Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:27] Cisco, what hap– 西斯科 发生什…
[00:30] Frost, Frost. 冰霜 冰霜
[00:46] Barry? 巴里
[00:53] Barry? 巴里
[00:56] Help her. Help her. 救救她 救救她
[01:00] Iris. Iris! 爱瑞丝 爱瑞丝
[01:11] Help her. 救救她
[01:54] Is she gonna be okay? 她会好起来吗
[01:55] When you pulled Iris out of the Mirrorverse and she resisted, 你把爱瑞丝拉出镜像宇宙时 她的抵抗
[01:58] it created a molecular anomaly. 产生了分子异常
[02:00] All her neural pathways are disjointed. 切断了她所有的神经通道
[02:03] Looks like her brain’s been remapped. 看起来她的大脑被重置了
[02:05] How do we get her back? 怎样才能让她恢复
[02:09] I don’t know. 我不知道
[02:10] All we can do now is let her rest 我们现在能做的就是让她休息
[02:12] while I run some more tests. 我再做些测试
[02:19] You gonna be okay? 你还好吗
[02:23] I remember everything, hurting my own team… 我记得所有的事情 伤害我的团队
[02:28] forcing Iris through the portal, 强迫爱瑞丝穿过传送门
[02:29] leaving Kamilla and Singh trapped. 把卡米拉和辛格留在那边
[02:35] I’m sorry. 对不起
[02:36] – That wasn’t you. – Yeah, it was. -那不是你 -是 是我
[02:38] Man, no, It wasn’t. You were not yourself. 兄弟 那不是你 那不是真的你
[02:42] Trust me, we get that. 相信我 我们明白的
[02:45] That’s why we’re gonna to put it behind us, 所以我们要放下这件事
[02:47] and we’re gonna move on, all right? 向前看 好吗
[02:49] We’re a team. We’ve got each other’s backs. 我们是一个团队 我们互相帮助
[02:52] We’re going to figure out a way to save Iris 我们会找到方法救爱瑞丝
[02:54] and Kamilla and Singh. I promise. 卡米拉和辛格的 我保证
[02:57] But Eva’s still out there, and I can’t stop her 但是伊娃还逍遥法外 我也阻止不了她
[02:59] ’cause I don’t have my speed anymore. 因为我失去了我的速度
[03:01] But you will. 但你可以的
[03:02] I’m running a full diagnostics 我正在人工神速力机器上
[03:04] on the artificial Speed Force machine. 做一些全面的检测
[03:05] It worked before. It can work again. 以前行得通 现在也行得通
[03:07] All we need to do is just figure out– 我们所要做的就是想出
[03:08] No. I’m done with that thing. 不 我不想再用那个了
[03:11] You saw what it turned me into. I’m not Thawne. 你们也看见它都把变成什么了 我不是斯旺
[03:15] Connecting with something artificial 连接人工的东西
[03:15] isn’t gonna work for me… 不适合我
[03:19] and since the real Speed Force is dead… 既然真正的神速力已经消失了
[03:28] CCPD. 中城警局
[03:29] Wait, your wife tried to attack you? 什么 你妻子试图袭击你
[03:30] Why would your neighbor try to make you look into mirrors? 为什么你的邻居要逼你照镜子
[03:32] Hold on. CCPD. 等一下 中城警局
[03:34] If he’s not your uncle, who is he? 如果他不是你的叔叔 那他是谁
[03:36] Let me get this straight. 所以你的意思是
[03:37] You want to help bring your daughter in, Mrs. Dearbon, 你想帮我们抓到你女儿 迪尔邦女士
[03:41] so that I can arrest her? 这样我们就可以逮捕她了
[03:43] Sue’s in trouble. 苏现在有麻烦
[03:44] We want to help her see things more clearly. 我们想帮她认清事实
[03:46] People change, sometimes overnight. 人会变的 有时会在一夜之间
[03:52] Captain, can I speak with you? 队长 我能跟你说两句吗
[03:54] It’s relevant. 事关重大
[03:57] Excuse me. 失陪一下
[04:08] Oh, damn. 该死
[04:10] Sue, I thought you and Ralph 苏 我以为你和拉尔夫
[04:13] were laying low until we could clear your name. 在洗脱罪名之前要低调行事呢
[04:15] Yeah, Ralph’s tracking a lead. 是的 拉尔夫正在追踪一条线索
[04:17] Arrest me if you have to. I had to come. 你也可以逮捕我 但我必须来
[04:20] You mind telling me what’s so important 你介不介意告诉我什么事如此重要
[04:21] that you would risk your freedom? 能让你不顾失去自由的风险
[04:23] Those people in there, those are not my parents. 外面那两个人根本不是我的父母
[04:27] I know it sounds crazy, 我知道这听起来有点扯
[04:28] and then Ralph mentioned pod people a while back, 很早之前拉尔夫就提到过机械人
[04:30] I thought it was nuts too, 我也觉得荒唐
[04:31] but I’m telling you, that’s not them. 但我告诉你 他们不是我父母
[04:33] No, I believe you. 我相信你
[04:35] I’ve gotten over 100 calls in the last hour, 在过去的一小时我接到了一百多个电话
[04:38] exact same complaint. 都是一样的投诉
[04:41] All saying that people they’ve known for years 都说他们认识了多年的人
[04:43] just aren’t themselves anymore. 突然变了个人
[04:47] Do you think this has anything 你们觉得这件事
[04:47] to do with the craziness at McCulloch? 和麦克洛奇的疯狂举动有关吗
[04:50] Damn, I know what’s happening. 该死的 我知道要发生什么事了
[04:54] Move. 躲开
[05:00] What the hell? 什么玩意
[05:09] Chaos has broken out in downtown Central City 中城市区发生了混乱
[05:10] 即时新闻 中城绑架导致大规模暴乱
[05:12] So after all that, I’m like, 所以在那之后 我说
[05:13] “Well, at least Grandma Runk is still my grandma, you know?” 至少朗克奶奶还是我奶奶
[05:17] ‘Cause I was at Jitters ordering a vibaccino. 因为我当时在吉特点了一杯震波布奇诺
[05:19] Next thing I know, 接着我只知道
[05:20] a pair of T2 arms jumps out of the countertop trying to grab me. 两只机械手臂从工作台上跳出来想抓住我
[05:23] You know, fortunately, 幸好
[05:24] Chester P. Runk knows how to mind his surroundings. 切斯特·P·朗科知道如何注意周围
[05:26] I just heard back from Joe. 我刚刚接到乔的电话
[05:29] Whatever is happening out there, it’s spreading. 外面发生的事情正在扩大
[05:31] Yeah, Eva is getting more powerful. 伊娃变得更强大了
[05:33] I’ll say. I analyzed footage from Eva’s live interview. 我有同感 我分析了伊娃现场采访的视频
[05:36] It’s not just mirrors that she’s manipulating. 她操纵的不只是镜子
[05:38] It’s any reflective surface now. 现在包括任何反光的表面
[05:41] Well, I guess that makes sense. 这也合理
[05:42] Light photons are elementary particles 光子是一种在自然界中
[05:44] that exist everywhere in nature, 无处不在的基本粒子
[05:45] so as long as there’s light around from either natural 所以只要周围有自然光
[05:50] – or artificial source– – Call Joe back. -或是人工光源 -回电话给乔
[05:53] We’ve got to black out the city. 我们要关闭整座城市的电力
[05:54] He can get the mayor to declare a state of emergency. 他可以让市长宣布进入紧急状态
[05:56] Okay, I’m on it. 马上去做
[05:58] Okay, why is Eva doing this? 伊娃为什么要这么做呢
[05:59] I mean, why does she want us in the Mirrorverse? 她为什么想让我们进入镜像宇宙呢
[06:01] She wants us out of the way. These aren’t just abductions. 她不想我们碍事 这不只是单纯的诱导
[06:06] It’s a full-blown invasion. 而是全面的入侵
[06:08] And with every person that gets replaced, 每替换一个人
[06:11] Eva’s army grows. 伊娃的军队就会壮大
[06:12] Man, body snatchers. 天呐 移魂接体
[06:16] So what are we gonna do? 那我们要怎么做
[06:28] Boss, you have to get better. 老大 你必须要好起来
[06:32] “The Citizen” doesn’t work without you, 没有你 《公民报》无法运作
[06:35] so just please come back, okay? 所以请你好起来吧
[06:41] ‘Cause we’re not giving up on you, especially Barry. 因为我们不会放弃你的 尤其是巴里
[06:47] What you two have is amazing. 你们俩的感情无可取代
[06:51] No matter how strong you both are on your own, 不管你俩独自的时候有多坚强
[06:55] you’re even stronger together. 两人在一起时会更强大
[06:57] Don’t let Eva McCulloch end what you guys have. 别让伊娃·麦克洛奇毁了你们的关系
[07:03] The mayor is doing her best shutting down the power. 市长正在尽全力关闭电力
[07:05] Joe said it won’t be 100 percent, 乔说不会百分之百全部关闭
[07:06] but I told him we’d take whatever we can get. 但我和他说我们会尽全力
[07:09] In the meantime initiating shutters 同时启动尖端科研实验室
[07:11] on all windows in S.T.A.R. Labs. 所有窗户的遮光板
[07:16] We should cover all the mirrors too and kill the lights. 我们还要遮住所有的镜子 关闭电灯
[07:19] Yes, I’m on it. 我这就做
[07:20] Hopefully everybody in Central City does the same thing. 希望中城所有的人都这么做
[07:23] If I had my speed I could patrol, 如果我有神速力 就能出去巡逻
[07:26] help people keep safe. 帮助人们确保安全
[07:29] There’s got to be a way to save ’em all, 肯定有办法拯救所有人
[07:32] to get Iris back. 救回爱瑞丝
[07:33] There is, there is, there is. 有的 有的
[07:37] There is, there is, 有的 有的
[07:40] there is, there is, there is. 有的 有的
[07:43] Hey, were you saying something? 是你在说话吗
[07:47] Guys, where’s Barry? 伙计们 巴里呢
[08:07] You’re powerless, Flash, 你没有能力阻止我 闪电侠
[08:10] but I can help you… 但是我可以帮你
[08:13] if you let me. 如果你接受的话
[08:15] You want to help? Tell me how to save my wife. 你想帮忙吗 告诉我怎么救我妻子
[08:19] She needs to go back where she belongs. 她要回到她应该待的地方
[08:23] All of you do. Back to the Mirrorverse. 你们都要 回到镜像宇宙里
[08:27] You see, in the last six years I’ve watched people like Joseph 过去六年来 我看着约瑟夫这样的人
[08:31] destroy the gift around you, 毁了上天赐予你们的礼物
[08:35] the glorious world filled with wonder. 毁了这个充满奇迹的世界
[08:38] You and everyone else on this planet have failed. 你和这星球上的其他人都失败了
[08:45] So now I’m filling it with my children… 所以我让我的孩子们占领它
[08:48] and we will treat it 我们将会对它
[08:50] and everyone in it with respect. 与所有里边的人给予敬重
[08:53] And what happens to us? 那我们会怎么样
[08:54] You adapt to your new world, 你们适应新的世界
[08:57] same as I did. 就像我一样
[08:59] Don’t worry, Barry, I’m not gonna kill anyone. 别担心 巴里 我谁都不会杀死
[09:02] I’m not your enemy. 我不是你的敌人
[09:04] What I am is a mother to a newer, 我是在孕育一个更新的
[09:09] better world. 更美好的世界
[09:11] You want me to give in just like Ramsey. 你想让我像拉姆齐一样放弃
[09:14] Ramsey thought he was a hero. 拉姆齐觉得自己是个英雄
[09:17] He wasn’t. 可他不是
[09:19] You are. 你才是
[09:22] Lead your people to the Mirrorverse. 带领你的人去镜像宇宙
[09:24] They’ll follow you. They’ll be happy. 他们会跟随你 他们会很幸福
[09:27] – Were you? – Stop fighting me. -你幸福吗 -别再跟我作对了
[09:29] You’ve been watching me, Eva. 你一直在看着我 伊娃
[09:32] You know I’d risk my life to save this city. 你知道我舍命也会救下这座城市
[09:36] Those are brave words, Flash, 这话说得可真大 闪电侠
[09:39] but are you really willing to do whatever it takes 但是你真的愿意不惜一切代价
[09:42] to ensure the survival of humanity? 来保证人类的幸存吗
[09:47] The applications of my reflective chip technology are endless. 我反射芯片技术的可用性是无穷尽的
[09:52] I can grow crops tenfold in abundance. 我可以大量增产谷物收成
[09:55] I can end starvation overnight. 我可以一夜间解决饥荒问题
[09:59] Why haven’t you? 那你为什么没做
[10:02] Why haven’t you done the work 为什么你还没有去做那些
[10:05] that really matters? 真正有意义的工作
[10:09] Why haven’t you made this world a better place? 为什么你没有让这个世界变得更好
[10:16] Because you can’t. 因为你做不到
[10:20] I can, and I will. 我可以 我也一定会
[10:24] I’m not human. 我不是人类
[10:27] I’m something better. 我是更好的存在
[10:29] That is why I am showing you mercy. 这也是为什么我向你展现了慈悲
[10:35] So please consider my offer… 所以考虑下我的邀请
[10:42] And make the right choice. 做出正确的决定
[10:50] Satellites have him at McCulloch. 卫星定位到他在麦克洛奇
[10:52] Barry, I am not losing you too. 巴里 我不会让你也沦陷
[10:54] Frost is ready to come out. 冰霜准备好出来了
[11:00] Oh, thank Tupac. 谢天谢地
[11:03] – How did you escape? – I didn’t. Eva let me go. -你怎么逃脱的 -我没有 伊娃放我走的
[11:06] – Why? What did she want? – To tell us that we can’t win. -为什么 她想要什么 -告诉我们无法胜利
[11:09] Well, I hope you told her where to go. 我希望你纠正了她的屁话
[11:11] No, she’s right. We can’t. 不 她是对的 我们赢不了
[11:46] Nash? 纳什
[11:47] No, my name is Harrison… 不 我的名字叫哈里森
[11:53] Dr. Harrison Wells. 哈里森·威尔斯博士
[12:02] Look, I don’t know who you are, but I saw Nash die. 我不知道你是谁 但我亲眼看到纳什死去
[12:05] All the other Wells died with him. 所有其他威尔斯也都随他而去
[12:07] Exactly, and when Nash Wells gave his life 没错 当纳什·威尔斯献出生命
[12:11] to power the artificial Speed Force, 供能人工神速力的时候
[12:13] he transferred all the multiversal particles 他将所有多元宇宙的
[12:16] of all the other Wells into the fusion sphere 所有威尔斯粒子送进聚变球
[12:19] except for 0.01 percent, and that’s me. 但遗留了百分之零点零一 那就是我
[12:23] How do particles become a person? 粒子怎么可能变成一个人
[12:25] I have a theory that when Nash and all the other Wells 我的理论是当纳什和其他威尔斯
[12:29] were removed from the timeline, 被从时间线上抹去时
[12:30] the universe required… A balancing act. 这宇宙需要一个平衡性
[12:35] One Wells to make up for all those lost. 一个威尔斯来弥补所有的漏洞
[12:39] Isn’t that cosmic? 是不是深不可测
[12:43] Crisis. 危机
[12:45] There was an event. 发生了一个大事件
[12:46] It took people from other planets 将其他星球的人
[12:48] and brought them here together 全带到了这里
[12:50] to the same planet in one timeline. 一条时间线上的同一个星球
[12:51] A temporal coalescence. That…could explain this. 暂时的聚结 这或许能解释这一切
[13:00] Of all the Wells, 所有的威尔斯里
[13:03] you were the one i wanted to meet the most. 你才是我最想见的
[13:09] I’m B-Barry Allen. 我是巴里·艾伦
[13:12] I know. 我知道
[13:13] The other Wells may be gone, 其他的威尔斯可能不在了
[13:14] but they left an imprint, memories, 但是他们留下了印记 一些记忆
[13:19] and so let me just say that, whatever is wrong… 我只想说 不管出了什么问题
[13:24] Let me help you because they would want me to. 让我帮你 因为他们一定希望我能帮你
[13:28] You can’t. 你帮不了
[13:29] This enemy that we’re facing is all-powerful, 我们面对的这个敌人非常强大
[13:35] plus my speed is gone. 而且我失去了超能力
[13:37] Aren’t you the Paragon of Love? 你不是最相信爱情的力量吗
[13:40] Look, anyone can save the world with their speed, 任何人都能靠速度
[13:42] with their might, but it takes a real hero… 靠力量拯救世界 但只有真正的英雄
[13:47] A once-in-a-lifetime hero, to do it with his heart. 一个千载难逢的英雄 可以用心拯救世界
[13:52] What is that supposed to mean? 什么意思
[13:55] It means run, Barry. 意思是奔跑吧 巴里
[13:58] Run toward love. 朝着爱的方向奔跑
[14:17] – Nash? – No. -纳什 -不是
[14:23] Allegra. 阿莱格拉
[14:25] Nash thought… very highly of you. 纳什对你的评价很高
[14:38] A new Wells. 一个新的威尔斯
[14:43] How is that possible? 这怎么可能
[14:45] Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 等一下 等一下 等一下
[14:47] You’re here to save us, right? 你是来拯救我们的 对不对
[14:50] Also, which one is he? 还有 他是哪一个版本的
[14:52] I’m the original. 我就是初代
[15:02] Okay, I had Allegra 好了 我让阿莱格拉
[15:03] put out a “Citizen” E-blast to warn the city about Eva. 用《公民报》群发邮件警告大家小心伊娃
[15:06] – Good work. – Thanks. -干得好 -谢谢
[15:11] What is it? 怎么了
[15:12] That window was blacked out. 那扇窗户之前是被遮住的
[15:15] Where is everyone? 大家都去哪了
[15:18] Oh, I’m feeling an overwhelming sense of 我突然有种强烈的感觉
[15:23] passion, confidence, focus. 热情 自信 专注
[15:28] Joe, I– 乔 我
[15:33] You may as well give up, Captain. 你也放弃挣扎吧 队长
[15:36] – Joe? – Captain West requesting backup. -乔 -韦斯特队长请求支援
[15:39] No one’s coming, Captain. 没有人会支援你 队长
[15:40] Cecile, run! 塞西尔 快跑
[15:47] The windows. 这些窗户
[15:52] My phone’s not working. 我的手机没有信号
[15:53] She must have jammed the signal. 一定是她拦截了信号
[15:57] 愿他安息 纳什
[15:58] Unfortunate. 很不幸
[15:59] Wells, Wells, Wells, Wells, 威尔斯 威尔斯 威尔斯 威尔斯
[16:00] Wells, Wells, Wells, Wells, 威尔斯 威尔斯 威尔斯 威尔斯
[16:02] Wells, and Wells. 威尔斯和威尔斯
[16:03] And that’s how I got here. Any questions? 我就是这么来的 有问题吗
[16:06] Uh, I don’t get– 我不太理解…
[16:07] Help! Guys, we need help. 救命 伙计们 我们需要帮助
[16:12] – Sue? – Ralph? -苏 -拉尔夫
[16:15] Holy plasmas. 我的亲娘
[16:17] Dibs, where’s your face? It looks like mashed potatoes. 老兄 你的脸去哪了 像土豆泥一样
[16:19] Don’t! Don’t touch him. 别 别碰他
[16:21] His body temp’s a toasty 500 degrees. 他的身体温度达到了500度
[16:23] Wait, you mean something actually melted Elongated Man? 你是说有东西在融化伸缩人
[16:27] Holy sweet Hawking. 我的老天爷
[16:28] Ralph texted me to meet him at McCulloch Labs. 拉尔夫发消息在麦卡洛克实验室见面
[16:30] He was looking for evidence to clear your name, wasn’t he? 他在搜集证据证明你的清白
[16:33] Yeah, he figured security would be down 对 他以为安保
[16:35] because of the blackout. 会因为断电而瘫痪
[16:37] He was inside when Eva blew the whole place up. 伊娃疯狂轰炸的时候他刚好在里面
[16:39] I got caught in the blast radius. 我也被爆炸波及受伤
[16:41] He walked out holding this. 他出来的时候拿着这个
[16:45] Can you fix him? 你们能救救他吗
[16:46] Right, I’ll get him in the mobile biogenic containment unit. 好 我先把他移入移动式生物控制装置
[16:49] Okay, we’re going this way. Right this way, Ralph. 往这边走 这边走 拉尔夫
[16:51] Come with me, Sue. I’ll take a look at your arm. 跟我来 苏 给你检查下手臂的伤
[16:55] That’s looking a little toasty. 好像都烤焦了
[17:02] Anything? 有什么发现
[17:02] I mean, not real– 暂时还没有
[17:05] Wait. 等一下
[17:07] Yeah, Ralph found evidence to clear Sue’s name. 拉尔夫发现了证明苏清白的证据
[17:11] – Once a hero, always a hero. – Amen. -英雄精神不死 -阿门
[17:19] I know you’re still in there somewhere. 我知道你的意识还在里面
[17:21] I’ll never stop fighting to reach you. 我永远不会放弃寻找你
[17:28] I may be the Paragon of Love, but… 我也许是个情种 但是
[17:32] That’s only because you’re my heart. 这都是因为你在我心里面
[17:38] Please come back to me. 拜托 回到我身边
[18:01] I don’t get it. 我不明白
[18:03] How are you supposed to get your speed back exactly? 你到底要怎么拿回你的神速
[18:05] Iris. Iris is the key. 爱瑞丝 爱瑞丝是关键
[18:08] Yeah, still not following. 还是没懂
[18:11] The Speed Force, we all thought it was dead, right? 神速力 我们都以为它死了 对吧
[18:14] I just felt a spark with Iris just now. 我刚才在爱瑞丝身上感受到了一丝火花
[18:17] Barry, your speed is gone. 巴里 你的神速没了
[18:19] No, but the Speed Force is an elemental part of the universe, 是的 但是神速力是宇宙基本的组成部分
[18:22] so theoretically– 所以理论上
[18:24] Theoretically it could have never disappeared. 理论上它可能从来没有消失
[18:29] And you think it’s still in Iris. 你认为它还在爱瑞丝体内
[18:31] I always wondered why I was chosen as the Paragon of Love 我总是在想为什么我被选为爱之完人
[18:34] and how it related to my speed. 还有这与我的速度有什么关联
[18:35] I think it’s because of my connection with Iris. 我认为是因为我和爱瑞丝的联系
[18:38] Our love is just as strong as the lightning bolt 我们的爱就和七年前
[18:41] that hit me seven years ago, 击中我的闪电一样热烈
[18:43] plus Iris did have speed once. 而且爱瑞丝确实有过一次神速
[18:45] And Nora was a speedster 而且诺拉作为极速者
[18:47] whose lightning was purple and yellow. 她的闪电是紫色和黄色
[18:49] That is so romantic. 这太浪漫了
[18:51] If Speed Force energy is still in Iris, 如果神速力能量还在爱瑞丝体内
[18:53] how do we get it out of her? 我们怎么从她身上取出来
[18:55] Well, We repurpose the ASF to tap into an organic source 我们将人造神速力改为运作于有机源
[19:00] instead of an artificial one. 而不是人工源的
[19:01] I can help with that. 我可以帮忙
[19:03] – Okay, well, I’m gonna need– – Yeah, I got it. -我需要… -包在我身上
[19:05] If this works, 如果这个成功了
[19:07] we can all take the fight to Eva together. 我们可以一起去找伊娃算账
[19:23] Bring them a new life, my children. 赐予他们新的生命 我的孩子们
[19:30] – Go, go, go! – No! -快跑 -不要啊
[19:37] Knock, knock. 开门啊 开门啊
[19:44] It’s too late, Captain. This is mother’s world now. 太迟了 队长 现在这是母亲的世界了
[19:47] – Can she get through? – Yes. -她能进来吗 -能
[19:48] That door wasn’t designed for tactical force. 那扇门不是为了抵御军事力量设计的
[19:52] Ah! Well, it should have been. 它本应该是的
[19:55] These old buildings still have the original ductwork. 这些旧建筑仍保留着原来的管道系统
[19:59] Human beings took this world for granted, Captain. 人类把这个世界当做理所当然 队长
[20:03] We won’t. 我们不会
[20:07] I don’t want to leave you. Please, Joe, come on. 我不想离开你 拜托 乔 快来
[20:10] Kiss Jenna for me. 替我吻詹娜
[20:14] Now go. 现在快跑
[20:18] Okay, she’s breathing. 她在呼吸
[20:19] What’s the ETA on that energy coupling reroute? 能量耦合变道的预计到达时间是什么时候
[20:22] Energy cycle is rerouted. 能量循环被改道
[20:23] And fusion sphere completely remapped. 聚变球完全重新映射
[20:25] I have to say, is this how you guys operate? 我不得不说 你们都是这么做事的吗
[20:28] Because that much contact with that much unrefined power, 因为与那么强大的未提炼能源进行接触
[20:32] this is a huge gamble. 可是个巨大的赌博
[20:34] Mr. Allen, if you’re wrong about Iris, 艾伦先生 如果爱瑞丝不像你说的那样
[20:35] every atom in your body will be split in two. 你身体里的每一个原子都会分裂
[20:39] Barry. 巴里
[21:03] We need you. 我们需要你
[21:06] We need you. 我们需要你
[21:08] I’ll be okay. 我会没事的
[21:27] Energy’s climbing. 能量在攀升
[21:33] Run, Barry, run. 跑 巴里 快跑
[21:37] Run towards love. 跑向爱
[21:48] Oh, yep, ain’t no A in this SF. 这神速力可是不是人工的
[22:09] Incredible. 不可思议
[22:11] We’re at 100% organic speed. 我们达到了100%有机神速
[22:13] We need you. I need you. 我们需要你 我需要你
[23:05] I knew you’d find your way back to me. 我就知道你回到我身边
[23:15] You’ll always be my lightning rod. 你永远是我的避雷针
[23:29] Don’t be afraid. 别害怕
[23:30] You’re going someplace better. I promise. 你们将去个更好的地方 我保证
[23:34] Take them. 带走他们
[23:37] No! 不要
[23:42] No! 不对
[23:44] Flash! 闪电侠
[23:46] You’ve made your choice. 你做了你的选择
[23:48] Now face the consequences! 现在面对后果吧
[23:53] It’s over, Eva. 都结束了 伊娃
[23:58] Why doesn’t Flash use his speed? 闪电侠为什么不用他的速度
[23:59] Well, Eva’s body’s made up of quantum protons, 伊娃的身体是由量子质子构成的
[24:01] which are capable of sub-light speed, 它们可以达到亚光速
[24:03] so technically– 所以技术上来说
[24:05] She’s faster. 她更快
[24:47] You’re not Cecile. 你不是塞西尔
[24:49] No. 不
[24:52] But she’s close. 但她就在附近
[24:55] And if you want to be with her… 如果你想和她在一起
[24:59] There’s only one way. 只有一种办法
[25:03] Why should I trust you? 我凭什么相信你
[25:18] You have no choice. 你别无选择
[25:32] You and I could have worked together 你和我本可以携手
[25:33] toward a common good. 共创一个美好的未来
[25:35] It’s too late now. Humankind is done. 现在晚了 人类完了
[25:39] My children are taking over the world, 我的孩子们在接手这个世界
[25:41] and I’m their queen mother, 而我是他们的母后
[25:43] and tonight I begin my reign 今晚我作为镜像君主
[25:46] as Mirror Monarch. 开始我的统治
[25:49] Actually, we’re just getting started. 实际上我们才刚刚开始
[25:54] How do you like the sonics, my lady? 这超音速怎么样 女士
[25:57] But wait, there’s more. 别急 还有呢
[26:04] Now, Flash. 就现在 闪电侠
[26:13] Not fair. You brought your team. 这不公平 你带了你的团队
[26:18] Maybe I should bring mine. 也许我也得带我的
[26:40] Sounds like Iron Heights on a Saturday night out there. 外头听起来像周六晚上的铁山监狱一样
[27:17] Cover me! 掩护我
[27:22] If I can’t fix these things in time– 如果我不能及时修复它们…
[27:24] You better figure something out… 你最好想点办法…
[27:27] and fast. 快
[27:28] Let’s do this. 来吧
[27:37] Frost! 冰霜
[27:51] Every big bad has a weakness. 每个大坏蛋都有弱点
[27:53] What did we miss? 我们忽略什么了
[27:56] The fact that Barry needs more than speed 巴里不止需要速度
[27:58] to win this fight. 来获胜
[28:25] Finish him. 干掉他
[28:29] Flash! 闪电侠
[28:31] No, Eva, please don’t. 伊娃 别这样
[28:32] It’s too late. Flash has had his chance. 太晚了 闪电侠有过机会
[28:36] And so do you. 你也是
[28:37] Eva, you’re destroying this world. 伊娃 你在毁灭这个世界
[28:39] No, I’m liberating it from an infestation. 不 我正在将它从侵扰中解放出来
[28:43] My children deserve this planet more than humankind does. 我的孩子们比人类更该得到这个星球
[28:48] I’ll deal with him. Join the others. 我来解决他 去帮其他人
[28:54] Eva. 伊娃
[28:55] You just can’t give up, can you? 你就是不放弃 对吗
[28:58] Fine. Good-bye. 好吧 再见了
[29:26] That’s impossible. 这不可能
[29:30] You’re still not strong enough to beat me. 你还没有强到能打败我
[29:32] – Not yet. – Eva. -还没有 -伊娃
[29:34] You told my husband 你告诉过我丈夫
[29:35] that you wanted to bring peace to this world. 你想给世界带来和平
[29:37] You are using brutal force against defenseless people. 你在用暴力对付手无寸铁的人民
[29:42] Eva, my duplicate, 伊娃 我的复制品
[29:45] she was connected 她自身
[29:46] to this world with herself, 跟这个世界关联了
[29:50] but your other children, they are filled with hate. 但你的孩子们 他们满含怨恨
[29:56] Look around. Is this your idea of peace? 四处看看 这是你想的和平吗
[30:05] Please, no! No, please! 不要啊
[30:24] Is this really what you want? 这真是你想要的吗
[30:32] Get back. Now is our chance. 退后 我们的机会来了
[30:33] No, please. Just wait. 不要 等等
[30:43] No. 不
[30:49] No, I… 不 我…
[30:53] I wanted to make things better. 我想让事情变好的
[31:00] I failed two worlds. 我辜负了两个世界
[31:03] Eva, it’s never too late to do the right thing. 伊娃 做好事什么时候都不算晚
[31:07] You’ve told me about your dream to help people. 你告诉过我你的梦想是帮助人们
[31:10] You still can right here, right now by ending this. 此时此刻 你还有机会结束这一切
[31:16] The foundation for a better world 建设更美好世界的基石
[31:17] is compassion, not violence. 是关爱 而不是暴力
[31:20] A true monarch knows that. 真正的君主懂得这个道理
[31:31] Keep going! Keep going! 快跑 快跑
[31:55] It’s not working. 没用
[32:07] They’ve grown too strong for me to control! 她们已经强大到我无法控制了
[33:38] We did it. 我们做到了
[33:45] What about the people we lost? 我们失去的人怎么办
[34:08] Chief Singh? Sir, what happened? 辛格局长 长官 发生了什么
[34:12] – Are we– – Dead? -我们是… -死了吗
[34:15] No, Officer, we’re very much alive, 还没 警官 我们还活着
[34:19] and I’m pretty sure we owe our lives 我也非常确定我们的命
[34:20] to a certain speedster and his better half. 是一个特定的极速者和他的另一半救的
[34:28] Joe? 乔
[34:45] Is it really you? 真的是你吗
[34:47] No, it’s Chewbacca. 不 是丘巴卡
[34:49] It’s Kamilla, the real one. 是卡米拉 如假包换
[34:52] If she’s back then– 如果她回来了的话…
[34:53] That means the rest of Central City is too. 说明中城的其他人也都回来了
[34:56] – Where are you? – I’m back at “The Citizen.” -你在哪 -我回到了《公民报》的办公室
[34:59] I was in that other place. I never thought I’d get out. 我之前在另一个地方 没想过自己还能出来
[35:03] Don’t go anywhere. 待在原地
[35:05] I’ma kiss you like there’s no tomorrow. 我要像明天不再来一样疯狂地吻你
[35:09] I love you, Kamilla. 我爱你 卡米拉
[35:11] I love you too. 我也爱你
[35:16] Need a ride? 需要送你一程吗
[35:17] I’m ice bridging– safest way to travel. 我来建冰桥 最安全的交通方式
[35:19] Knowing you, I find that hard to believe. 认识你这么久 有点难相信你说的
[35:23] So what will you do now? 你接下来怎么打算
[35:33] Go back to the Mirrorverse, 回到镜像宇宙
[35:36] do what I should have done a long time ago–start over. 做我很久以前本该做的事 重新开始
[35:47] This time my children will be born of love, not hate, 这一次我的孩子们会从爱中诞生 而不是仇恨
[35:52] free to choose their own path. 自由选择她们自己的路
[36:02] Good luck. 一切顺利
[36:24] Any sign of Eva? 有伊娃的踪迹吗
[36:26] No, looks like Mirror Monarch 没有 看起来镜像君主
[36:28] was serious about starting over. 是真的想重新开始
[36:30] Iris, what you did out there, 爱瑞丝 你刚才释放了超能力
[36:32] what if you’re a meta now? 如果你现在也成了超能力者呢
[36:35] I’m pretty sure Eva took my mirror powers back 我确定伊娃回去的时候
[36:38] with her when she left. 把我的镜像超能力一起带走了
[36:39] Maybe when she went back to the Mirrorverse 可能她回镜像宇宙的时候
[36:40] it severed the link. Without it, no powers. 切断了联系 没有它 就没有超能力
[36:43] Well, the pod people are gone. 入侵者已经离开了
[36:45] We got everyone else back. 我们也把其他人都带回来了
[36:46] Singh, Dearbon, Kamilla. 辛格 迪尔邦 卡米拉
[36:49] That’s a good day’s work, people. 算是圆满收工了 各位
[36:51] Oh, wait, where’s OG Wells? 等等 原版威尔斯在哪
[36:53] With Cisco and Allegra. 和西斯科 阿莱格拉在一起
[36:54] They wanted to say their own good-byes. 他们想单独道个别
[37:00] You sure you have to go? 你一定要走吗
[37:01] I heard Team Flash always has a Wells. 我听说闪电小队里得有一个威尔斯
[37:04] Well, that’s overrated, plus Flash has his speed back, 抬举了 现在闪电侠找回神速力了
[37:08] Mirror Monarch is back where she belongs. 镜像君主也回到她该待的地方
[37:10] It’s time. 是时候了
[37:11] But I need someone to train me. 但我需要有人训练我
[37:13] Allegra, you have your own wavelength to follow, 阿莱格拉 你要去追寻自己的志向
[37:17] and, as it turns out, somehow I have mine. 事实证明 冥冥之中我也有自己的路
[37:20] The universe gave me my life back somehow, 宇宙赐予了我一个新生
[37:23] and now I can see all 92 years of that life, 现在我可以同时看见那段92年的人生经历的
[37:27] past, present, and future simultaneously, 过去 当下和未来
[37:31] and somehow can travel to any moment I want. 而且我可以穿越到我想去的任意一个时间
[37:36] Timeless Wells. That’s a new one. 永恒版威尔斯 这倒是没出现过
[37:39] It’s amazing and utterly useless 既奇妙无比 又毫无用处
[37:42] unless I can share it with the woman that I love, 除非我可以和我爱的女人共同经历
[37:44] my wife, Tess. 我的妻子 泰丝
[37:47] We had 4 brilliant years together before she… 我们一起度过了无与伦比的4年 在她…
[37:54] Before we both were killed, 在我们被杀死之前
[37:57] and so I now have a choice between moving forward 所以现在我要做个选择
[38:01] from this point without her… 是从现在开始向前看 过没有她的生活
[38:05] Or going back to her. 还是回去和她在一起
[38:08] Well, I’m going to relive those 4 years we had together 我会一遍又一遍地重温我们两个
[38:12] over and over and over again until I’m out of time. 一起生活的这四年 直到我没有时间了
[38:20] Good luck. 祝你好运
[38:23] Allegra, good luck to you. 阿莱格拉 祝你好运
[38:32] I get that, 我理解
[38:34] wanting to be with the person you love. 想和你所爱的人在一起
[38:37] If Kamilla and I are lucky enough 如果卡米拉和我有足够的运气
[38:39] to share half of what you and Tess have– 能共同体验你和苔丝经历的一半…
[38:41] You will. 你们会的
[38:47] This is weird. 这太奇怪了
[38:48] – Yeah, we just met. – Right? -是啊 我们才刚刚认识 -是吧
[38:49] It’s like I barely even know you. 感觉我和你一点都不熟呢
[38:51] We barely know each other. 我们俩都还不熟呢
[38:53] I mean, you’re nothing like him. 你和他一点都不像
[38:55] Like who? 和谁
[38:56] Oh, the Harrison Wells you used to know. 你以前认识的哈里森·威尔斯
[38:59] Or the man I thought was Harrison Wells. 或者说是我以为是哈里森·威尔斯的那个人
[39:02] Of course, he turned out to be a… 当然 最终他是个…
[39:04] A jerk? 混蛋
[39:08] – Yeah. – Yeah. -是啊 -是啊
[39:12] How do you miss someone you barely even know? 你怎么会去想念一个你一点都不熟的人呢
[39:31] Before you go, how exactly do you travel in time? 先等等 你到底怎么进行时间旅行呢
[39:38] Easy. 很简单
[39:39] Just…like this. 就… 这样
[39:55] Oh, just like that. 就那样啊
[40:01] Well, we spoke to Captain West. 我们和韦斯特队长谈过了
[40:03] Actually, I did. 实际上是我谈的
[40:04] Ralph’s voice would have freaked him out. 拉尔夫的声音肯定会把他吓坏
[40:06] What’s not to love about my silky tones? 我这丝滑的声音多么可爱啊
[40:08] Dude, you sound like a Dalek. 哥们儿 你听着就和个戴立克似的
[40:10] Yeah, I feel like the helmet’s more Daft Punk. 我感觉这头盔更像是蠢朋克乐队
[40:13] What? 什么
[40:13] You know I love to lose myself to dance every once in a while. 你知道我喜欢时不时地把自己陶醉在翩翩起舞中
[40:15] – Baby, do not–do not. – You love it. -宝贝 别… 别这样 -你不是喜欢吗
[40:17] Don’t worry, Ralph. 别担心 拉尔夫
[40:18] A few more days in the BCU, and you’ll be good as new. 在恢复舱里再待上几天 你就完好如初了
[40:20] Either way, it’s good to have you back, Caity. 总之吧 欢迎你回来 凯特琳
[40:22] Frost, too. 还有冰霜
[40:23] So now that my parents are okay 那么我父母没事了
[40:25] and CCPD has evidence to clear me, 中城警局也有了证据可以洗清我的罪名
[40:27] – thanks to Ralph– – We should celebrate. -都要感谢拉尔夫… -我们应该庆祝一下
[40:30] Sue, did you ever think about joining Team Flash? 苏 你考虑过加入闪电小队吗
[40:33] We could use somebody with your skills. 我们还真需要有你这样能力的人
[40:35] Me, teaming up with Dr. Perfect 我 和完美博士
[40:38] and a squeaky clean do-gooder 还有这位一尘不染的 助人为乐的
[40:39] like Fleet Feet here? 快脚虎一起搭档
[40:41] Not my style. 不是我的风格
[40:43] Besides, Ralph and I have some unfinished business. 再说 拉尔夫和我还有事情没做完呢
[40:45] Black Hole is dead, but there’s an organization just like them 黑洞完蛋了 但世界上每个国家
[40:47] in every country in the world 都有类似的组织
[40:49] preying on good people like my parents. 在向我父母这样的好人们下手
[40:51] And we’re gonna pay them a visit. 我们要去拜访拜访这些个家伙
[40:53] And clean house. 并做做大扫除
[40:54] Ralph, we’ve been through a lot 拉尔夫 自从你加入到团队里
[40:56] since you joined this team. 我们一起经历了很多事
[40:57] Ah, save it, Bar. This ain’t goodbye. 省省吧 巴仔 这不是要说再见
[40:59] I’ll be back when you least expect it, and then, 当你最意想不到时我就会回来 到那时
[41:01] Frost, we’ll go on that road trip, okay? 冰霜 我们要完成那趟旅行 好吗
[41:03] – She says, “Hell, yeah.” – Well, if you ever need help, -她说”太好了” -如果你们需要帮助
[41:06] just call. I’ll come running. 叫我们就好了 我会迫切赶到的
[41:08] Thanks, you do the same. Come on, slick. 谢谢 你们也一样 来吧 滑头
[41:12] Stay flashy. Dibny, out. 祝你永葆闪电 德比 通话完毕
[41:14] They make quite the team. 他们真是好搭档啊
[41:21] So do we. 我们也是啊
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号