Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] Last season on “The Flash”… 《闪电侠》上季回顾
[00:02] Iris isn’t Iris– the real Iris, my wife, 爱瑞丝并非爱瑞丝 真正的爱瑞丝 我的妻子
[00:05] she is somewhere else, probably in danger. 她并不在这里 很可能身处险境
[00:07] Barry! 巴里
[00:08] You targeted me from the very beginning. 你从一开始就把我作为目标
[00:10] – I saw everything. – As for the other Wellses, -我什么都看到了 -至于其他的威尔斯们
[00:12] they’re as much a part of you as yourself. 他们现在也算是你的一部分了
[00:14] You mean I’m gonna keep hearing them? 你是说我会一直听到他们的声音
[00:16] – Yeah. – I did this. -是的 -是我做的
[00:17] I killed the Speed Force. 我摧毁了神速力
[00:18] I need your help to build an Artificial Speed Force. 我需要你们帮忙建造一个人造的神速力
[00:20] I need my speed back if I’m gonna save Iris. 如果要救爱瑞丝 我得取回我的神速
[00:23] This whole time when you looked at me, 这么久以来当你看着我的时候
[00:25] you saw this other person. 你想的都是另一个人
[00:26] For six years, I’ve been in my own personal hell. 六年来 我一直身处我自己的地狱
[00:29] You let me rot in here while you took everything I created. 你留我在这里等死 而你拿走了我创造的一切
[00:36] Stay out of my way, Flash. 别来妨碍我 闪电侠
[00:38] I will be resuming my position as CEO. 我将继续担任首席执行官之职
[00:41] My husband, Joseph, he worked tirelessly to try to find me, 我的丈夫约瑟夫 不眠不休地试图找到我
[00:44] only to be murdered moments after we were reunited. 却在我们团聚之际被谋杀了
[00:47] Eva McCulloch has never faced us head-on. 伊娃·麦克洛奇从未与我们正面交锋
[00:50] That’s about to change. 这一点将会改变
[00:51] We’re gonna find her, beat her, 我们会找到她 打败她
[00:53] and get back everyone. 将所有人救回来
[00:58] Yeah, you’re right for now, my sister, but what if? 没错 现在算你对 妹子 但是如果呢
[01:02] What if the entire universe is just some kind of… 如果整个宇宙只是某种
[01:05] cosmic neural network? 浩瀚的神经网络呢
[01:09] Then what you gonna say? 那你又如何解释呢
[01:12] Oh, okay. 好的
[01:15] Okay, okay. 好的 好的
[01:18] You know the drill, Chester P. 你知道该怎么办 切斯特·P
[01:19] Been prepping this for weeks. 已经准备了好几周了
[01:22] Okay, now, that is… 好吧 这…
[01:24] that is not good. 这可不妙
[01:40] Where’s Eva? 伊娃在哪里
[01:41] Satellites have her at 2nd and Walczak. 卫星显示她在第二大道和瓦尔扎克路交汇
[01:43] Make that 3rd and Certo. 现在到了第三大道和瑟托路路口
[01:45] You doing okay? 你还好吗
[01:46] I know the Cryo Pod keeps your residual speed forces stasis, 我知道低温仓能维持你剩余的神速力静止
[01:50] but waking up can be pretty disorienting. 但是醒过来会让你非常转向
[01:52] Call Joe. Tell him I’m heading downtown. 打给乔 告诉他我要去市区
[01:54] But, Flash, you only have 1% of your speed left. 但是闪电侠 你只剩下1%的神速了
[02:02] Then I better hurry. 那我更得快点了
[02:10] Eva’s coordinates slowed down. 伊娃的位置坐标慢下来了
[02:12] – Maybe she stopped moving? – No. -也许她停下来了 -不
[02:15] She’s going up. 她向上走了
[02:40] Why do you keep interrupting my mission, Flash? 你为什么总是打断我的任务 闪电侠
[02:43] I told you, 我告诉过你
[02:44] we’re on the same side. 我们是一伙的
[02:46] If we’re on the same side, then give me back my wife! 如果我们是一伙的 就把我妻子还给我
[03:12] My fractal photons move at the speed of light. 我的分形光子以光速运动
[03:15] You never had a chance. 你没可能赢的
[03:30] I don’t want to hurt you. 我不想伤害你
[03:32] But I’m cleansing the world of Black Hole’s influence, 但我在清除黑洞给这个世界带来的影响
[03:34] so you either die, 所以要么你就死
[03:36] or you stand down. 要么就别妨碍我
[03:44] Flash, are you okay? 闪电侠 你还好吗
[03:46] Flash? 闪电侠
[03:47] Okay, I picked up Eva at a warehouse on 199th Street. 我看到伊娃出现在第199街的一个仓库里
[03:50] Suspected hideout of… 疑似躲在…
[03:51] 山姆·斯卡德 罗莎·狄伦
[03:52] Rosa Dillon and Sam Scudder, 罗莎·狄伦和山姆·斯卡德
[03:55] AKA… 外号
[03:56] – Top and Mirror Master. – Yeah. -尖峰人和镜像大师 -没错
[04:02] Mirror, no! 镜像 不
[04:09] You just killed the man I loved. 你刚刚杀死我的爱人
[04:12] He never told you what he really was? 他从来没和我说过他的真实身份
[04:16] ‘Cause Sam Scudder wasn’t a man. 因为山姆·斯卡德不是人类
[04:20] He was my creation. 他是我创造出来的
[04:23] My first. 第一个作品
[04:28] Flash? 闪电侠
[04:29] Did you make it? Did you stop Eva? 你赶到了吗 你阻止伊娃吗
[04:36] Flash? 闪电侠
[04:58] Well, that was the best takeout world tour yet. 这是迄今为止最棒的外卖世界之旅
[05:01] Coq Au Vin from Paris, sashimi from the Arctic… 巴黎的红酒炖鸡 北极的生鱼片
[05:04] The Kansas State Fair funnel cake was Clark’s recommendation. 克拉克推荐的堪萨斯州集市茴香蛋糕
[05:09] I just wish I didn’t have to go back to work already. 我只希望我不用现在就回去上班
[05:13] Is anybody still here? 还有人在吗
[05:16] Allegra went home for the day. 阿莱格拉今天回家了
[05:18] And Kamilla, 卡米拉
[05:20] she is… 她…
[05:27] Missing. 失踪了
[05:29] I’ve missed you so much. 我非常想念你
[05:34] No, this isn’t right. 不 这不对
[05:37] This isn’t right. 这不对
[05:39] This isn’t right. 这不对
[05:51] Barry? 巴里
[05:58] God. I’m still here. 天呐 我还在这里
[06:05] Eva hit nine more spots last night. 伊娃昨晚又去了九个地方
[06:08] I missed her every time. 我每次都错过她
[06:10] How much speed do you have left? 你还剩下多少速度
[06:11] A few days. 几天
[06:13] Maybe a few hours. 也许几小时
[06:14] Eva’s targeting Black Hole tech, right? 伊娃的目标是黑洞科技对吧
[06:17] So why go after Scudder and Dillon? 那为什么要去找斯卡德和狄伦呢
[06:19] They were working for Black Hole. 他们替黑洞办事
[06:21] I found this in Scudder’s remains. 我在斯卡德的残骸找到这个
[06:25] I’m guessing they’ve been on Carver’s payroll 我猜自从他们去年逃出铁山监狱起
[06:27] since breaking out of Iron Heights last year. 就一直在卡弗手下做事
[06:29] And when they got in Eva’s way, 所以当他们妨碍到伊娃了
[06:30] she moved them off the chessboard? 她就会将其铲除
[06:32] Well… they are not the only ones. 不只是他们
[06:35] 《中城新闻图报》 全球通缉逃犯之女
[06:36] The whole city thinks that Sue killed Carver. 全城都认为苏杀了卡弗
[06:38] She and Ralph are staying way off the grid. 她和拉尔夫躲了起来
[06:40] And Caitlin and Cisco are still gone, too. 凯特琳和西斯科也不见了
[06:43] And Iris. 还有爱瑞丝
[06:46] I should get back to S.T.A.R. Labs. 我应该回尖端科研实验室一趟
[06:47] If we’re gonna stop Eva and fix this, 如果我们要阻止伊娃 解决这件事
[06:49] I need the Artificial Speed Force up and running. 我需要启用人造神速力
[06:55] Well, we may not know 我们也许不知道
[06:56] where Scudder moved the Black Hole tech, 斯卡德把黑洞科技转移到哪去了
[06:58] but I bet you Dillon does. 但我打赌狄伦知道
[07:00] I’m gonna go in, 我要找找她
[07:01] see if I can get her to talk to me. 看看我能不能让她开口
[07:03] Actually, Captain… 实际上 警监
[07:06] I am. 我可以
[07:07] Right. When you were a prosecutor, 对了 当你是公诉人的时候
[07:09] you put Dillon in Iron Heights. 你把狄伦送进了铁山监狱
[07:10] And now I’m her defense attorney that’s gonna keep her out 现在我作为辩护律师会保证她不再进去
[07:14] and get her to tell me where that tech is. 然后让她告诉我那科技在哪里
[07:19] That’s my girl. 好样的
[07:23] Connecting Fusion Sphere. 连接聚变球
[07:25] Fusion Sphere connected. 聚变球已连接
[07:28] – Activate. – Uh…activated. -启动 -已启动
[07:32] Oh, it’s working. 成功了
[07:33] Now we just have to find a fuel source to put in it. 现在我们只需要找到能量来源放进去
[07:35] And then, we can power the Artificial Speed Force. 然后我们就能启动人工神速力了
[07:37] Exactly. 没错
[07:41] What? 怎么了
[07:42] One of the sphere plates doesn’t look fully magnetized. 球体的一面好像没有完全磁化
[07:47] Whoa! You can’t touch that. 别碰它
[07:49] If you touch the Fusion Sphere while it’s activated, 如果你在聚变球启动时碰它
[07:51] the Fusion Sphere thinks you’re the fuel source. 聚变球会把你认作能量来源
[07:53] Yes. And fuse my atoms, 对 然后融合掉我的原子
[07:55] which would lead to a complete molecular degeneration. 会导致完全的分子级退变
[07:59] Sorry. I’m just trying to get your speed back. 抱歉 我只是想恢复你的速度
[08:01] Don’t hurt yourself trying to do it. 别在过程中让自己受伤了
[08:03] I’d never want you to do that. 我绝不会想要那样的事发生
[08:05] – Allen. – What? -艾伦 -什么
[08:09] – Can you get this guy a coffee? Wake him up? – Yes. Let’s– -不如给这家伙来杯咖啡 醒醒神 -好 走吧…
[08:11] Hey, come on. Let’s get a coffee. 来吧 咱们去喝杯咖啡
[08:13] Whoa, can I use that cappuccino maker 我能不能用你们大厅里那个
[08:15] you guys have in the lounge? 卡布奇诺咖啡机
[08:16] – Knock yourself out. – Yes! -请便 -太好了
[08:18] All right. 好了
[08:21] What? What? 怎么了 怎么了
[08:23] Well, it’s nice to see you, too. 我也很高兴见到你
[08:25] So it turns out we cracked the fuel problem 看来我们解决了你这个所谓的
[08:27] for this A.S.F. of yours. 人工神速力的能源问题
[08:28] Pas facile non. Not easy, not great. 不容易 一点也不简单
[08:30] But so much fun, huh? 但是可有趣了 对吧
[08:32] I love all the brainstorming. 各种头脑风暴可棒了
[08:34] Plus, we got all the Wellses back together again. 并且我们让所有威尔斯重新集结起来了
[08:36] So I expect I need no introduction, 所以我想就不需要多做介绍了
[08:38] but, yes, it is I, master of stage and screen, 在下正是舞台上的大师
[08:42] Harrison Orson Wells. 哈里森·奥森·威尔斯
[08:45] – Okay, you’re new. – Nash, as I know you know, -好吧 新来一个 -纳什 正如你我所知
[08:47] when our worlds died in Crisis, 当我们的世界在危机中灭亡时
[08:49] particles from our brainwaves were drawn to you like… 我们脑波的粒子奔向你 就如同…
[08:53] Like a moth drawn to a cosmic flame. 如果飞蛾扑向宇宙之火一样
[08:57] Whatever happened to show, don’t tell? H.R.? 演出大过讲解得原则哪去了 HR
[09:00] – Oh, nice catch. – I love this part. -接的好 -我喜欢这部分
[09:04] So there are multiversal particles 现在你身体里有着
[09:06] inside you right now, Nash, made of synaptic energy. 多元宇宙的粒子 纳什 充满突触能量
[09:09] Now, we take those particles 现在 我们运用这些粒子
[09:11] and you put them in the Fusion Sphere, 把它们放进聚变球
[09:12] theoretically, they could power the A.S.F…. 理论上 可以让人工神速力运转到…
[09:16] forever. 永远
[09:19] Forever. 永远
[09:20] Not only would Allen get his speed back, 不仅艾伦可以拿回他的速度
[09:23] but I’d be rid of you lot forever. 我还摆脱你们这一群人
[09:25] No, you’d be gone, too, 不 你也会消失
[09:26] I mean, because of the whole organic receptor thing. Oof. 因为有机受体什么的
[09:31] – What? – What’s he talking about? -什么 -他在说什么
[09:33] Multiversal particles are just–they’re very volatile. 多元粒子是 他们非常不稳定
[09:36] Right? And there’s no way they’ll stay in that sphere 他们不可能长时间保持在
[09:38] long enough to be charged unless… 同一个范围直到被充能 除非
[09:40] unless we have an organic receptor. 除非我们有一个有机受体
[09:44] The organic receptor… 有机受体
[09:47] is me. 就是我
[09:48] For the Flash to run again, Nash Wells must die. 闪电侠能再次奔跑 必须牺牲纳什·威尔斯
[09:58] No. 不行
[09:59] – What? – No way! -什么 -不可能
[10:01] – Nash, you’re our organic receptor. 纳什 你是我们的有机受体
[10:03] You’re the only one that can contain us 你是唯一能够承载我们
[10:05] inside the Fusion Sphere. 进入聚变球的人
[10:07] By dying? 通过牺牲自己
[10:09] – By dying, Harry? – Yes. -通过牺牲自己 哈里 -没错
[10:10] – How stupid do you think I am? – Come on. -你觉得我有多傻 -别这样
[10:12] I have a life here now. 我在这有自己的生活
[10:13] I have people that I actually don’t hate. 我认识了自己不讨厌的人
[10:15] I’m not gonna give all that up so Barry Allen can run fast! 让我放弃这一切就为了巴里·艾伦跑的快
[10:18] Nash, you’re the only one of us that can help Allen. 纳什 你是唯一能够帮到艾伦的人
[10:20] And I will, Harry, by figuring out another way 我愿意帮助他 哈里 通过其他方法
[10:22] to save Allen that doesn’t mean I have to commit suicide! 拯救艾伦 而不是通过自杀
[10:25] – Nash! – Where he’s going? -纳什 -他要去哪里
[10:31] Bozos! 傻瓜
[10:32] Didn’t see that coming. 这个真没想到
[10:35] And scene. 且看
[10:40] What the hell? 什么情况
[10:50] Maybe I can message Kamilla. 也许我能给卡米拉发个消息
[10:55] I wouldn’t do that if I were you. 我要是你就不会这么做
[11:55] My wife died in the particle accelerator explosion! 我的妻子在粒子加速器爆炸中丧生
[12:00] You’re not… 你甚至
[12:01] even… 不是
[12:03] human. 人类
[12:18] You do not control me anymore, Joseph. 你休想再控制我 约瑟夫
[12:39] She killed Sam right in front of me. 她在我面前杀掉了山姆
[12:41] If you tell me 如果你告诉我
[12:42] where you and Scudder were moving that tech, 你和斯卡德把科技产品搬到了哪里
[12:44] I can use that information to strike a deal for you 我能用这个信息为你和政府
[12:47] with the state and… 达成协议 并且
[12:49] catch Sam’s killer. 抓住杀害山姆的凶手
[12:51] I wish I knew, but Sam made all the deals. 我也希望我知道 但都是山姆做的交易
[12:57] That’s funny. 真有趣
[13:00] Your IHP file says that you were running 你的个人文档显示你曾
[13:02] a psychotropic drug ring out of the Meta-Wing. 在超能力者扇区经营精神药物公司
[13:05] You were flush with cash, and 你现金充足而且
[13:08] It’s just that you felt so sad 你一回想起当时的时光
[13:09] when you were remembering that time. 就感到非常难过
[13:12] It’s almost as– 就好像
[13:14] almost as if you were deliberately projecting 就好像你总是故意投射一种
[13:17] a fake emotion at me, 虚假的感情给我
[13:18] but why would you do that? 但你为什么要这么做
[13:21] Why would you do that unless you already knew 你这么做 除非你早就知道
[13:23] that I was an empath? 我是名共情者
[13:24] How would I know that? 我怎么会知道这个
[13:26] I’m not psychic. I just cause vertigo. 我又不会通灵 我只能让人眩晕
[13:29] What else can you do inside people’s minds, Rosa? 你还能如何控制人们的思想 罗莎
[13:37] Let me show you. 让我展示给你
[13:47] I feel so empty. 我感好此空虚
[13:51] What did you do to me? 你对我做了什么
[13:54] What did you do to me? What did you do to me? 你做了什么 到底对我做了什么
[13:56] I found a little kernel of doubt inside of you 我在你内心察觉到了一丝疑问
[13:59] and spun, spun, spun it 然后不断让它转动转动
[14:02] into a full-blown crisis of confidence… 直到变成一种信任危机
[14:06] like a top. 就像转陀螺
[14:12] Scudder’s ditzy girlfriend? 斯卡德的蠢女友
[14:16] It was all an act. 都是在演戏
[14:18] I was always the brains. 我一直才是智囊
[14:19] He was just the pretty face. 他只是个门面
[14:21] Then Sam cut a deal with Black Hole. 然后山姆和黑洞达成了协议
[14:23] We got rich, but we were in over our heads. 我们富有了 但我们陷入了困境
[14:26] So, when I heard Eva McCulloch wanted him dead… 所以当我听说伊娃·麦克洛奇想让他死
[14:29] You sold him out to her. 你向她出卖了他
[14:30] And in return, 作为回报
[14:32] Eva gave me a cause to believe in. 伊娃给了我一个可以信奉的事业
[14:36] She delegated her next mission to me. 把她的下一个任务委派给我
[14:40] And what I’ve cooked up for her 而我为她准备的东西
[14:41] is gonna blow this city away. 会把整座城炸飞
[14:44] If you are planning something 如果你在计划一件
[14:45] that will put people in danger– 会置人群于危险境地的事
[14:47] What? 那又如何
[14:49] The Flash is gonna stop me? 闪电侠会来阻止我吗
[14:52] He can barely run. 他跑起来都难
[14:54] You know, when I first got my powers, 知道吗 当我刚获得超能力时
[14:57] I was an empath, too. 我也是个共情者
[14:59] And look what I’ve grown into. 看看我现在的样子
[15:02] Who knows what you would’ve become 谁知道你会变成这么样呢
[15:04] if only you weren’t so… 如果你不是那么
[15:08] afraid? 害怕的话
[15:11] Guess we’ll never know. 可能我们永远都不会知道了
[15:29] Thought you could use a pick-me-up. 你大概需要来点提神醒脑的
[15:31] Thank you. 谢谢
[15:32] “Organic Receptors in Nuclear Physics.” “核物理学的有机受体”
[15:34] – Yeah. Yeah. – What’s an organic receptor? -是 是 -什么是有机受体
[15:36] Ah, no. I’m just, uh… 不是 我就是
[15:39] This is–I’m just helping Barry 这是 我在帮巴里
[15:41] get his speed back, or I’m trying to, anyway. 恢复他的速度 正在努力中
[15:43] Well, it’s nice to see you care about someone 看到你除了我还能
[15:46] other than me for a change. 关心其他人 挺好的
[15:49] Well, you’re… 因为你
[15:54] You’re the answer. 你就是那个答案
[15:58] Multiversal particles 多元宇宙粒子
[15:59] oscillate at certain frequencies of light. 在一定光频下发生振动
[16:01] Allegra can control electromagnetic wavelengths. 阿莱格拉可以控制电磁波长
[16:05] So she can push the particles out of you 就是说她可以把粒子从你体内推出
[16:07] – and into the Fusion Sphere. – Right. -放进聚变球 -对
[16:09] Charging a fuel source for the A.S.F. 为人工神速力集聚出能量源
[16:11] And we take all that kinetic energy, 我们就可以把那些动能
[16:12] and we just transfer it to the track ring above us– 输入到上面的定子环里
[16:15] giving Flash his groove back. 从而让闪电侠恢复能力
[16:17] – Uh, just–just one thing. – What? -有一个问题 -什么
[16:19] Aren’t multiverse particles a little too chaotic 多元宇宙粒子不是过于混乱
[16:22] to be contained in a Fusion Sphere? 从而很难被放入一个聚变球中吗
[16:24] Yes, normally they would be, but Allegra can use her powers 是的 一般如此 但阿莱格的超能力可以
[16:26] to contain the particles inside the Fusion Sphere 从一个安全距离 让那些粒子
[16:28] from a safe distance. 保持聚集在聚变球里
[16:31] Hey, thanks for looking out for me, 谢谢你为我着想
[16:32] but if Nash says it’s gonna work, I trust him. 但如果纳什说行得通 我相信他
[16:38] Okay. 好吧
[16:43] All right, then. 那好吧
[16:43] – Ready? – Yeah. -准备好了吗 -好了
[16:46] Yeah. 来吧
[16:48] Okay. 好的
[16:49] The Fusion Sphere is…. 聚变球已经…
[16:53] – ready for particle insertion. – Okay. -准备好粒子插入了 -好的
[16:56] – Good? – Yeah. -都好吗 -都好
[17:29] Guys… 伙计们…
[17:30] something’s not right. 有些不对劲
[17:32] What’s happening? 怎么了
[17:36] The charge is dropping. 电压正在下降
[17:39] I can’t hold it much longer. 我撑不住了
[17:51] A-Allen? 艾伦
[17:52] – Barry, you okay? – Please be okay. -巴里 你没事吧 -一定要没事啊
[17:54] Please be okay. 一定要没事啊
[18:08] Hello. 大家好啊[法语]
[18:10] Qu’est ce qui se passe? 这是怎么回事[法语]
[18:12] What are you all doing? 你们干嘛呢
[18:13] Uh, since when do you speak French? 你从什么时候开始说法语了
[18:16] – Since always, no? – Why is he talking funny? -一直都说 不是吗 -他说话怎么怪怪的
[18:19] I think when the particles left the Fusion Sphere, 我认为当粒子离开聚合球的时候
[18:23] they transferred to Barry Allen. 它们转移到巴里·艾伦身上了
[18:26] So all the brainwaves of all the Wellses who’ve ever lived… 所以维尔斯家族的所有脑电波…
[18:30] Are inside monsieur Allen’s mind. 都在艾伦先生的脑子里
[18:38] Allow me, introduce myself. 请允许我自我介绍
[18:40] I’m Sherloque Wells, 我是歇洛克·威尔斯
[18:41] master detective, at your service. 大侦探 愿为您效劳
[18:44] I’m Chester. Chester P. Runk. 我是切斯特 切斯特·P·朗克
[18:46] – Chester. – Yeah. -切斯特 -是的
[18:47] – There’s a Sherlock Wells? – Sherloque. -有位夏洛克·威尔斯吗 -是歇洛克
[18:50] Yes, there’s a Sherlock Wells. 确实有位夏洛克·威尔斯
[18:52] – Sherloque. – -loque. -是歇洛克 -歇
[18:53] – lock. – Sherlock. -夏 -夏洛克
[18:55] – loque. – lock. -歇 -夏
[18:56] – loque. – loque. -歇 -歇
[18:57] Good. Good. No great. 不错 不错 不太好
[19:06] Vite, mes Ami. 快点 朋友们
[19:08] We face a mystery stranger 我们正面对一个神秘事件
[19:10] than the King Tut Killer 它比地球66上法老王的杀手
[19:13] of Earth-66. 还要奇怪
[19:15] – The Many Minds of Barry Allen. – Oh, man. -巴里·艾伦的众多大脑 -我的天
[19:20] All of them ended up inside Barry? 他们都进巴里身体里了吗
[19:22] It looks like, but, listen, let’s not panic. 看起来是的 但是 我们不要慌
[19:24] Between the three of us and a master detective, 我们仨再加上个大侦探
[19:26] we can figure out how to fix Barry Allen. 我们能找到治好巴里·艾伦的办法的
[19:30] You guys talking about B.A.? 你们在说BA吗
[19:31] He’s so fast! 他真快
[19:33] – What just happened to him? – I think another set -他怎么了 -我觉得另一组
[19:34] of Wells particles just took over his mind. 威尔斯粒子刚刚占据了他的大脑
[19:37] H.R. Wells. How you guys doing? HR威尔斯 你们好吗
[19:38] Yeah, so this is simple–we just get all the Wellses 所以这很简单 我们只要把所有威尔斯
[19:41] out of B.A. Into the Futon Sphere. 从BA身上移到蒲团球去
[19:43] It’s a–Stop. It’s a Fusion Sphere. 它是 停 它是聚变球
[19:45] Can you stop drumming? 你能别敲鼓了吗
[19:47] Can you stop drum–okay. 别敲了 好吧
[19:48] The drumming is so annoying– 这鼓声太烦人了
[19:51] Do you hear the drums? 你们听到鼓声了吗
[19:55] They are coming. 他们来了
[19:58] It is I, 是我
[20:00] Wells the Grey. 灰袍威尔斯
[20:02] – Oh, Wells the Grey. – There’s a wizard Wells? -灰袍威尔斯 -还有巫师威尔斯
[20:05] This is all my fault. 这都是我的错
[20:07] Oh, my God. Do you know Gandalf? 我的天 你认识甘道夫吗
[20:09] Barry trusted me to help him, and I screwed up. 巴里信任我 但我搞砸了
[20:11] No, it’s not… 不 不是的
[20:13] it’s not your fault. 不是你的错
[20:15] Look, here’s what we’ll do. 我们接下来这么做
[20:17] Um, just blast him again, 再轰他一次
[20:20] and we’ll push the particles back into me. 我们把粒子送回到我的身体里
[20:22] Uh-uh. No way. I’ll just make it worse. 不 不可能 我只会让这更糟
[20:23] No, you won’t make it worse. 不 你不会的
[20:24] All we got to do is figure out a way to contain 我们现在要做的是想办法
[20:27] the particles once they leave Allen’s body, like a magnet– 在粒子离开艾伦身体后困住它们 就像磁铁
[20:31] Guys? Guys? 朋友们 朋友们
[20:40] What are you? 你是什么
[20:43] Can’t figure it out? 想不出来吗
[20:47] Did you lose your dissertation? 你的论文是不是丢了
[20:57] – You’re a copy of me. – No. I’m no fractal anomaly. -你是我的复制品 -不 我不是分形异常
[21:00] I am a product of your broken mind. 我是你受损大脑的产物
[21:04] – That’s impossible. – No, it’s not. -不可能 -是的 这是真的
[21:07] You pushed your mind to find Singh until it broke… 你强行用你的大脑寻找辛格直到它永远地
[21:13] Forever. 损伤了
[21:25] Leave me alone. 离我远点
[21:26] There’s no escaping this, Iris. 这是无法逃避的 爱瑞丝
[21:28] How long have you been trying to get out? 你想逃离有多久了
[21:31] Weeks? Months? 几个星期 几个月
[21:34] You are weak in every universe– 你在每个宇宙都很弱
[21:39] an insignificant speck, 一只微不足道的蚂蚁
[21:43] a victim. 一名受害者
[21:49] Okay. Okay. 好的
[21:51] Don’t worry. I’m gonna use the Mobile Gideon 别担心 我会用便携吉迪恩
[21:52] to diagnose him. 来给他做出诊断
[21:55] So, Gideon, what’s wrong with Barry? 吉迪恩 巴里怎么了
[21:58] An abundance of multiversal particles 他的大脑中有大量的多元宇宙粒子
[22:00] inside his mind are causing his cerebral cortex to overload. 使得他的大脑皮质负荷过重
[22:04] Yeah, all those brainwaves at once? 那些脑波同时出现
[22:06] It’s like when Grodd was trapped in his mind, 就像当古鲁德困在了他的大脑里
[22:08] but to an infinite degree. 但是到了无限的程度
[22:10] Only Barry Allen’s speed healing is keeping him alive now. 巴里·艾伦的快速愈合维持着他的生命
[22:14] Gideon, what happens when his speed runs out? 吉迪恩 当他的速度耗光了会发生什么
[22:17] If the particles remain inside his brain, 如果粒子还在他的大脑里
[22:20] Barry Allen will instantly die. 巴里·艾伦会立即死亡
[22:34] Barry is going to die because of what I did to him. 巴里因为我对他做的事就要死了
[22:36] No. No. I should’ve trusted my gut. 不是的 我本该相信我的直觉
[22:40] Look, I knew we needed something else 我知道我们需要其他的东西
[22:41] to keep the sphere intact. 来保持球完好无损
[22:42] Yeah. That was supposed to be my stupid powers. 是啊 那本该是我愚蠢的超能力
[22:44] No, they’re not stupid. 不 它不蠢
[22:46] The particles always needed something stronger, 粒子们总是需要一些更强的东西
[22:49] like some sort of… 就像某种
[22:52] I don’t know, some sort of organic receptor. 某种有机受体
[22:58] That’s what you were researching in your office. 你在你的办公室里找的就是这个
[23:02] You let me think I was the only solution, 你让我觉得我就是唯一的解决方法
[23:05] when this whole time, there was another way? 但自始至终 还有另一种解决方法
[23:07] – No, it’s not that simple– – Yes, it is. -不 不是那么简单 -是的 就是这样
[23:10] – You lied! – Yes! I lied! -你撒谎了 -对 我是撒谎了
[23:13] Because I’m the organic receptor. 因为我就是那个有机受体
[23:19] And I’m not ready to die yet. 我还没准备好去死
[23:26] Okay, look, Barry wouldn’t let anyone die 听着 巴里不会让任何人
[23:28] for the Artificial Speed Force. 为人造神速力而送死
[23:30] Yeah, so why lie about it? 是啊 那为何要撒谎呢
[23:37] Because I was scared. 因为我很害怕
[23:41] I get it. 我明白
[23:46] I thought you had changed. 我以为你已有所改变
[23:50] – Chuck– – It’s Chester P., actually, but– -恰克 -其实我叫切斯特·P 不过…
[23:52] I need a way to aim the particles 在我将巴里身上粒子排出后
[23:54] after I push them out of Barry. 我需要用某种途径瞄准它们
[23:57] Like a particle magnet? 比如粒子磁铁
[24:00] I can build that. 我能做出来
[24:02] Oh, I mean, I can try. 我是说 我可以试试
[24:04] Lead the way. 请带路
[24:16] What the hell? 怎么回事
[24:21] Harry– 哈里
[24:23] Look at these brainwave ratings. 快看他的脑电波数值
[24:26] Allen’s cerebellum is burning up. 艾伦的小脑在负荷运转
[24:28] Harry, if you want the kid to survive, 哈里 如果你想让那孩子活下来
[24:29] – then maybe you better relax– – I’m fine! -也许你最好休息一下 -我没事
[24:31] I’m fine. Do not touch me. 我没事 不要碰我
[24:37] What happened to the J.V. Squad? JV小队遭遇了什么事
[24:39] Why are you moping around here instead of helping them? 你为什么不去帮他们 反而在这里闲荡
[24:42] Oh, they don’t want my help. Right? 他们不需要我的帮助 好吗
[24:45] Frankly, I don’t blame them. 说实话 我不怪他们
[24:50] – Garcia found out the truth? – Yeah. -加西娅知道了真相 -是的
[24:52] You know what Cisco said after Crisis? 你知道西斯科在危机发生后说了什么吗
[24:55] He said, “An infinite number of Harrison Wells, 他说 “无数个哈里森·威尔斯
[24:57] and we’re stuck with the one who killed the Multiverse.” 剩下的只有那个摧毁多元宇宙的人”
[25:01] And every day I ask myself, why? 我每天都在问自己 为什么
[25:04] Why am I the one left standing? 为什么是我留了下来
[25:07] So who should’ve gotten the slot? 所以谁应该留下来
[25:11] One of us bozos? 我们其中一个笨蛋吗
[25:15] You’re not bozos. I only called you that because 你不是笨蛋 我之所以这样叫你是因为
[25:17] I find the Wells very annoying– present company excluded. 我发现威尔斯们都很烦人 在场者除外
[25:21] But you know what you are? 但你知道你是什么吗
[25:23] You’re a daily reminder 你每天都在提醒着我
[25:26] that even though we may all look the same, 尽管我们都长得一样
[25:30] we’re not the same… 但我们完全不同
[25:34] because you’re all good men. 因为你们都是好人
[25:39] And I’m… 而我…
[25:42] I’m not. 我不是
[25:45] So you’re a selfish jerk. 所以你是个自私的混蛋
[25:48] You think that I wasn’t? 你认为我不是吗
[25:50] That we all weren’t? 我们都不是吗
[25:53] Hell, when I met this team, I was working for Zoom. 当我遇到这支队伍时 我是为极速办事的
[25:57] H.R. Lied. HR撒了谎
[25:59] Sherloque… 歇洛克…
[26:01] kept secrets. 隐藏了秘密
[26:04] We all came here broken men. 我们来这里时都是潦倒的人
[26:07] Thanks to Team Flash, 多亏了闪电侠小队
[26:10] eventually we learned to be better. 我们最终学会成为更好的人
[26:15] That’s why I believe in you, Nash. 这就是我信任你的原因 纳什
[26:19] There’s a good man in there somewhere. 你的内心深处有好的一面
[26:23] You just need to dig him up, let him breathe. 你需要做的是发掘它 让它透透气
[26:37] You’re not real. You’re not real. 你不是真的 你不是真的
[26:46] – No, I’m not crazy. – Yeah, you are. -不 我没疯 -你的确疯了
[26:49] And there’s only two options in this place– 而且这里只有两个选择…
[26:51] survival… 活下去…
[26:54] Or madness. 或者发疯
[26:56] No. 不
[26:59] This is not neural dissonance. 这并非神经失调
[27:01] I’m not seeing you because I’m– 我看见你并非是因为我…
[27:03] I’m crazy and broken. 我疯了或是被摧垮了
[27:06] This is something else… 这是别的什么…
[27:09] someone else. 别的什么人
[27:20] Keep trying to break me down… 继续尝试去打垮我…
[27:22] because I am not afraid of the woman that I am today. 因为我并不惧怕今天的我
[27:26] But you are… 但你怕…
[27:29] Eva. 伊娃
[27:32] You want me distracted. 你想分散我的注意力
[27:36] I must be getting close… 我一定就快要…
[27:39] to finding my way out of here. 找到离开这里的方法了
[27:40] You can push yourself until you break, 你可以一直撑到自己崩溃
[27:42] and you will never escape this world. 但你永远也别想离开这个世界
[27:46] I’m sorry, Iris, 对不起 爱瑞丝
[27:47] but if you can’t accept my conditions either, 但如果你也不能接受我的条件
[27:51] you might never see your husband again. 恐怕你再也见不到你丈夫了
[28:09] Wow. You actually came back. 你还真回来了
[28:12] I’m a defense attorney, Rosa. 我是辩护律师 罗莎
[28:13] I can handle a few mind games. 我能应付些个心理游戏
[28:15] I’m here to get you a deal. 我是来给你谈个交易的
[28:17] Am I supposed to be intimidated by you now? 我现在是应该感受到你的威胁吗
[28:20] The woman who’s afraid of her own powers? 你连自己的能力都惧怕
[28:22] Maybe you’re right, okay? Maybe–maybe I am afraid. 也许你说得对 也许… 也许我的确害怕
[28:27] When I first got these abilities, 当我刚刚拥有这些能力时
[28:29] I was so excited. 我兴奋地不行
[28:33] But then when my powers– they started to grow 但接着当我的能力… 开始变强
[28:36] and change, 并变化时
[28:38] and I… 我…
[28:42] I bottled them up because I was afraid. 我把它们封存了起来 因为我害怕
[28:46] I was afraid I was gonna become someone like you. 我害怕我会成为你这样的人
[28:53] Are you trying to rile me up? 你是想激怒我吗
[28:57] No, Rosa. 不 罗莎
[28:58] I’m trying to remind myself 我是想提醒我自己
[29:02] of all of that fear 我把所有那些惧怕
[29:05] that I have locked down 埋藏了起来
[29:08] deep inside… 深深地…
[29:11] so that I can put it all into you. 这样我就能通通释放到你身上
[29:17] My heart…is…racing! 我的心… 在狂跳
[29:24] You want to go back to prison? 你想要回监狱
[29:26] Or do you want to tell me what you’re planning? 还是告诉我你的计划
[29:32] Hey. What’s wrong? 出什么问题了
[29:33] There’s a supersonic jet about to leave 有架超音速飞机就要起飞
[29:34] a secret Black Hole site in the Badlands, 前往黑洞位于巴德兰斯的一个秘密地点
[29:36] and it is loaded with all of Carver’s remaining tech. 上面装的全是卡夫剩下的所有装置
[29:43] But that’s not the only thing it’s carrying. 但它装载的不止是那些
[29:46] Rosa Dillon planted a bomb on board. 罗莎·狄伦在飞机上装了颗炸弹
[29:48] If it blows over this city, hundreds of people will die. 如果在城市上空爆炸 成百上千人会死掉
[29:51] And the Flash isn’t fast enough to stop it. 而闪电侠的速度不足以阻止它
[30:02] Okay. Okay. Here, put this on. 来 把这个戴上
[30:03] Once Allegra pushes the particles outside of Barry, 一旦阿莱格拉将粒子从巴里身上逼出去
[30:06] these ionic circuits will catch them, put them back into you. 这些离子电路会捕捉到它们并注回到你身体
[30:09] – Smart, Runk. – That’s brilliant. -聪明 朗克 -这招太绝了
[30:11] Thanks. 谢谢
[30:14] Listen, when this is over, 听着 等事情结束
[30:16] I’ll find a way to make this up to you. 我会设法补偿你的
[30:18] This is a pretty good start. 至少头开还不错
[30:21] – Ready? – Yeah. -准备好了吗 -好了
[30:36] It’s working. Keep going. 起作用了 继续
[30:49] Barry? 巴里
[30:51] Are you…Barry? 你是…巴里吗
[30:57] Yeah. It’s really me. 没错 就是我
[31:00] All right, let’s celebrate later, 好了 我们等下再庆祝
[31:01] because we still have a supersonic jet 还有架超音速飞机
[31:03] about to explode over the city. 马上要在我们头上爆炸
[31:07] I still can’t stop it. 我还是无法阻止它
[31:14] The plane’s only three minutes out. 飞机再有三分钟就到了
[31:15] We need a plan. 我们需要个对策
[31:17] No. 不
[31:20] We need the Flash. 我们需要闪电侠
[31:21] Nash! 纳什
[31:22] – That’ll kill you. – I know. -你会死的 -我知道
[31:24] But I’m the organic receptor that we need. 但现在正需要我这个受体
[31:26] You’re getting your speed back. 我们要找回你的神速力
[31:30] We’ll find another way. 我们会有别的办法的
[31:30] What other way, Allen? 还有什么办法 艾伦
[31:32] – There’s no time. – Nash. -来不及了 -纳什
[31:34] You don’t have to do this just to prove a point. 你不必为了证明自己这样做
[31:36] I’m not doing it to prove a point. 我不是为了证明自己
[31:39] I’m doing it because I won’t watch you die. 我这么做是为了保护你
[31:42] I won’t let any of you die. 是为了保护你们所有人
[31:44] Don’t! Don’t! Don’t! 不要 不要
[31:45] No, no, no, no, no. If you touch him, we’ll lose you, too. 别别 你要是碰到他 也会搭进去
[31:50] Nash, please. 纳什 别这样
[31:53] I can’t let anyone else die for me. 我不能让别人为我而死
[31:55] I’ve already lost so many people. 我已经失去了太多人
[31:59] Do you know what I feel right now, Allen? 知道我现在是什么感受吗 艾伦
[32:04] Pride. 骄傲
[32:07] Honor. 荣耀
[32:09] It’s been so long since I felt those things. 我已经很久没有感受到这些了
[32:13] And it’s not just me. 不仅是我
[32:14] The Council feels it, too. 委员会也这么觉得
[32:16] And we’ve made our decision. 我们已经决定了
[32:17] We’re doing this, Allen. 我们要这样做 艾伦
[32:19] Is it charging? 有用吗
[32:25] Yeah, the Fusion Sphere is charging. 是的 聚变球正在充电
[32:28] How can I be the Flash without a Wells on this team? 没有威尔斯我还算什么闪电侠
[32:34] You’ve always been the Flash. 你一直都是闪电侠
[32:39] You always will be… 你永远都是…
[32:42] with or without me. 无论有没有我
[32:52] Hey, B.A. 巴里
[32:54] How’s it going? 你还好吗
[32:56] You’re so fast. 你可真快
[32:57] No, no, no. B.A., don’t be upset. 别别 别难过巴里
[33:00] This is not goodbye. It’s just… 这不是道别 这只是…
[33:04] till our next communion. 为了下一次相聚
[33:12] Not great, hmm? 不是很好啊
[33:13] Our current situation, huh? But… 我们现在这个情况 不过…
[33:16] it will be. 会好起来的
[33:26] Allen… 艾伦…
[33:28] you know, when I came to your stupid Earth… 知道吗 我刚来到地球的时候…
[33:31] With its good burgers… 汉堡倒是很不错…
[33:35] I was a broken man… 我那时很绝望…
[33:37] lost, angry, blah, blah, blah, 我迷茫 愤怒…
[33:40] and you showed me… 是你让我知道
[33:44] how to be a better person. 怎样成为一个优秀的人
[33:48] And I’ll always be grateful for our friendship. 我永远都会感恩我们的友情
[33:52] Now… 现在
[33:57] Run. 快跑
[33:59] Barry… 巴里
[34:02] run. 快跑
[34:07] We’re at 80%. 已经达到80%了
[34:12] You got this. 你可以的
[34:30] After I’m gone… 我走了之后
[34:33] look out for one another. 照顾好彼此
[37:28] A.R.G.U.S. Was waiting for the jet when it landed. 天眼会在飞机到之前就已经等在那了
[37:32] They seized all the Black Hole tech on board. 他们拿走了飞机上所有的黑洞科技
[37:35] All thanks to the Flash. 多亏了闪电侠
[37:40] So Nash died a hero. 纳什 英雄般的牺牲了
[37:43] And I… 而我
[37:45] I never really got to know him. 从来没有真正的了解过他
[37:53] Look, I know after tonight that none of us will… 我知道 过了今晚我们大家
[37:57] ever be the same. 不会跟以前一样了
[38:03] But we all heard what Nash said. 但是我们都听到纳什说
[38:06] He was so happy to have you in his life. 他很开心你出现在他的生命中
[38:13] Thanks, Chester. 谢谢 切斯特
[38:16] Y-you can call me Chuck. 你可以叫我恰克
[38:23] I need to tell the rest of the team. 我得通知团队的其他人
[38:26] I’ll call Carla, make sure Caitlin knows. 我要打给卡拉 让她告诉凯特琳
[38:30] Cisco’s gonna want to come back from his trip. 估计西斯科得结束旅行返回了
[38:33] Harry was like a father to him. 哈里就像是他的爸爸一样
[38:37] When they were all in my mind, I could… 这些人都出现在我脑子里的时候
[38:39] I could feel their spirits. 我能感受到他们的力量
[38:42] I could feel how much they loved me. 我能感觉到他们有多爱我
[38:46] They gave themselves up for me. 他们为了我牺牲了自己
[38:52] How am I supposed to live with that? 我怎么能安心的活着
[38:55] Uh, I think that’s the point. 我想这就才是重点
[38:58] You know, they put themselves in the A.S.F. 他们把自己放进人工神速力
[39:01] so you could live… 这样你就可以活着
[39:04] and thrive. 且变得强大
[39:06] And now, whenever you run, 而且 你无论什么时候跑
[39:08] it’ll kind of be like they’ll be running with you. 就像是他们在跟你一起跑
[39:12] Right? 是吧
[39:20] You know, Nash wasn’t 纳什不是今天唯一一个
[39:22] the only one who rose to the occasion today. 挺身而出的人
[39:26] I wouldn’t be here if it wasn’t for you guys. 要不是有你们俩我也不可能在这
[39:38] So… 所以
[39:40] what now, Flash? 现在该做什么 闪电侠
[39:43] We go save Iris and our friends. 我们得救出爱瑞丝和我们的朋友
[39:47] We get everybody back. 我们要把所有人都救回来
[40:09] 卡米拉还有大卫 我是爱瑞丝 艾娃在看着我们 小心 7点在神速实验室见
[40:55] Eva, what was that? Are you okay? 伊娃 刚才那是什么 你还好吗
[40:58] Eva? 伊娃
[41:01] Help! 救命
[41:03] Someone help me! 来人啊
[41:11] I died. 我死了
[41:34] Everything I thought was a lie. 我以为的事情都是假的
[41:45] I’m the mirror duplicate. 我是个镜像复制品
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号