53] and you didn’t say nothing then. 你什么也没说
[17:54] You didn’t say nothing when you came back from Crisis either, 你从危机中回来也什么都没说
[17:56] and you started noticing 你开始注意到
[17:57] something was wrong with your powers. 你的超能力出问题了
[17:58] You could have told me, Barry. 你可以告诉我的 巴里
[18:00] We might have gone into the Speed Force. 我们也许可以进入神速力
[18:02] We might have saved it before it was too late. 我们或许来得及救它
[18:04] I didn’t–I didn’t– 我没有
[18:05] But instead you blew me off… 反而你不理我
[18:06] – I– – Again and again! -我 -一次又一次
[18:08] I–Wally, I didn’t know anyone else was affected. 沃利 我不知道其他人被感染了
[18:11] All right? 好吧
[18:12] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[18:14] Barry, you don’t get it. We are all connected. 巴里 你不明白 我们都连在一起
[18:19] When I used to talk with the Speed Force, 当我曾经和神速力对话的时候
[18:21] sometimes it would show me visions of different futures, 有时 它会给我展现不同未来
[18:23] different possibilities of how things could go. 不同可能性的幻景
[18:29] There was always one common thread. 总有一个共同的主线
[18:31] There was always a speedster 总有一个极速者
[18:33] that would pick up our mantles, 能承担我们的职责
[18:35] like a chain of lightning stretching through centuries. 就像几个世纪以来的一连串闪电
[18:40] I saw my kids… 我看到我的孩子
[18:44] running with their kids. 和他们的孩子一起奔跑
[18:47] I saw Nora. 我看到了诺拉
[18:50] But now that chain of lightning… 但那一串闪电
[18:54] it ends with us. 和我们一起终结
[18:56] Okay, Wally, it’s not too late though, all right? 沃利 还没有太晚 对吧
[18:58] I mean, we still have our speed. 我们还有我们的速度
[19:00] We can go back in there. I can save her. 我们能回去 我能救她
[19:02] No, you saw it, Barry. 不 你看到了 巴里
[19:03] The Speed Force is beyond repair. 神速力已经无法修复
[19:06] And if you think that I’m gonna bring you back in 如果你以为 在你做了这一切之后
[19:09] after everything that you have done… 我还会把你带回去
[19:12] Wally– 沃利
[19:13] You need to find another teacher. 你还是去找别的老师吧
[19:15] Wally– we– we– 沃利 我们
[19:56] The tachyon enhancer’s ready. 超光粒子增强器准备就绪
[19:58] I can’t project my consciousness into the Speed Force, 我无法把意识投射到神速力中
[20:00] so I need you to monitor my position 所以我的身体进入神速力时
[20:02] while I enter it physically. 需要你监控我的位置
[20:03] Certainly, Barry Allen. 好的 巴里·艾伦
[20:06] Okay, start the protocol. 启动程序
[20:17] Oh, my beautiful boy, you came back. 我的宝贝 你回来了
[20:21] Of course I did. 当然
[20:24] You said the Speed Force is dying. 你说神速力正在死亡
[20:27] I see this lightning everywhere. 我看到这里到处都是闪电
[20:30] I can fix it, though. 我能修好它
[20:31] I can– you just– you tell me what to do and I’ll do it. 我可以 告诉我怎么做 我能修好它
[20:33] It’s too late. 太晚了
[20:35] I won’t accept that. I caused this. 我不接受这个结果 这是我造成的
[20:39] I have to save you. 我必须要救你
[20:41] You didn’t hurt me. 你没有伤害我
[20:43] I attacked you. 我攻击了你
[20:45] You remember? 你记得吗
[20:47] Barry, Barry, that’s not why I’m dying. 巴里 巴里 那不是我死亡的原因
[20:51] A few months ago, a substance entered the Speed Force– 几个月前 一种物质进入神速力
[20:55] something that we’d never encountered before. 我们从未遇见过这种物质
[20:58] We tried to contain it, but it contaminated us. 我们试图控制它 但是它污染了我们
[21:01] It upset the balance of our energies. 破坏了我们能量的平衡
[21:05] The green and white lightning. 绿色和白色的闪电
[21:07] It is infernal power beyond the laws of our nature. 这是一种比自然法则更强大的可怕力量
[21:14] No. 不
[21:16] You said you’re in tune with the multiverse. 你说你和多元宇宙是紧密融合的
[21:17] Does that include the Speed Force? 那其中是否包括神速力
[21:20] You could give me the energy boost I need. 你可以给我我所需的能量
[21:23] During Crisis, I made the Spectre give me his energy 危机时 我让幽灵把他的能量给我
[21:26] so I could enter the Speed Force again. 从而再次进入神速力
[21:32] I am responsible. 这是我的错
[21:36] I did this. 是我做的
[21:39] I killed the Speed Force. 我摧毁了神速力
[21:43] I didn’t know. I didn’t know. 我不知道 我不知道
[21:45] I wouldn’t have– I never would have– 我不会 我永远不会
[21:46] I’m sorry. I didn’t know. 我很抱歉 我不知道
[21:48] Barry Allen, we forgive you. 巴里·艾伦 我们原谅你
[21:51] You did the right thing. You saved our universe. 你做了正确的选择 拯救了我们的宇宙
[21:56] You never could have foreseen what that cost. 你无法预见会有什么代价
[22:03] You only have a few steps left 我们彻底离开之前
[22:05] before we’re gone from you entirely, 你还有一些奔跑的时间
[22:07] but I know you will use them well. 我知道你会好好利用
[22:11] The lightning chose you, 闪电选择了你
[22:13] and it was the best decision that we– 这是我们做过的…
[22:16] I ever made. 是我做过最好的决定
[22:18] You showed us the greatest force of all. 你展现出了最伟大的力量
[22:28] I love you. I love you. 我爱你 我爱你
[22:34] I love you, 我爱你
[22:36] my beautiful, 我的
[22:40] beautiful boy. 我的宝贝
[22:56] The Speed Force is dead? 神速力消失了
[22:58] I don’t even know what to say. 我不知道该说什么好
[23:00] Do you still have your powers? 你还有超能力吗
[23:02] From what I can figure out, 据我所知
[23:04] we still have a residual amount of Speed Force inside us. 我们体内还有一些残留的神速力
[23:09] But the more we use up, the less we have left until– 但是随着我们的使用 会越来越少 直到
[23:13] Until it’s gone forever? 直到彻底消失
[23:17] Oh, my God, son, I didn’t– 我的天啊 儿子 我不知道
[23:19] I can’t even imagine what you’re going through. 我无法想象你在经历什么
[23:22] And Barry. 还有巴里
[23:23] Dad, this is his fault. 爸爸 这都是他的错
[23:26] He could’ve come to me months ago. 他几个月前就应该来找我
[23:27] We might’ve fixed things. 我们可能会解决这件事
[23:29] But instead, he had to do what he always does 但是他却像以前那样
[23:30] and assume he’s the only one that can handle it. 而且认为他是唯一可以搞定这件事的人
[23:33] Well, Wally, did you even need to tell him like that? 沃利 你有必要跟他这样说吗
[23:35] I mean, we both know that Barry 我们都知道巴里自己就会
[23:36] will beat himself up all by himself. 恨不得把自己打一顿
[23:39] He will. 没错
[23:45] I guess that wasn’t very Zen of me at all, was it? 我刚才一点都不禅 对吗
[23:50] Wally, sit down please. 沃利 请你坐下
[23:59] Do you remember what you were like when we first met? 你还记得你第一次见我时的样子吗
[24:02] ‘Cause I do. 我记得
[24:03] You were petulant, stubborn. 你任性 倔强
[24:06] Every little thing pissed you off. 每件小事都会让你生气
[24:07] You didn’t want a father or a sister or a brother, 你不想要父亲 姐妹 或兄弟
[24:10] but look at the man that you are now 但你看看你现在的样子
[24:13] the sensitive, intelligent, compassionate man 你成了一位敏感 聪明
[24:17] that you have become, 有同情心的男人
[24:18] and it’s not because of some mystical energy source out there. 这不是因为某种神秘的能量在起作用
[24:22] It’s because you did the work. 那是因为你的努力
[24:26] Now your responsibility is to continue 你现在的职责就是继续做那些
[24:29] to do the work to be that man. 让你变成现在这样的事
[24:31] Do you understand me, son? 你明白我的意思吗 儿子
[24:38] Captain, we’ve got the other informant waiting in custody. 队长 我们拘留的另一个线人在等你
[24:41] Thank you. 谢谢
[24:42] Uh, this is that Frida Novikov case. 这是那个弗里达·诺维科夫的案子
[24:46] She got deported because two of our informants 她被驱逐出境了 因为我们有两个线人
[24:49] were part of her smuggling ring, 打入了她的走私集团
[24:50] one of them being your friend from the helicopter accident, 其中一个是你在直升机事故里认识的朋友
[24:54] Maria Volkova. 玛丽亚·沃尔科娃
[24:55] That’s why Novikov targeted Maria. 难怪诺维科夫会盯上玛丽亚
[24:57] She’s out for revenge. 她是来报仇的
[24:58] Well, the other informant I’m gonna put in WITSEC soon. 我会把另一位证人纳入联邦证人保护计划
[25:02] I will find you later, okay? 我回头再找你 好吗
[25:07] Hey, whatever you’re going through 无论你现在所经历的
[25:11] with the Speed Force and your powers, 关于神速力和你能力的问题是什么
[25:14] Barry is going through the same thing. 巴里都会有同样的经历
[25:17] Remember that. I love you. 别忘了 我爱你
[25:20] I love you. 我爱你
[25:29] Not right now, Cait. 现在不行 凯特
[25:30] I’m busy with the mobile BARI unit. 我正忙着弄移动巴里智脑单元
[25:32] Let me get this straight. 我直说吧
[25:33] You were trying to bioengineer a formula to stop a meta-human, 你试图用生物工程的方法来阻止超能力者
[25:37] and rather than call your friend 而不是打电话给你的
[25:39] who’s a bioengineer, you went with Bluetooth? 生物工程师朋友 你用了蓝牙吗
[25:42] Yeah, I’m trying to stop Turtle 2 here. 对 我在试图阻止乌龟人二代
[25:45] Yeah, I know. It’s all you’ve been doing. 对 我知道 你一直在忙这件事
[25:47] You don’t have any time for me. 根本没时间找我
[25:48] You totally blew off Nash when he asked for your help. 纳什向你求助时 你直接拒绝了他
[25:50] I mean, you might as well still be on your trip. 你还是继续你的旅行吧
[25:53] Yeah, well, maybe my trip 对 也许我的旅行
[25:54] didn’t turn out exactly as planned. 并不像计划的那样
[25:55] What are you talking about? 你在说什么
[25:57] You got to raid Egyptian tombs and explore Atlantis. 你去探索了埃及古墓 还有亚特兰蒂斯
[26:02] I thought, after all those adventure, 我以为 经历了这些冒险之后
[26:03] I would come back different, 我回来就大变样了
[26:05] like Wally or like you and Frost, 像沃利 你或冰霜一样
[26:07] but I went around the world, and I… 但我走遍了这个世界 然后我
[26:14] And I feel like I’m back where I started. 我觉得自己又回到了原点
[26:17] Cisco, I know you feel responsible, 西斯科 我知道你感觉有愧
[26:19] but we’re gonna stop Turtle 2. I promise. 但我们会阻止乌龟人二代的 我保证
[26:22] We’re Team Flash. It’s what we do. 我们是闪电侠小队 这是我们的工作
[26:24] But in the meantime, I wonder if maybe you don’t have 但与此同时 我想知道你是否
[26:29] some other responsibilities that you’d like to address– 还有其他的责任要去承担
[26:32] ones that are a little closer to home. 某个跟你比较亲近的
[26:39] You’re right. 你说得对
[26:40] You’re right. 你说得对
[26:44] While I’m doing that, 我处理这项工作的时候
[26:46] maybe my friend the bioengineer would like to take over. 也许我的生物工程师朋友会愿意接手
[26:49] Absolutely. 当然
[26:57] I’ve been looking for you, man. 我一直在找你 哥们
[27:00] I thought maybe you’d be home. 我以为你会在家里
[27:03] No. 不
[27:08] I’m not ready to tell Iris. 我还没准备好告诉爱瑞丝
[27:15] I’m not ready to tell anyone. 我没准备好告诉任何人
[27:20] I found out what really happened to the Speed Force. 我发现了神速力到底发生了什么
[27:27] It died because of what I did in Crisis. 它死亡是因为我在危机里做的事
[27:30] I took the Spectre’s energy 我获得了幽灵的能量
[27:32] so I could enter the Speed Force. 使我可以进入神速力
[27:36] His energy started a meltdown, 他的能量衍生了崩溃
[27:39] and now it’s gone, Wally… 现在它消失了 沃利
[27:44] for good because of what I did. 永远 因为我做过的事
[27:49] You were trying to save the universe. 你是在试图拯救世界
[27:53] Any hero would have made that call. 无论哪个英雄都会那么做
[27:58] I would’ve made that call. 我也会那么做
[28:07] Amala told me a story once 无垢曾经给我讲过一个故事
[28:09] about a mother who lost her only son. 讲的是一位丢失独子的妈妈
[28:15] She was so heartbroken, 她曾是那么痛心切骨
[28:16] she asked the Buddha to bring him back to life. 她求佛陀把他带回来
[28:21] He said he would… 他说他会的
[28:24] but he had one request… 但是他有一个要求
[28:27] a mustard seed from a family 要一粒取自没有失去过心爱之人
[28:29] that had never lost a loved one. 的家庭中的芥菜籽
[28:32] So she went from neighbor to neighbor asking for seeds, 所以她挨家挨户的要种子
[28:35] and when she would ask, 当她问道
[28:37] “Has anyone in your family lost someone?” “你家里有谁失去过心爱之人吗”
[28:41] The answer was always yes. 答案总是有
[28:44] The Buddha was trying to have her understand 佛陀在试图让她明白
[28:46] that as much as she suffered, 尽管她承受了很多痛苦
[28:49] she wasn’t alone. 但她不孤单
[28:52] When I found out the Speed Force was dying… 当我发现神速力要死亡的时候
[28:56] I forgot how much you were suffering too. 我也忘记了你有多么痛苦
[29:01] And I’m sorry. 我很抱歉
[29:03] I am. 真心的
[29:05] I did this. I deserve your anger. 是我做的 你生气我也该受着
[29:09] So do something with it. 那就对此做些什么
[29:12] We can’t punish ourselves for the mistakes we’ve made. 我们不能因为我们犯过的错而惩罚自己
[29:14] That’s a closed door. 我们无法改变
[29:17] But we can take responsibility for our actions… 但是我们能为我们的行动负责
[29:21] no matter how great the obstacle to overcome. 无论要克服多么大的障碍
[29:25] Amala teach you that too? 这也是无垢教你的
[29:28] No. 不是
[29:30] You did. 是你教的
[29:34] Guys, we’ve got a problem. 各位 我们遇上麻烦了
[29:35] Facial rec just picked up Frida Novikov outside CCPD. 面部识别刚刚发现弗里达·诺维科夫在中城警局外
[29:43] You really think one criminal’s worth all this backup? 你真的认为一个罪犯需要这么多后援吗
[29:47] If this file is right, 如果这个文件是对的
[29:48] I don’t think Novikov is gonna give up, 我不认为诺维科夫会投降
[29:49] and I’m not putting another informant into WITSEC 我不会把另一个线人纳入联邦证人保护计划
[29:52] unless we’re prepared. 除非我们准备充足
[30:00] Pomedlenneye, Captain. Slow down. 慢着 队长 慢慢的
[30:09] 十年来 第一支最低水平的股票
[30:12] Where is Olga Zhuravlev? 奥尔加·朱拉夫列夫在哪
[30:14] I know she’s here. Bring her to me. 我知道她在这 带她过来
[30:17] So you can turn her into a pile of bones? 好让你把她变成一堆骨头吗
[30:19] I am just taking from her what she stole from me: time! 我只是拿回她从我身上偷走的东西 计时开始
[30:24] Now, you have five minutes to bring her to me 现在 给你五分钟把她给我带过来
[30:27] or you all will die. 不然你们都得死
[30:29] She has Joe. 她挟持了乔
[30:30] Cisco was working on a way to stop Novikov. 西斯科在想办法阻止诺维科夫
[30:32] So where is he? 那他人呢
[30:36] Come in. 请进
[30:42] I wanted to apologize for being a jerk. 我想为我混蛋的行为道歉
[30:47] But I wanna make it right, 但是我想改正
[30:49] so what do you say we do some multiversal ghost busting? 我们做些多功能鬼魂搜捕怎么样
[30:58] Ah, Crisis, the gift that keeps on giving, huh? 危机 不停的给我们找事
[31:10] You’re not Nash. 你不是纳什
[31:14] Hello, Cisco. 你好 西斯科
[31:21] – Thawne. – That’s right. -斯旺 -没错
[31:23] Now, where were we? 现在 我们说到哪了
[31:29] Good-bye. 永别了
[31:39] You’re in Nash’s body. No powers. 你在纳什的身体里 没有超能力
[32:10] I don’t need my powers to kill you. 我不需要我的超能力也能杀你
[32:27] Nash? 纳什
[32:29] But he’s so full of hatred. 但是他充满了憎恨
[32:33] That’s not Nash. 那不是纳什
[32:37] The new Velocity-X is ready to use on Novikov. 新的终极速度-X已经可以用在诺维科夫身上
[32:40] I just have to put it into an injector gun. 我必须把它放入一个注射枪里
[32:43] But we can’t run it there. 不过我们不能在这里用
[32:45] If we do, we’ll use up speed, 如果用了 我们会消耗速度的
[32:46] and we have no idea how much we have left. 而我们没法确定还能剩下多少
[32:47] Yes, we can. 不 我们能
[32:48] We just have to use it responsibly. 我们只要有条理地用就行了
[32:54] Okay, the fastest route to CCPD is in a straight line. 好吧 直达中城警局是最快的路线
[32:56] We can run it. We just have to phase as we go. 我们可以跑 但是需要不断穿墙
[33:00] It’s ready. 准备好了
[33:02] You with me? 你跟我一起去吗
[33:04] Always. 永远陪着你
[33:19] Time’s up, Captain. 时间到了 队长
[33:23] Novikov, stop. You don’t have to do this. 诺维科夫 停下来 你没必要这么做
[33:26] I know I don’t have to. I want to. 我知道没必要 但我想这么做
[34:12] Zip off again, and I’ll age him 1,000 years. 再废话 我就让他老个一千年
[34:15] Listen to me. Listen. 听我说 听我说
[34:16] We can’t do anything to make up for the time that you lost, 我们没法补偿你失去的时光
[34:19] but if you take responsibility 但是你剩下的时间
[34:20] for the time that you have left, 是你可以自主负责的
[34:23] you won’t lose anymore. I promise. 你不会再失去什么了 我保证
[34:27] Please let us help you. 拜托让我们帮助你
[34:30] I don’t want your help. 我不需要你们的帮助
[34:33] We know. 我们知道
[34:35] Thanks for the tip, Flash. 谢谢你的建议 闪电侠
[34:45] Let’s see how you handle our version of time. 让我们看看你怎么操控我们这的时间
[34:56] I held her in my arms. 我抱着她
[35:02] I watched her die all over again. 我又一次看着她死去
[35:08] The Speed Force is dead because of me, 因为我神速力才会消失
[35:12] because of my choices. 因为我的选择
[35:14] I just wanted to save everyone. 我只是想救下所有人
[35:18] To save you. 想救下你
[35:19] And you did. 你已经做到了
[35:24] Barry, none of this is your fault. 巴里 这都不是你的错
[35:26] Now I won’t be able to save anyone. 但现在我再也救不了任何人了
[35:34] What am I supposed to do without my speed? 如果没有超速力我还能做什么
[35:39] Maybe this is for the best. 也许这样才是最好的
[35:43] What? 什么意思
[35:44] Everything happens for a reason, right? 凡事皆有因果 对吗
[35:48] Maybe you weren’t supposed to be the Flash forever. 也许你本来就不应该永远都当闪电侠
[35:52] I mean, don’t you think that after everything 我是说 难道你就没想过
[35:54] the Speed Force has put you through– 神速力让你经历了这么多之后
[35:55] all the pain, all the heartache, all the death… 所有的痛苦 所有的伤心 所有的伤亡…
[36:00] Don’t you think you deserve a real life? 你难道不觉得你值得拥有一份真正的生活吗
[36:03] Barry, all the world’s problems on your shoulders– 巴里 你所承担的那些全世界的问题
[36:06] that shouldn’t have been your burden to bear. 本就不应该是你要去承担的负担
[36:08] You’re serious. 你是认真的
[36:11] I am. 是的
[36:12] This could be our chance to have a normal life, 这也许是我们拥有正常生活的机会
[36:16] to start a family. 组建一个家
[36:19] You deserve to be happy just like everyone else. 你值得跟大家一样幸福
[36:24] Don’t you want that? 你难道不想这样吗
[36:27] Barry, we need you in the Pipeline right now. 巴里 你需要马上来管道监狱
[36:29] There’s something you need to see. 有些东西你必须看看
[36:42] Somehow, he’s taken over Nash’s body. 不知为何 他占据了纳什的身体
[36:48] – Hi, Flash. – Thawne. -闪电侠 -斯旺
[36:52] What do you want? 你想干什么
[36:54] What do I always want? 我一直想干什么呢
[36:59] To kill you. 我想杀了你
[37:01] And I’m done being patient. 我已经没有耐心了
[37:07] I can’t wait to slit your throat. 我等不及割开你的喉咙了
[37:11] When I do, when I get out– 到那时 在我出去之后
[37:15] believe me. 相信我
[37:19] I will get out. 我会出去的
[37:23] I’m going to kill you… 我会杀了你…
[37:27] and then I’m going to kill your family, 然后我会杀了你的家人
[37:30] and then I’m going to kill your friends. 接着我还要杀了你的朋友
[37:37] I’m gonna kill all your friends, 我要杀了你所有的朋友
[37:40] starting with your new pal Nash. 就从你的新朋友纳什开始
[37:45] – No. – No? -不行 -不行
[37:46] Whatever you’ve done to him, we’re gonna stop you. 不管你对他做了什么 我们都会阻止你的
[37:52] But isn’t it true… 但难道不是这样
[37:55] that in a few short weeks, 短短几周之后
[37:58] you’re going to be powerless to stop me, right? 你将没有能力来阻止我 对吗
[38:02] Because your Speed Force is dead. 因为你的神速力已经死了
[38:06] I can feel it. 我能感受到
[38:08] And that’s what you get, Barry, 这就是你的下场 巴里
[38:09] for trusting such a puny, pathetic force. 信任这么一个弱小又可悲的力量的下场
[38:12] That’s why I built my own. 这也是为什么我创造自己的力量
[38:15] And I’m coming. 我会来的
[38:19] I’m coming for you. 我会来找你的
[38:23] We’re done here. 没什么可说的了
[38:25] Tick-tock. 时间不多了
[38:35] What did he mean, the Speed Force is dead? 他说神速力死了是什么意思
[38:53] You sure you wanna go already? 你确定这么快就要走吗
[38:56] If I’m gonna get to the next Peace Corps project in time, 如果想要赶上下一个维和部队项目
[38:58] I gotta get going. 我就必须得走了
[39:00] You know, it’d be a whole lot faster 如果你坐飞机去
[39:01] if you just got a flight. 会快很多
[39:04] I know, but I need to walk. 我知道 但是我必须步行
[39:07] I need to have an open mind, 我需要有开放的心态
[39:08] be ready to embrace new ways 准备好迎接在失去了我的能力的情况下
[39:10] of helping others without my powers. 用新的方式帮助他人
[39:13] I’m so sorry about that, son. 我对此非常遗憾 儿子
[39:16] I obviously didn’t 很明显我也不希望
[39:16] want your trip home to end like that. 你这一趟回家是这样的结局
[39:22] It’s okay, Dad. 没关系 爸爸
[39:24] Even if things don’t unfold the way you expected, 即便事情没有像你所期待的那样发展
[39:28] don’t be disheartened or give up. 也不要气馁或者放弃
[39:31] The one who continues to advance will win in the end. 坚持前行的人会获得最后的胜利
[39:43] You sound more like a parent than I do now. 你如今听起来比我更像个家长
[39:45] Oh, you know, it’s a Zen thing. 这都是禅修
[39:48] I love you, Dad. 我爱你 爸爸
[39:49] I love you too– too damn much. 我也爱你 非常爱你
[39:53] – You be careful, okay? – Mm-hmm, yes. -你要保重 好吗 -会的
[39:58] Dad, keep an eye on Iris for me, will you? 爸爸 帮我留意爱瑞丝 好吗
[40:04] There’s something different about her. 她跟以往有些不同
[40:09] Just make sure she’s okay. 请确保她一切都好
[40:12] Yeah. Yeah, yeah, yeah, of course. 好的 好的 当然
[40:18] – Bye-bye. – Bye. -再见 -再见
[40:28] Spectre energy. 幽灵能量
[40:31] Okay, yeah, well, that’s just energy we don’t understand yet. 好吧 那只不过是我们还不了解的一种能量
[40:35] That’s something we can figure out, right? 我们能弄明白的 对吧
[40:37] Absolutely. We can run some tests, 当然 我们能做一些测试
[40:39] figure out how to track it– 想办法追踪它
[40:40] Thanks guys, but I want your help with something else. 谢了 伙计们 不过我希望你们帮我做点别的
[40:45] I’ve been thinking about what Thawne said– 我一直在想斯旺所说的话
[40:47] You mean how he’s gonna kill us all? 你是说他如何把我们都杀掉吗
[40:48] Yeah, me too. 我也一直在想
[40:50] How he built his own power source– 他是如何建造自己的能量来源的
[40:53] the Negative Speed Force. 负神速力
[40:55] If he can make one, then… 如果他能建造一个 那么
[41:00] So can we. 我们也可以
[41:03] I need your help to build an artificial Speed Force. 我需要你们帮忙建造一个人造的神速力
[41:07] That’s how I can get my speed back. 那样我就能拿回我的神速力
[41:18] 无法删除照片 过滤器仍在加载
[41:20] I thought I deleted this. 我以为我已经删掉了
[41:22] 检测到异常特征 是否允许棱镜过滤
[41:31] Iris? 爱瑞丝
[41:32] Yeah, I’m not Iris. 我不是爱瑞丝
[41:36] Sorry you had to find out this way. 抱歉让你以这种方式得知
[41:37] Wait–wait, no– 等等 等等 不要
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号