Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:05] Who’s hungry? 有人饿了吗
[00:09] I didn’t think you’d be out of bed already. 没想到你已经起床了
[00:11] Yeah, there was a car fire on Route 220. 220公路有一辆汽车起火
[00:15] And I thought I’d bring home some breakfast, 我就顺便带回点早餐
[00:18] but this looks a lot better. 但这桌看起来更好一点
[00:22] Is that blueberry compote? 这是蓝莓酱吗
[00:24] Freshly mashed, 鲜压的
[00:25] and paired with a savory bacon and baked egg danish. 再配上美味的培根和煎蛋
[00:29] The Speed Force. 神速力
[00:31] Are you okay, Barry? You’re not still feeling 你还好吗 巴里
[00:33] the effects of Psych’s attack, are you? 灵能客的袭击还在给你造成影响吗
[00:35] Nah, I’m good. I just– 没有 我很好
[00:36] I had no idea that you could cook. 我没想到你会做饭
[00:39] Bobby Flay has got nothing on Nora. 顶级厨师跟诺拉都没法比
[00:42] You know, it’s funny, 有意思的是
[00:44] cooking is the process of combining ingredients 做菜就是加热所有食材
[00:46] with heat to create molecular change, 改变分子变化的过程
[00:48] but this feels like so much more. 但这种感觉更好
[00:51] Mimosa? 来点含羞草汁
[00:53] Sure. 好的
[01:08] Actually, I think I’m good. 我觉得还是不用了
[01:28] So Chester has all the satellites 切斯特让所有的卫星
[01:30] scanning for the new forces. 扫描新的力量
[01:33] There’s the Sage Force, Strength Force, 现在有了贤者力 力量力
[01:35] and now the Still Force. 和静滞力
[01:36] Yeah, uh, so far, 是啊 目前
[01:37] no hits on any of their isotropic signatures. 没有他们等向性信号的任何迹象
[01:41] Well, it’s still good that you’re here with us. 不过 你能跟我们在一起已经很好了
[01:42] The last time the Forces attacked you, 上次那些力量袭击了你
[01:44] you almost died. 你差点死了
[01:45] I don’t want to burden anyone. 我不想成为大家的负担
[01:47] No, you’re not. You know, in a weird way, 你不是 你知道这种感觉很奇怪
[01:49] it’s like you’ve been a part of this family all along. 就好像你一直都是这个大家庭里的一员
[01:54] Are you okay? 你还好吗
[01:56] Yeah, I’m just, um, 没事 我就是
[01:57] a little worried about the fact that 有点担心
[01:58] my powers are glitching again, 我的超能力又出故障
[02:00] especially since I just got them back. 尤其是我刚恢复
[02:02] Okay, well, we can call Caitlin 好吧 那我们打给凯特琳
[02:03] and have her run some more tests. 让她再做几项测试
[02:05] How do you feel now? 你现在感觉怎样
[02:06] I feel fine, I just– 我感觉还行 就是
[02:08] I don’t know what happened. 我不知道这是怎么了
[02:09] Actually, I think I’m the reason. 其实 我想是我造成的
[02:12] Since I’m here now, 既然我在这里了
[02:13] I’m increasing your abilities as best I can. 我要尽可能的增强你的能力
[02:16] It may take some getting used to, 你可能需要慢慢去适应
[02:17] but you’ll need it if the other Forces come back. 但是如果其他力量回来 你会需要你的能力
[02:23] Uh, that’s work. 要去工作了
[02:25] – I gotta go. – I should come with you. -我得走了 -我应该跟你一起去
[02:28] I’m like your battery now. 我现在就像是你的电源
[02:30] – If Fuerza and Psych are back. – Yeah, no, I don’t– -以防豪力女和灵能客回来 -不用
[02:33] having you at a crime scene might not be a great idea. 让你去案发现场可能不太好
[02:36] You’ve already been hurt once. 你已经伤过一次了
[02:38] I can help boost your speed. 我能帮你加速
[02:39] I know, I know, it just-it might just be, like, 我知道 可能就是个
[02:41] a traffic accident or something, 交通意外之类的
[02:43] so, um, just let me find out. 所以 就让我去看看吧
[02:45] Of course, but don’t worry. 当然 不过不用担心
[02:47] If you need me, I’ll sense it, 如果你需要我 我能感应到
[02:50] and I’ll be there in a heartbeat. 我会立即出现在你身边
[02:53] Great. 棒
[02:54] Okay. 好的
[02:56] Um, so I’m gonna go. 我得走了
[02:57] Okay. 好
[03:01] I hope he’s okay. 希望他没事
[03:08] One count of aggravated assault… 一项恶意伤害罪
[03:13] One count of attempted murder… 一项企图谋杀罪
[03:17] Two counts of kidnapping. 两项绑架罪
[03:22] It’s a good thing you never lived up to your original name. 好在你没有实践你名字的本意
[03:26] I thought once you started helping people, 我以为只要一开始帮助别人
[03:28] CCPD dropped the investigation. 中城警局就终止调查了
[03:31] Yeah, they did, they did, but… 是 确实是 但是
[03:33] the State never officially dropped its charges, 州政从未正式撤销过控告
[03:36] which means Kristin Kramer has everything 所以说克里斯汀·克莱默有一切
[03:38] that she needs to put you in Iron Heights. 足以把你关进铁山监狱的罪证
[03:40] I’m gonna find Kramer, and I’m gonna kick her ass. 我要去找克莱默 我要教训她一顿
[03:41] No, no, you’re not. 别 你不可以
[03:44] Kramer is former Army Intelligence. 克莱默是前陆军情报员
[03:46] Wherever she goes, heads roll. Just– 她走到哪 哪就会有人遭殃
[03:48] Look, I’m not some thug anymore, okay? 我不是以前那个暴徒了
[03:50] – I’ve grown. – I know that, honey, I do. -我已经成长了 -我知道 亲爱的 真的
[03:53] Look, I’m one of the people that you kidnapped. 我也被你绑架过
[03:56] My advice to you, as your attorney, 作为你的律师 我的建议是
[03:58] is to lay low. 保持低调
[04:00] Wait, so– 等等 所以
[04:01] Frost can’t do superhero stuff anymore? 冰霜不能再使用超能力了吗
[04:03] Nope, not out in the field. 不能 不能在外面用
[04:05] Look, Frost, you’re an artist, okay? 听着 冰霜 你是个艺术家
[04:07] Just take some time off, 暂时休息休息
[04:08] chase those canvasses, create… 做调查 搞创作
[04:11] just do it all here at S.T.A.R. Labs, where you’re safe. 就在尖端科研实验室里 你在这里很安全
[04:13] I just got a life, 我刚有了人生
[04:14] and now you’re telling me I can’t live it. 你现在告诉我 我不能过我的生活
[04:16] For a little while, yeah. 暂时的而已
[04:18] Look, Kramer is appointed by the governor, right? 你看 克莱默是受政府委派的 对吧
[04:20] She doesn’t get results, 她要是没查出结果
[04:22] she’s gonna get reassigned. 她会被重新委派的
[04:25] Frost, I know this isn’t fair, 冰霜 我知道这样不公平
[04:28] but it’s our best option right now. 但现在这是我们最好的选择了
[04:32] Fine, I’ll quarantine here. 好吧 我就隔离在这
[04:35] Blazing Bessie Blount, 我的天
[04:37] I just got my first solo crime scene call. 我刚收到了第一个单独出现场的信息
[04:41] Oh, since Cisco and Kamilla are away and all, 自从西斯科和卡米拉不在
[04:44] I’m the only CCPD tech consultant around. 我就是中城警局唯一的科技顾问
[04:47] I wonder what it is. 我好奇会是什么呢
[04:49] Maybe it’s a 1090. 也许是银行警报
[04:50] Maybe it’s a 1011. 也许是频率鉴定
[04:53] 中城警局 等待警官报告 中城警局 机密情报
[04:54] Oh, snap, it’s a 1035. 厉害了 是机密情报
[04:57] Frost, I am so sorry but– 冰霜 对不起
[04:59] It’s fine. 没事
[05:00] Go have your fun, Peralta. 玩你的去吧 大侦探
[05:08] Thank you, thank you, 谢谢 谢谢
[05:10] sorry, thank you. 不好意思 谢谢
[05:13] Holy Baby Grogu, 我的神啊
[05:16] what happened here? 这里发生什么了
[05:17] This delivery van was full of tech, 这辆货车里装满了电子产品
[05:19] and was hit by a perp in an ice attack. 被一个罪犯用冰霜袭击了
[05:23] Apparently some experimental microchip was stolen. 很明显 一些实验芯片被偷了
[05:26] Huh, that doesn’t sound so bad. 听起来也不是很糟糕
[05:29] What’s all that? 那堆是什么
[05:31] The driver. 司机
[05:35] Officers. 警官们
[05:39] Looks like Killer Frost has been busy. 看来冰霜杀手没闲着
[05:50] I know how this looks. 我知道这看起来像什么
[05:52] But there are other criminals that use ice to commit crimes, 但也有其他罪犯用冰犯罪
[05:56] like Leonard Snart. 就像是莱昂纳多·史纳特
[05:58] Snart was a man with a gun. 史纳特是用枪的
[06:01] Mr. Runk, you’re our new technical consultant 朗克先生 你是我们在超能力案件上
[06:04] on meta-human affairs, What’s your take on all this? 新的科技顾问 这起案子你怎么看
[06:07] Well, um, ma’am, uh– 那个 长官
[06:14] Dark matter levels– 暗物质等级
[06:18] Dark matter levels here are– 这些暗物质等级…
[06:23] Well, they’re– they’re off the charts. 已经爆表了
[06:27] That doesn’t mean it’s Frost. 这代表不是冰霜干的
[06:29] Look, you see the pattern in these ice crystals here? 你看到这些冰晶的模式了吗
[06:32] They’re dendrictic, like tree branches. 树状型的 就像是树枝
[06:35] Frost’s ice crystals are usually hexagonal. 冰霜的冰晶通常是六边形的
[06:39] It’s Killer Frost, Officer Allen. 就是冰霜杀手 艾伦警官
[06:42] And you seem to know a lot about her powers. 你好像对她的超能力很了解
[06:44] Yeah, I’ve worked her crime scenes, 我研究过她的犯罪现场
[06:46] and she’s never killed anyone. 她从来不杀人
[06:49] Until now, apparently. 显然是在这之前
[06:51] Officer Allen is 艾伦警官
[06:54] our department’s top forensics examiner, ma’am. 是我们部门最顶尖的法鉴专家 长官
[06:57] If there’s any evidence here that we can use, he will find it. 如果有我们可以用的证据 他会找到的
[07:00] And Killer Frost is still out there. 但是冰霜杀手仍在逃
[07:02] Captain, I hate to pull rank, 队长 我不想以官级来压你
[07:04] but Governor Williamson gave me special authority 但是威廉姆森州长授予我特别的权利
[07:06] in order to address this city’s long-standing metahuman problems. 来解决这座城市长期存在的超能力者问题
[07:10] We need to keep public safety in mind. 我们必须维护公众安全
[07:12] – Agreed. – Good. -同意 -很好
[07:14] Because I’m going to ask the DA’s office 因为我要向地检办公室
[07:16] to issue a warrant for Killer Frost’s arrest. 申请签发对冰霜杀手的逮捕令
[07:18] I’m gonna need you and your officers for backup. 我需要你和你的警官们支援我
[07:21] I’ll alert the Meta-human Task Force. 我会通知超能力者特别小组
[07:24] Thank you. 谢谢你
[07:26] I need to update the Governor’s office. 我要向州长办公室汇报
[07:27] Excuse me. 失陪了
[07:31] Joe, you can’t be serious. 乔 你不是认真的吧
[07:34] We all know Frost didn’t do this. 我们都知道这不是冰霜做的
[07:35] What am I supposed to say, Barry? 我能说什么 巴里
[07:37] “Yes, Frost did spend the evening with Caitlin.” 是的 冰霜傍晚时分和凯特琳在一起
[07:40] You can’t give Kramer her alibi without admitting 你不能把她的不在场证据交给克莱默
[07:43] that you’ve talked to a fugitive. 又否认你和逃犯有联系
[07:45] Dang, that’s a real catch-22. 这下真是进退两难了
[07:52] I’m sorry, my timing on that was terrible. 对不起 时机不对
[07:54] I’m just gonna go tell Frost what’s going on. 我去把这件事告诉冰霜
[07:58] We can’t let Kramer arrest Frost. 我们不能让克莱默逮捕克莱默
[08:00] You don’t think I know that? 你觉得我不知道吗
[08:01] But we gotta follow orders. 但我们必须服从命令
[08:03] So what are we supposed to do? 那我们该怎么做
[08:04] Frost can’t lay low forever. 冰霜不可能永远躲着
[08:07] The only thing we can do, Barry: 我们唯一能做的就是 巴里
[08:08] find the real meta-human that did this. 找出真正犯下这件事的超能力者
[08:11] All right. 好
[08:24] That looks painful. 看起来很痛
[08:27] Chuck, said you had something important to tell Frost? 恰克 你说你有重要的事要告诉冰霜
[08:30] Right, okay– Well… 对 好吧
[08:33] there’s a new ice meta in town 市里出现了新的冰霜超能力者
[08:35] who killed an Ivo Labs employee, 昨天杀死了伊沃实验室的一名员工
[08:38] but Kristin Kramer thinks that it was you, 但克里斯汀·克莱默认为你是干的
[08:40] so she kind of ordered Joe 所以她好像给乔下了命令
[08:41] to put the Meta Task Force on alert 让超能力者特别小组进入戒备状态
[08:43] while she gets a warrant for your arrest. 同时她要申请逮捕令来抓你
[08:45] What? 什么
[08:46] Why didn’t Joe and Barry stop her? 乔和巴里为什么不阻止她
[08:48] Because, technically, she’s their boss. 因为严格来说 她是他们的上司
[08:51] She’s also a very intimidating person. 她还是一个让人望而生畏的人
[08:53] But don’t worry. 但是别担心
[08:54] We’re doing everything we can to get this cleared up. 我们会竭尽全力帮你洗脱嫌疑
[08:56] Me and Caitlin are even trying to fix 我和凯特琳还在尽力修复
[08:57] one of H.R.’s transmogrifiers to work for you. HR的面部变形技术 让你可以使用
[08:59] Thanks, Runk. 谢谢你 朗克
[09:02] Look, is there anything else I can do? 还有什么我能做的吗
[09:05] I mean, you know, if you need to talk 如果你需要找人聊天
[09:07] or vent or get the weight off your shoulders, 或者发泄情绪 卸下肩上的负担
[09:09] Chester P. is all ears, I– 切斯特·P洗耳恭听
[09:12] Go tech-out, Chuck. We’ll be fine. 去做技术活吧 恰克 我们没事
[09:14] She’s starting cardio anyway. 反正她也开始做有氧运动了
[09:16] Right, right, okay. 好吧 好吧
[09:21] Okay, he’s gone. What’s the plan? 他走了 你有什么计划
[09:23] I’m gonna do twelve miles. 我要骑十九公里
[09:26] Five years in Iron Heights over here. 在铁山监狱待了五年
[09:28] You think I can’t tell when someone’s lying? 你认为我看不出别人在说谎吗
[09:30] Plus there’s no way you’d stay put here. 而且你也不可能乖乖待在这里的
[09:33] You’re going after Kramer. 你要去找克莱默
[09:37] No, not that. 不是这个
[09:39] You’re going after this new ice-meta yourself? 你要自己去找这个新的冰霜超能力者吗
[09:43] Yeah, I’m coming with you. 我和你一起去
[09:45] No, you’re not. 不行
[09:46] Wha– so you’re gonna do this alone? 什么 你要单枪匹马去吗
[09:47] What about the rest of Team Flash? 那闪电侠小组的其他人呢
[09:49] I need to handle this myself. 我要自己处理这件事
[09:50] There are places that Team Flash can’t go. 有一些地方闪电侠小组不能去
[09:53] Hell, I used to work at some of them. 以前我替那些人做过事
[09:54] And you aren’t gonna say a thing. 而你要替我保密
[09:56] I used to be a freakin’ car thief, Frost, 以前我可是个偷车大盗 冰霜
[09:59] I know how to talk to criminals. 我知道如何跟罪犯交流
[10:00] I am not looking for a criminal. 我要找的不是罪犯
[10:02] I’m looking for a killer. 我要找的是杀手
[10:04] You want to help me? Cover my ass. 你想帮我 就掩护我
[10:06] If I need backup, I’ll call. 如果我需要支援 我会打电话的
[10:08] Promise. 保证
[10:18] You must see a lot of strange crime scenes working in this city. 你在这座城里一定看过很多奇怪的犯罪现场
[10:22] Yeah, yeah– this case is another one. 是的 这是其中一个
[10:26] Usually, I’d find dark matter 通常 我会发现暗物质
[10:28] dispersed evenly throughout meta-produced ice. 均匀地分散在合成冰中
[10:32] But from what I can tell, this ice has dark matter. 但现在来看 这些冰晶带有暗物质
[10:35] It’s just… 只是
[10:37] only on the surface. 只是在表面而已
[10:39] What would cause that? 是什么引起的呢
[10:41] I don’t know, 我不知道
[10:44] but I’m gonna find out. 但是我会找到的
[10:46] I’ll let you work. 我不打扰你工作了
[10:48] Thanks. 谢谢
[10:58] Have you been there the whole time? 你一直都在那里吗
[10:59] She admires you. 她敬佩你
[11:01] Kramer? 克莱默吗
[11:03] Okay, well, look– she could be back any second, 她有可能随时回来
[11:05] not to mention a dozen other officers, so– 更别提还有十几名警官在这里
[11:09] But I thought you were gonna spend the day with Iris? 但我以为你今天会和爱瑞丝在一起
[11:11] Well, I told her I needed to stretch my legs. 我和她说我要伸展一下腿脚
[11:13] Okay. 好吧
[11:15] You know, it’s just like you said, 就像你说的
[11:17] the ice is different. 这些冰晶不一样
[11:18] The particles inside all this, I can feel them, they’re… 这里面的粒子 我能感觉得到
[11:22] compacted, constrained. 它们是密集 受约束的
[11:25] Like on a molecular level. 就像是在分子水平上
[11:31] You know what, I– 我…
[11:34] I need to get this back to my lab, if I could– 我要把这些拿到我的实验室 如果…
[11:36] no, hey, hey, hey. 别动
[11:37] If I can figure out why this ice is different, 如果我能查出这些冰晶为什么不一样
[11:39] it might lead to the real– 也许就能找到真正的
[11:44] Right, I’m on my way. 我马上去
[11:54] Allen? 艾伦
[11:56] What are you doing? 你在做什么
[11:57] I’m– I’m, tracking footprints from our suspect. 我在追查我们疑犯的踪迹
[12:02] They led me out here, so. 它们把我带到了这里
[12:04] – Where? – What? -哪里 -什么
[12:06] The– yeah, no, they’re hard to detect 没有这些小小的红外线
[12:08] without one of these little infrared… 很难侦测到他们
[12:17] Cutting edge tech. 前沿科技
[12:19] Yeah. 是的
[12:20] Impressive. 厉害
[12:22] Keep up the good work. 继续大展身手吧
[12:44] I like her. 我喜欢她
[12:45] Yeah, um… 是啊
[12:47] Look, I really appreciate your help, but I got it from here, 我很感激你的帮助 但这里交给我就行了
[12:50] so I’ll see you back at the loft, okay? 我们公寓见 好吗
[12:53] Of course. 好的
[12:55] I understand. 我明白
[13:16] This place was a lot more lively when I worked here. 我在这地方工作的时候可热闹多了
[13:19] Here for the ambience? 来感受氛围的吗
[13:21] Looking for a meta who likes ice. 在找一个喜欢冰的超能力者
[13:23] – Ah, a missing relative. – Ha-ha, funny guy. -失踪的远亲吗 -你真逗
[13:25] Look, I used to do your job. 我以前就是做你这工作的
[13:27] I know a good bar slinger keeps his ears open 我知道一个好的酒保的耳朵
[13:29] more than any of these losers. 比这群失败者灵光得多
[13:35] I might know a few things. 我可能知道一些事
[13:38] ‘Cause you’re a bartender, 因为你是个酒保
[13:41] who tends bar. – 你照看酒吧
[13:44] I’m…looking for intel. 我想找情报
[13:48] Something was taken from Ivo Labs this morning. 今早有东西从伊沃实验室被夺走了
[13:50] Do you know anything about that? 你了解这件事吗
[13:52] No, but I do know a bit about… 不 但我倒是知道一些关于
[13:55] science. 科学的事
[13:57] If you take a hydrometer to a bottle of Plymouth gin, 如果给普利茅斯金酒称个重
[14:00] you’ll find that it has a specific gravity– 你会发现它的重量是
[14:03] 0.94 0.94–
[14:04] which means, a liqueur 也就是说 一些利口酒
[14:07] like, say, crème de noyaux here, 譬如这果核乳酒
[14:12] will sink right… 会立刻
[14:17] to the bottom. 沉底
[14:18] Ergo, the secret to the smoothest cocktail… 这就是顺口鸡尾酒的秘方
[14:23] is density. 密度
[14:30] That is… 这个
[14:33] not bad. 还不错
[14:35] The famous Killer Frost likes my work. 著名的冰霜杀手喜欢我的工作
[14:37] I’ll call “The Citizen.” 我要通知”公民报”
[14:38] It’s just Frost now. 现在我就叫冰霜了
[14:44] Turn that up. 声音调大
[14:49] So in light of the violence at Ivo Labs this morning, 鉴于今早发生在伊沃实验室的暴力行为
[14:52] the Central City Police Department is offering 中城警局将会提供
[14:54] a $100,000 reward for information 十万美元奖励获取关于
[14:57] leading to the arrest of the meta criminal 能够捕获超能力罪犯
[15:00] known as Killer Frost. 冰霜杀手
[15:02] If you have any knowledge on the whereabouts of 如果你有任何关于冰霜杀手
[15:04] Killer Frost, immediately call 所在的信息 立刻打电话给
[15:06] the Meta-Human Task Force tip line. 超能力者特别小组举报热线
[15:09] Crap. 该死
[15:47] – I had him. – Great. -我能对付他 -好吧
[15:49] I guess I wasted an IPA then. 那我是浪费一瓶啤酒了
[16:11] Take a picture, why don’t you? 要不要拍张照片
[16:13] Whatever. 随你便
[16:14] See you around…sometime. 有缘 再见
[16:19] Hey, Frost. 冰霜
[16:22] There’s a new meta in town. 有新的超能力者出现了
[16:24] He’s got a thing for experimental tech. 他对实验性科技很感兴趣
[16:27] Keeps it all at the old Wieringo complex off Route 119. 存了很多在119公路的威林戈建筑里
[16:30] If he’s the guy, 如果他是目标
[16:31] you’re gonna find him there. 你应该能在那里找到他
[16:33] What’s that gonna cost me? 这信息什么价格
[16:36] How about a second visit? 再来这消费一次如何
[16:39] Just ask for Mark. 来自马克的提问
[16:49] Dude, the 24-hour news cycle picked up 老兄 24小时新闻捕捉到了
[16:51] on Kramer’s “John Wick” Parabellum move. 克莱默模仿的《疾速追杀3》
[16:55] That’s a great movie. 那电影可棒了
[16:56] “Yeah, I’m thinking I’m back.” “对 我想我回来了”
[16:59] I’m thinking we need to focus. 我想我们需要集中精神
[17:01] Frost is safe at S.T.A.R. Labs right now, 冰霜目前在尖端实验室很安全
[17:03] but Kramer’s not gonna back down, 但是克莱默不会放弃
[17:04] not until we find proof. 除非我们找到证据
[17:06] Here, check this out. 看看这个
[17:08] Look at these cryo-membranes. 看看这戏冷凝隔膜
[17:09] Speed Force was right. 神速力说得对
[17:11] It’s way past compacted. 太过于密集了
[17:14] Now if we could just figure out why. 现在我们只要找出原因
[17:17] Barry, these computers are way slower than you are. 巴里 这些电脑真比你慢多了
[17:20] I mean, this much data? 我是说 这么多数据
[17:22] It’s gonna take all night. 得花上一整晚
[17:25] Cool, but scary. 酷 但真吓人
[17:26] I can feel how frustrated you are. 我能感受到你的沮丧
[17:28] How can I help? 能帮什么忙吗
[17:29] Look, it’s okay, we’ve got this. 没事的 交给我们可以
[17:32] Totally, I mean, we are, like the Power Rangers 绝对的 我们就像是法医版的
[17:35] of forensic science, basically, 超凡战队
[17:38] But the Speed-Nora here– 不过神速诺拉
[17:41] is omnipotent, omnipresent, and omniscient. 是无所不能 无所不在 无所不知的
[17:45] She’s like our Zordon. 她就像是我们的佐藤
[17:46] Say, can white hole singularities 说 白洞奇点能不能
[17:49] actually exist… without mass? 在无质量的情况下存在
[17:51] Yes. 可以
[17:52] I knew it, I knew. 我就知道
[17:54] Barry, we don’t have to crunch data all night. 巴里 我们不需要花费一整晚
[17:56] Nora can do it right now. 诺拉可以现在就完成
[18:00] It’s our job to find answers. 找到答案是我们的工作
[18:02] Of course, but, uh, 当然 但是
[18:04] y’know, Nora is a literal force of nature. 你知道 诺拉本身就是自然的力量
[18:07] He’s right, just let me– 她说的对 就让我…
[18:08] No. 不行
[18:11] No, we need to do this ourselves. 我们需要自己找
[18:15] Maybe just this once? 也许就这一次呢
[18:33] Anybody else taste pennies? 有人尝到了硬币的味道吗
[18:35] It tastes like there’s 78 cents in my mouth. 感觉有78分钱在我嘴里
[18:37] Barry, what did you do? 巴里 你做了什么
[18:39] We’ve lost everything. 我们失去了所有数据
[18:40] What did I do? 我做了什么
[18:42] I didn’t lose the data that was supposed to clear Frost. 我没有弄坏可以洗清冰霜罪名的数据
[18:44] You did…by being here. 是你做的 因为你来这里
[18:46] – I was only trying to help. – Okay, I didn’t ask for any. -我只是想帮忙 -但我没要你帮
[18:48] Guys, maybe we should take five? 各位 也许我们应该休息下
[18:50] Barry, you helped me be reborn, 巴里 你帮助我重生了
[18:52] and now you’re keeping me safe. 现在你还要保证我的安全
[18:53] of course I want to help you. 我当然想要帮忙了
[18:54] I keep telling you. 我一直跟你说了
[18:55] I didn’t ask for help. 我没要你帮忙
[18:57] Look, you chose me to be the hero. 你选择我成为英雄
[18:59] So, let me be the hero. 就让我来当英雄
[19:06] Sorry about that. 对不起
[19:07] You know what I meant, right? 你懂我的意思 对吧
[19:18] Korber, hey, what’s going on? 科博尔 发生了什么
[19:20] Kramer’s got a location on Killer Frost. 克莱默找到了冰霜杀手的位置
[19:22] They’re gonna bring her in. 他们要去抓她
[19:25] I’m calling Frost. 我给冰霜打电话
[19:28] She’s not picking up. 她不接
[19:33] Hey, Allegra. 阿莱格拉
[19:34] Yeah, is Frost with you? This is an emergency. 冰霜和你在一起吗 紧急情况
[19:36] Sorry, Chuck, she’s here, 抱歉 恰克 她在这里
[19:37] but she’s going full Amazon with her workout. 但她正像亚马逊女战士一样锻炼呢
[19:40] What’s the message? 要留言吗
[19:41] Okay, tell her Kramer’s making moves, 告诉她克莱默开始行动了
[19:43] so Frost needs to stay put. 冰霜需要原地待命
[19:44] Got it. 明白了
[19:51] C’mon, pick up, pick up, pick up. 接电话 快接 快接 快接
[20:38] Seriously? 怎么回事
[20:40] CCPD, you’re surrounded. 中城警局 你被包围了
[20:46] Caitlin Snow, I have a warrant for your arrest. 凯特琳·斯诺 我有一张你的逮捕令
[20:48] What’s the charge? 因为什么
[20:50] Kramer to Task Force command, 克莱默呼叫特遣部队指挥部
[20:51] hold your positions around the perimeter, 在外围随时待命
[20:53] and prepare for prisoner transfer. 准备转移囚犯
[20:55] Are you alone, Dr. Snow? 这里只有你一个人吗 斯诺博士
[20:56] Yes, but I– 是的 但是我
[20:57] I think there’s been a mistake. 我觉得你们抓错人了
[21:00] Joe? What is this? 乔 到底怎么了
[21:02] – Who are you? – I’m Rene Carpenter. -你是谁 -我是雷内·卡彭特
[21:05] I’m a clinician with the M.H.E. Team. 我是MHE的临床医生
[21:06] Mental health evaluation? 心理健康评估
[21:08] Yes, ma’am, it’s standard procedure. 是的 女士 这是标准流程
[21:10] I’m just here to help. 我是来帮助你的
[21:11] Joe, what is going on? 乔 到底怎么了
[21:15] Would you turn around please? 请你转过身
[21:20] Killer Frost, 冰霜杀手
[21:21] you’re under arrest for aggravated assault, 你因重大盗窃
[21:24] attempted murder, and two counts of kidnapping. 企图谋杀以及两起绑架罪被捕
[21:27] You have the right to remain silent. 你有权保持沉默
[21:29] Anything you say can and will be used against you 你所说的一切都将成为
[21:31] in a court of law. 呈堂证供
[21:32] You have the right to an attorney… 你有权请律师
[21:44] Okay, so I just talked to the D.A.’s office. 我刚和地检官谈过了
[21:47] Kramer didn’t find anything incriminating in your apartment, 克莱默在公寓没有找到任何证据
[21:50] so once your blood tests come back negative for the meta-gene, 只要你的验血证明没有超能力基因
[21:53] they’re gonna be forced to release you from custody. 他们不得不将你无罪释放
[21:55] Great, this is the first time 真好 这可是头一次
[21:56] I’m relieved that Frost and I are in different bodies. 和冰霜分离让我松了一口气
[22:00] How did she know to come after me? 她怎么知道要来抓我
[22:03] It was an anonymous tip, 有人匿名举报
[22:05] which means either somebody got very lucky, or… 也就意味着要么是运气极佳 要么
[22:09] Or…somebody out there 要么是外面有人
[22:12] knows that Frost used to be you. 知道你曾经就是冰霜
[22:15] I’m sorry, Caitlin, but Kramer wouldn’t tell me 很抱歉 凯特琳 克莱默不告诉我
[22:17] where the Task Force was headed, 特遣部队要去哪里抓人
[22:19] and by the time I knew, it was too late. 等我知道的时候已经来不及了
[22:21] It’s okay, Joe. This is not on you. 没关系 乔 这不怪你
[22:25] This ain’t how law enforcement’s supposed to work. 执法部门不应该是这么运作的
[22:29] I’m gonna go talk to Kramer. 我去和克莱默谈一下
[22:32] Look, I think the next step is– 我觉得下一步应该是
[22:37] – Frost, where are you? – Across the street. -冰霜 你在哪里 -街对面
[22:40] You and Caity get away from the north wall. 你和凯特琳离北面的墙远一点
[22:46] North wall? 北面的墙
[22:47] Uh-uh, okay, uh… 好吧…
[22:49] I think that Frost is about to try and bust you out. 我觉得冰霜打算劫狱
[22:51] What? 什么
[22:53] – Put her on speakerphone. – Okay. -打开免提 -好
[22:56] Frost, what the hell are you doing? 冰霜 你到底想做什么
[22:59] Getting you out of there. 救你出来
[23:00] You promised me you would stay put. 你答应过我不惹麻烦
[23:02] Yeah, well, I lied. Now take cover. 骗你的 做好掩护
[23:05] Don’t you dare. 住手
[23:07] You’re in there because of me. 你因我被捕
[23:09] I’m here because Kramer 我被捕是因为
[23:10] has some sort of grudge against you, okay? 克莱默跟你有仇
[23:12] But you’re innocent and so am I, 但你和我都是无辜的
[23:14] so we just need to let this play out, okay? 我们只需要等待结果就行了
[23:17] I’ll be fine, I promise. 我没事 我保证
[23:19] Yes, yes. 对 没错
[23:21] Frost, she’s right. 冰霜 她说的没错
[23:23] Look, I know this system. 我很了解这个体制
[23:24] Just let me handle this. 交给我处理就行
[23:26] They have no case against Caitlin. 他们没有证据指控凯特琳
[23:28] Honey, please. Stand down. 亲爱的 别轻举妄动
[23:30] This isn’t fair. 这不公平
[23:31] You shouldn’t have to go through this. 你不应该经历这些
[23:33] Neither should you, okay. 你也不应该
[23:34] When Kramer looks at you, all she sees 当克莱默看到你的时候
[23:36] are the mistakes you’ve made. 她只能看到你犯下的错
[23:38] She doesn’t see how much pain you’ve gone through, 她看不见你所经历的痛苦
[23:40] or how much you’ve grown because of it. 也看不见你的成长和进步
[23:43] You’re a good person, Frost, 冰霜 你是个好人
[23:45] and, human or meta-human, 不论是人类还是超人类
[23:47] you deserve the chance to prove it. 都应该给你证明自己的机会
[23:49] Human. 人类
[23:51] That’s it. Thanks, Caity. 对了 谢了 凯特琳
[23:53] Thanks for what? 谢什么
[23:55] I figured out who framed us. 我知道是谁陷害我们了
[23:56] Now I’m gonna go figure out why. 我这就去弄清楚为什么
[23:57] No, Frost! 别冲动 冰霜
[24:11] Sergeant Kramer, 克莱默警官
[24:12] we need to talk. 我有话要问你
[24:13] I’m in a bit of a hurry, Captain. 我现在赶时间 队长
[24:15] – Is there a problem? – Yes, there is. -有什么问题吗 -有
[24:18] You mobilized my task force to harass someone– 你因一个电话就调动我的特遣队
[24:21] who, from all accounts, is innocent–off of a phone call. 去骚扰一个完全无辜的人
[24:25] There’s no way in hell I would have authorized that. 我决不可能批准这样的行动
[24:27] – Captain. – Sergeant. -队长 -警官
[24:29] We’re not supposed to work that way. 我们不应该乱抓人
[24:31] That’s your point of view, 这是你的观点
[24:33] and I respect that. 我尊重你的观点
[24:36] But I also respect the evidence. 但我同样相信证据
[24:38] Dr. Snow matches Killer Frost 斯诺博士的面部识别
[24:40] in 80 nodal points of facial recognition. 有80节点和冰霜杀手一致
[24:42] Their known whereabouts over the last few months 她们最近几个月的行踪
[24:45] line up perfectly. 完全匹配
[24:47] And her prints were all over that delivery van. 而且送货车上都是她的指纹
[24:49] What’s your conclusion? 不是很明显吗
[24:51] I promise you, 我向你保证
[24:53] Caitlin Snow and Killer Frost are not the same person. 凯特琳·斯诺和冰霜杀手不是同一个人
[24:57] And even if they were, 就算她们是同一个人
[25:00] I doubt that they wouldn’t wear gloves 她们大开杀戒的时候
[25:02] as they went on a killing spree. 会不戴上手套留下证据
[25:03] This evidence, this anonymous phone call? 你的证据 这个匿名电话
[25:06] It’s like someone is trying to frame Frost. 很明显有人想要陷害冰霜
[25:08] Okay, then who? 好 是谁
[25:11] I don’t know, 我不知道
[25:13] but Frost helps keep this city safe. 但冰霜保护了这座城市
[25:16] Hell, she’s saved my life– more than once. 她不仅一次救过我的命
[25:18] She’s still a criminal. 她始终是一名罪犯
[25:20] Captain, you seem like a good cop, 队长 你看起来是个好警察
[25:23] and I know that Dr. Snow is a friend of your family. 我知道斯诺博士是你的朋友
[25:27] But if you really want to honor your badge, 但你要想配得上这枚警徽
[25:30] you need to think about what is truly best for the public good. 你需要为大众的利益考虑
[25:34] If you’ll excuse me. 恕我先行一步
[25:51] Nora’s still holed up in the guest room. 诺拉还躲在客房里
[25:55] I know she’s a force of nature, but as crazy as it sounds, 我知道她是人类 但说来奇怪
[26:00] there’s a person forming inside of her, too. 她体内逐渐形成了另一个人
[26:02] Iris, 爱瑞丝
[26:04] whatever she is, she’s not human. 不论她是什么 决不是人类
[26:07] She’s the Speed Force. 她是神速力
[26:09] She powers my abilities. 她是我能力的来源
[26:14] You don’t know what it’s like, seeing… 你无法体会这种感觉 看着…
[26:19] someone like that, 那副面容
[26:21] eating breakfast at our table. 在我们的桌上吃早饭
[26:24] That’s why you don’t want to call her Nora. 所以你才不愿意叫她诺拉
[26:31] Maybe I shouldn’t have invited her to stay here. 也许我不应该邀请她留下
[26:33] No, it was– 不 这样
[26:35] it was the right thing to do. 这么做是对的
[26:38] She needs us to keep her safe, 她需要我们保证她的安全
[26:40] and protecting her now is the least I can do. 现在我能帮到她的就是保护她
[26:45] What’s wrong with me? 我是怎么了
[26:47] Nothing. 你很好
[26:51] Nothing, Barry, it’s just– 很好 巴里 只是
[26:54] I think for you, she’s this all powerful cosmic entity, 我认为对你来说 她是个强大的宇宙实体
[26:58] but she’s changed. 但是她变了
[27:03] I don’t know how or why, but… 我不知道其中缘由 但是
[27:06] whatever she was before, she’s even more now. 无论她之前怎样 她现在更强了
[27:13] Do you remember when I… 你还记得当我
[27:16] first came back from college after freshman year? 大一放假第一次从大学回来
[27:19] Yeah, I was living in my own apartment, 记得 我在我自己的公寓住
[27:20] and you moved back in with Joe. 你搬回去和乔一起
[27:22] Yeah, it was great, for a while. 是啊 当时有一段时间可好了
[27:26] I was waitressing and, um, making tips, 我在当服务员 赚小费
[27:29] trying to write my dissertation, 试着写论文
[27:32] but, after about a week, 但是 大约一周之后
[27:34] me and Dad started butting heads over the stupidest things. 我和爸爸开始因为那些最愚蠢的事情争吵
[27:39] Me coming in late at night, 我晚上回来晚了
[27:40] him watching sports all day Saturday 当我试着周六学习的时候
[27:42] when I was trying to study– I mean, all we did was argue. 他一整天都在看体育节目 我们一直在争吵
[27:45] I remember, Joe told me how bad he felt through all that. 我记得 乔告诉过我那些事情过后他有多难过
[27:48] Yeah. And do you want to know why? 你想知道原因吗
[27:52] Because when I left that fall, I really was his baby girl. 因为那个秋天我离开的时候 我是他的宝贝女儿
[27:57] But, when I got back, we were both adults. 当我回来的时候 我们都是大人了
[28:01] Different habits, different schedules. 不同的喜好 不同的日程安排
[28:03] We weren’t just… 我们不再只是
[28:05] father and daughter anymore. 父亲和女儿了
[28:11] Finding a new normal, between the two of you, 在你们之间 找到新的相处模式
[28:13] is gonna take some time, 会需要一些时间
[28:15] and it may get pretty painful along the way. 在这个过程中可能会很痛苦
[28:20] That’s how relationships grow. 这就是关系发展的方式
[28:27] It’s Chester. 是切斯特
[28:29] He’s got a lead on the new ice meta. 他有了新冰霜超能力者的线索
[28:33] – I gotta… – Yeah. -我得… -好
[28:42] – What’d you find? – Okay, so I somehow managed -你们发现了什么 -我想办法
[28:45] to salvage some of the ice data that we lost. 恢复了一些我们丢失的冰霜数据
[28:48] Remember how the dark matter at the crime scene 还记得犯罪现场的暗物质不知为何
[28:50] – had compacted membranes? – Yeah? -有致密膜吗 -记得
[28:52] It’s because it wasn’t dark matter at all. 因为它根本不是暗物质
[28:54] It was a half-life variant. 它是半衰期变体
[28:56] Artificial dark matter? 人造暗物质
[28:59] That means the killer that we’re after isn’t a meta. 这意味着我们要找的杀手不是超能力者
[29:01] They’re human. Somebody’s been fooling us this whole time. 他们是人类 有人一直在骗我们
[29:05] Somebody who’s an expert at science and… 一个精通科学的人
[29:08] knows that Frost and Caitlin used to be one person. 知道冰霜和凯特琳曾经是一个人
[29:12] We should ask Frost if– 我们应该问问冰霜
[29:14] Wait, where is Frost, anyway? 等等 冰霜人呢
[29:22] Fine, I lied, okay? 好吧 我说谎了
[29:24] She went looking for our baddie by herself. 她自己去找我们的对手了
[29:26] Frost went full “Fugitive.” 冰霜走《亡命天涯》的路了
[29:29] If this new killer is trying to frame Frost, 如果这个新的杀手试着栽赃冰霜
[29:30] – they might come after her next. – I know, it’s my fault. -他们之后可能会找上她 -我知道 我错了
[29:33] She made me promise not to tell anyone, 她让我保证不告诉你们任何人
[29:34] but I-I should have said something. 但是我 我应该说的
[29:37] Nah, it’s okay, let’s just– let’s focus on finding her 没事 我们 我们集中精力
[29:40] before it’s too late. 在太迟之前找到她
[29:53] That was fast. 来得很快啊
[29:54] So, Mark… 马克
[29:56] give me one good reason why i shouldn’t live up to my name. 给我一个好的理由为什么我不应该人如其名
[30:03] Well, because Caitlin wouldn’t like it. 因为凯特琳不会喜欢的
[30:19] Thirsty? 渴吗
[30:24] All right, I know that you’re angry, 我知道你很生气
[30:27] ’cause I know all about you and you know nothing about me. 因为我对你无所不知 而你对我一无所知
[30:31] So go ahead. 所以来吧
[30:36] – Ask away. – How did you know? -问吧 -你怎么知道的
[30:38] Oh, that you and Caitlin were related? 你和凯特琳的关系吗
[30:41] I’m an observant guy, sue me. 我是个善于观察的人 告我吧
[30:43] In studying you, I also traced your movements. 在研究你的过程中 我还跟踪了你的行动
[30:46] – Every fight, every battle. – Stalk much? -每一次作战 每一次对战 -尾随怪
[30:50] Honestly, finding out that you and Caitlin seem to 说真的 发现你和凯特琳
[30:51] come and go interchangeably was– 似乎可以互换
[30:53] well, let’s call it more of a happy accident. 可以说是开心的意外
[30:56] Did come in handy, though. 确实派上了用场
[30:57] So you could frame us? 所以你可以栽赃我们
[30:59] That’s why you sent me to that empty warehouse, 所以你才把我送到那个空仓库
[31:01] which wasn’t really empty, was it? 那个仓库也不空 是不是
[31:03] Very good. 很好
[31:05] See, I already had the chip. 我已经有芯片了
[31:07] I just needed one final thing: 我只需要最后一个东西
[31:10] A neurogenic scan of you 你的神经基因扫描
[31:12] to perfectly replicate your powers. 来完美的复刻你的能力
[31:14] Neurogenic? 神经基因
[31:15] That’s quite a fancy word for a thief. 小偷还能说出这么高级的词
[31:17] Uh, yeah, maybe because I’m not a thief. 也许是因为我不是一个小偷
[31:20] I simply took back what was mine. 我只是拿回属于我的东西
[31:22] The microchip? You built it. 那个微芯片吗 你做的
[31:25] So you worked at Ivo Labs. 所以你在伊沃实验室工作
[31:27] I’m a cryo-geneticist. The best. 我是个冰冻遗传学家 最好的
[31:30] Oh, let me guess, your former employers didn’t agree? 让我猜猜 你的前上司不这么想
[31:33] Well, they said that the… 他们说…
[31:34] experiments I was conducting were… 我做的实验
[31:38] Inhuman. 不人道
[31:40] So they got a warrant to put me in a cozy Iron Heights cell 所以他们申请了搜查令让我在舒适的铁山监狱
[31:42] for the rest of my life. 度过余生
[31:44] Unlike you, I’ve been smart enough to avoid capture. 不像你 我聪明到可以避免被抓
[31:48] I’d rather die than end up in some warm prison. 我宁愿死也不愿死在温暖的监狱里
[31:53] Have you ever even heard of hypothermia? 你听说过体温过低吗
[31:57] It doesn’t matter. 没关系
[31:58] When I was nine, 我9岁的时候
[32:00] I went ice skating up on Central Lake. 我去中央湖滑冰
[32:03] It was Christmas, so the ice… 那是圣诞节 所以冰
[32:07] should have been thick enough, but I fell through. 本该足够厚 但是我掉进去了
[32:12] I was submerged, body and soul, for over 15 minutes. 我的身体和灵魂都浸在水里超过15分钟
[32:18] And at first, the cold was terrifying, 一开始 那份寒冷很可怕
[32:21] but then after 20 seconds or so, you know, it got warm… 但是在20秒左右之后 开始变暖
[32:26] hot, even. 甚至有些热
[32:30] – And then I died. – And the paramedics saved you, -然后我死了 -医护人员救了你
[32:33] and now you’re obsessed with refrigerators, I get it. 现在你对冰箱有了执念 我懂了
[32:35] No, you don’t. 不 你不懂
[32:37] The ice, 冰
[32:38] it holds the power of life and death. 它有着掌握生死的能力
[32:41] A power all too clearly wasted on you, Killer Frost. 一份很明显在你身上浪费了的力量 冰霜杀手
[32:48] Oh, I’ve watched you for years, 我关注了你很多年了
[32:51] admiring your abilities, 崇拜着你的能力
[32:53] wondering what I could do with them. 幻想着我能怎么运用它
[32:55] All I needed was for Ivo to move my microchip out of deep freeze, 我需要的只是伊沃把我的微芯片从冰冻状态取出
[32:58] so that I could steal it back again– 从而我能再次把它偷出来
[33:00] and then combine it with that pesky scan of you. 然后和你讨厌的扫描结合
[33:03] And now… 现在
[33:05] I’m as powerful as you are. 我和你一样强大
[33:08] Bring it on, Mark, 放马过来 马克
[33:09] if that even is your real name. 那是你真名吗
[33:11] Oh, Mark Blaine. 马克·布莱恩
[33:13] Yeah, that was my name. 那是我的名字
[33:16] But you can call me… 但是你可以叫我
[33:18] Chillblaine. 冻疮
[33:58] I kind of like this. 我还有点喜欢
[34:20] You fight like a boy. 你打架像个娃娃
[34:32] What the hell did you do? 你做了什么
[34:35] Looks like somebody’s snow blind. 好像有人雪盲了
[34:39] Guys, satellites just picked up 大伙 卫星刚在楔石城南部捕捉到了
[34:41] one hell of a cryokinetic spike on the southside of Keystone. 一波巨大的超凝态过冷能量
[34:45] Frost said she might be going somewhere she used to work. 冰霜杀手说她可能会去她工作过的地方
[34:49] O’Shaughnessy’s. Let’s go. 奥肖内西 我们走
[34:52] Wh–you still want me to come? 你还想带我去吗
[34:53] After I lied to you? 在我骗你之后
[34:54] Someone’s gotta convince Frost to come home. 总得有人劝冰霜回家
[35:03] To think, 细细想来
[35:05] you have so much strength, 你是多么的强大
[35:08] so much power, 如此厉害的能力
[35:11] but so little imagination. 却毫无想象力
[35:25] I guess that just means I’m a better meta than you. 我想这意味着我是个比你强的超能力者
[35:30] Actually, Chillblaine… 实际上 冻疮…
[35:38] You’re not a meta at all. 你根本不是超能力者
[35:45] There’s one thing your bracelets can’t copy. 有个东西是你的手套不能复制的
[35:49] Ice healing. 冰愈合
[35:55] Frost, you okay? 冰霜 你没事吧
[35:57] Yeah, I’m–okay, it’s just a scratch. 我没事 小擦伤而已
[36:00] I could use a little help with this though. 这个倒是需要帮点忙
[36:02] Yeah. 没问题
[36:09] Thanks. They broke you down? 谢谢 他们搞定你了吗
[36:12] I tried, honest. 我试过了 说实话
[36:14] It’s okay, ’cause the only other person 没关系 因为我今天唯一信任的人
[36:15] I trusted today just tried to kill me, so… 刚刚想杀我 所以…
[36:17] arriving with backup– I’ll let it slide. 带帮手来 我不介意
[36:20] So who is he? 所以他是谁
[36:21] He calls himself “Chillblaine.” 他自称”冻疮”
[36:23] Wow, I’m glad Cisco’s not around to hear that one. 天啊 幸好西斯科没听见
[36:26] Chillblaine didn’t just commit a crime against good taste. 冻疮不只是犯了无伤大雅的小罪
[36:28] He also killed the Ivo Labs driver, 他还杀了伊沃实验室的司机
[36:31] and I’ve got his confession on tape. 我有他的认罪录音
[36:33] That means you’re in the clear. 这意味着你清白了
[36:38] Killer Frost, 霜冻杀手
[36:40] come out with your hands raised. 出来并举起双手
[36:41] You have two minutes to comply. 你有两分钟执行
[37:06] Flash, there’s a whole squad 闪电侠 有一整队的
[37:07] of CCPD cars outside of your location. 中城警车在你楼外
[37:10] Yeah, we’re trying to handle it, Chester. 是啊 我们在试着处理 切斯特
[37:12] Killer Frost, 冰霜杀手
[37:13] there is nowhere to go. 没地方逃了
[37:15] We have you surrounded. 我们把你包围了
[37:17] You have one minute. 你还有一分钟
[37:21] So what? 所以呢
[37:22] Let ’em try. 让他们试试
[37:23] Or we could try calming down. 我们也可以试着冷静一下
[37:25] Chillblaine here is the real killer. 冻疮是真正的杀人凶手
[37:28] So I’ll go out. I’ll hand him over. 我出去 把他交给警察
[37:29] I’ll let them know you’re innocent. 我会告诉他们你是无辜的
[37:31] Guys, 大伙
[37:33] I may not have killed that person today, 我今天可能没有杀那个人
[37:34] but I’m not innocent. 但我不无辜
[37:38] – I have to go out there myself. – What? -我得自己出去 -什么
[37:40] Frost, Kramer has a warrant for all the crimes you committed 冰霜 克莱默有你加入闪电侠小队前
[37:44] before joining Team Flash. 所有罪行的搜查令
[37:45] You get arrested, you’re facing hard time, 你要是被抓后定罪了
[37:48] if there’s a conviction. 要服刑的时间可长了
[37:50] That ain’t happening. 不会这样的
[37:50] We can hide you somewhere while we figure this out. 我们可以把你藏起来 同时想想办法
[37:53] Right, then you’re harboring a fugitive. 对 那你就在藏匿逃犯
[37:54] I can’t let you do that. 我不能让你这么做
[37:56] Guys, before today, 大伙 今天之前
[37:58] I never paid for any of the bad things I did. 我从没为我干过的坏事买过单
[38:00] Because you were out saving the world. 因为你在拯救世界
[38:02] And I thought that was enough too. 我也以为那样就够了
[38:05] But, if I’m gonna prove that I’ve really changed, 但是 如果我要证明我真的改变了
[38:09] then I have to own up to it, as… 那我就得去面对它…
[38:11] painful as that might be. 即使可能很痛苦
[38:12] Frost, 冰霜
[38:14] I’ve been to Iron Heights. 我去过铁山监狱
[38:16] Jails do not make better people. 监狱不会让人变好的
[38:18] They’re hell. You cannot do this. 那是地狱 你不能这样
[38:21] I think I have to. 我觉得必须得去
[38:24] You’re not gonna try and stop me, are you? 你不会阻止我吧 对吗
[38:26] – Not unless you want me to. – I don’t. -除非你想让我阻止你 -我不想
[38:28] Frost, please. 冰霜 求你了
[38:32] What if you don’t come back? 如果你回不来了呢
[38:34] Don’t worry, I will. 别担心 我会的
[38:36] No… 不…
[38:50] Time’s up, go. 时间到了 上
[38:51] I’m coming out. 我出来了
[38:53] Guys… 大伙…
[38:56] is Frost really doing this? 冰霜真的要这么做吗
[38:58] It’s her choice, Chester. 这是她的选择 切斯特
[39:01] Something tells me it’s the right one. 直觉告诉我这么做是对的
[39:42] All right, thanks. Okay, bye. 好的谢谢 再见
[39:44] That was Cecile. 是塞西尔的电话
[39:46] Caitlin is back home. 凯特琳回来了
[39:48] Now she’s trying to get Frost out on bail 她现在试着在判决听证之前
[39:50] before the sentencing hearing. 把冰霜保释出来
[39:52] What about a trial? 那开庭审理呢
[39:53] Frost is pleading guilty to all her old crimes, 冰霜认了她以前犯下的所有罪
[39:56] so whatever happens to her next is up to the judge. 所以他会怎么样完全取决于法官
[39:59] Well, at least Chillblaine will be in Iron Heights 至少冻疮会在铁山监狱
[40:01] for a very long time. 呆上好一阵子了
[40:03] Yeah. 是啊
[40:06] How does Caitlin feel about it all? 凯特琳感觉怎么样
[40:07] I’m not sure. 我不确定
[40:09] I think she was just getting used to 我觉得她已经习惯了
[40:10] Frost having her own body. 冰霜有她自己的身体
[40:14] I know how hard it can be, 我知道像那会有多难
[40:16] when a relationship like that changes in a snap. 那样的关系一转眼就变了
[40:21] Speaking of which, 话说回来
[40:23] I should get ready for work. 我得去上班了
[40:26] Sorry, I didn’t mean to interrupt. 抱歉 我不想打扰你的
[40:28] No, it’s–it’s fine. 没关系
[40:32] It’s okay, I could feel you listening. 没关系 我知道你在听
[40:36] And I-I’m glad. I– 我很高兴
[40:39] I wanted to say I’m sorry. 我想说对不起
[40:42] I shouldn’t have gotten so upset at you earlier. 我之前不该对你生气
[40:44] No, it’s okay. 没关系
[40:46] I tried to fit in somewhere I didn’t belong. 是我试图融入一个我不属于的地方
[40:50] Being here, in your home, with you and Iris? 在这里 你家 跟你和爱瑞丝
[40:52] It’s not my place. 这不是我家
[40:53] Yes, it is. 这是的
[40:56] Look, I know… 我知道
[40:58] how much things have changed between us. 我们之间变了很多
[41:01] You’re not the same as the Speed Force 你与之前跟我互动的神速力
[41:03] I’m used to interacting with. 不一样了
[41:05] And I… 我…
[41:07] I can’t expect you to be the way you were. 我不能期望你跟以前一样
[41:10] – It’s not fair to you. – To either of us. -这对你不公平 -对我们都是
[41:13] Yeah, you’re something… 是啊 你…
[41:15] else now, something new. 你变了 变成另一个你了
[41:18] And it’s something I’d like to get to know better, Nora. 我想好好了解这个新的你 诺拉
[41:22] And, look, no more glitching. 看 没有毛病了
[41:25] I’m almost fully healed. 我快完全康复了
[41:28] So now we can take on all three forces together. 现在我们可以合力对抗三个力场了
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号