Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第7季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] You’re probably all wondering 你们可能在想
[00:03] why I called this team meeting at 9:00 a.M. on a Saturday. 我为什么在周六早上九点开团会
[00:09] Oh, babe, we should’ve brought breakfast. 亲爱的 我们应该带早餐的
[00:10] It’s fine. No one’s hungry. 没事 没人饿
[00:14] Ignore that. 别管它
[00:15] I could get Belgian waffles. From Brussels. 我可以去布鲁塞尔买点比利时华夫饼
[00:18] Yum, that sounds incredible. 好极了
[00:19] Yeah? Should I do it? 是吧 那我要去吗
[00:20] No, no, no, no, no. 别 别 别
[00:22] Don’t–don’t do that, okay? 别去了 好吧
[00:23] As much as I hate to say it, 虽然我不想这么说但是
[00:26] waffles can wait. 华夫饼可以等
[00:28] First, there’s something 首先 我们必须得
[00:31] we really need to tell you. 告诉你们一件事
[00:33] And we wanted our closest friends to hear it first. 我们希望最亲近的朋友先知道
[00:36] Are you guys pregnant? 你怀孕了
[00:37] Wait, is this about another big bad? 等等 有另外一个大坏蛋了
[00:39] I’ll call Chester and Allegra. 我打给切斯特和阿莱格拉
[00:40] No, no, and definitely not. 别打 不是 肯定没有
[00:44] What we wanted to say is… 我们想说的是
[00:48] We’re leaving Central City. 我们要离开中城了
[00:53] When? 什么时候
[00:56] Tomorrow. 明天
[01:21] So wait, you’re– you’re moving? 所以说 你们要 搬家吗
[01:25] Yeah. 是的
[01:26] We both realized that 我们俩都觉得
[01:28] we’re ready to start something new. 我们已经准备好开始新的篇章了
[01:30] For me it’s my gallery show in Miami and, babe– 我要在迈阿密的画廊参展 亲爱的
[01:33] You two remember that guy, Chip Cooper? 你们俩还记得奇普·库珀那家伙吗
[01:36] Yeah, the A.R.G.U.S. 记得 天眼会
[01:37] Director of Technology and Science? 科学与技术主管
[01:39] Well, he’s been reassigned to C.E.M.A. 他被调去宇应局去了
[01:43] The Cosmic Emergency Management Agency. 宇宙应急管理局
[01:46] Wow, I really am the biggest nerd here. 我真的是这里的超级宅男
[01:49] Anyway, Chip’s leaving 总之 奇普要走了
[01:51] and thanks to a great recommendation 多亏了莱拉和狄格的
[01:53] from Lyla and Dig, 大力推荐
[01:56] A.R.G.U.S. Offered me the job. 天眼会邀请我做这份工作
[02:01] The thing is they really needed me 实事上他们真的很需要我
[02:04] like, yesterday. 昨天就应该去了
[02:06] Yeah, and I will be joining Cisco in Star City 对 等我的展览一结束
[02:08] as soon as my exhibition is done. 就去星城跟西斯科一起
[02:11] Look, I know this is 我知道
[02:14] super short notice, but… 这个临时通知有点仓促
[02:18] they’re both great opportunities for us. 但这对我们俩是很好的机会
[02:20] And we just hope you guys understand. 我们希望你们能理解
[02:24] Of course we do. Yeah, this is great. 我们当然理解 这是好事
[02:26] – This is great, man. – So great, we’re so happy. -这是好事 兄弟 -太好了 我们太开心了
[02:30] Yeah. 是啊
[02:32] Well, you guys must have so much to do. 你们肯定有很多事要处理
[02:35] Um, I just have to show Chester a couple things 我就交待切斯特几件事
[02:38] and then finish packing but– 然后就打包 但是
[02:41] All right, well, whatever you need, 好的 你需要什么
[02:42] – just let us know. – Of course. -告诉我们就好 -对
[02:44] – Yeah, okay. – Yeah. -好的 -好
[02:46] Cool, thanks. 好的 谢谢
[02:47] Okay. 好了
[02:48] – All right, congrats. – Thank you. -恭喜你 -谢谢
[02:53] That went way better than expected. 比我们预想的要顺利很多
[02:54] Yeah. 是啊
[02:59] Sweet Sarah E. Goode. 我的老天爷
[03:01] This room has been here the whole time? 这房间是一直都在这吗
[03:04] Yup. 是啊
[03:06] And I kinda haven’t done inventory 我差不多有六年
[03:08] in, like, six years, so… 没清点过存货 所以
[03:15] Speed treadmill. 神速跑步机
[03:18] No way. 不是吧
[03:19] Yeah. 是的
[03:21] Yes! 太棒了
[03:25] Cool, cool, cool. 厉害了 厉害了
[03:26] Freeze. 不许动
[03:29] I don’t even know what this is but it’s so cool. 我都不知道这是什么 但这个太帅了
[03:33] The thinker’s chair. 思想家的椅子
[03:34] This is the droid I’ve been looking for. 这是我一直在寻找的机器人
[03:38] Hey, what’s all this? 这些都是什么
[03:42] You got, like, a lifetime’s worth 你这辈子的动漫衣服
[03:43] of Comic-Con threads in here. 都在这了吧
[03:47] These bad boys are all coming with me. 这些好东西我要带走
[03:49] But the rest… 但是剩下的
[03:52] The rest is all yours. 都是你的
[04:02] Dude. 哥们
[04:07] I’m really gonna miss you, man. 我会很想念你的 兄弟
[04:11] Team Chesco and all that. 切斯科小队和所有的一切
[04:13] Sorry, I know I gotta be, like, 对不起 我知道这大概有很多人
[04:17] the zillionth person to be getting all sappy on you. 因为你的离开而伤感吧
[04:19] You know, actually, 其实吧
[04:23] everyone else seems to be taking the news 似乎大家听到这个消息
[04:26] really well. 都很高兴
[04:27] Maybe it just didn’t sink in yet? 可能是消息来得太突然了
[04:29] I mean, ’cause, dude, 要我说 哥们
[04:31] this is the end of an era. 这可是一个时代的结束
[04:34] It is the end of an era. 这就是一个时代的结束
[04:36] You are so right, Ches. 你说得太对了 小切
[04:38] This is such a big deal that people just 这么大的事
[04:41] probably need a little more time to process it. 大家可能需要点时间消化
[04:44] Yeah, they just need to soak it in, you know? 是啊 他们需要接受一段时间
[04:48] I gotta go pack. 我得回去收拾东西了
[04:49] ‘Cause an hour from now, we could be knee deep 因为再过一小时 我们就要
[04:52] in Kleenex and tears, am I right? 抱头痛哭了 我说得对吧
[04:54] Yeah, I bet. – 那肯定的
[04:56] I’m just gonna spend the rest of the day here. 我今天就待在这了
[04:58] Go for it! 随你
[05:09] What the… 这是怎
[05:18] “Happy to help. Barry.” “乐意效劳 巴里”
[05:26] So I guess that’s done. 看来已经收拾好了
[05:30] Wow. That was fast. 还真快
[05:33] Yeah, well, it helps 是啊 看来
[05:35] when your best friend’s The Flash, doesn’t it? 好朋友是闪电侠确实很有用 是吧
[05:37] Sure does. 当然了
[05:39] Since it’s just us… 既然现在就我们俩
[05:44] How you holding up? 你感觉怎么样
[05:47] You sure you’re doing okay 你还好吗
[05:49] with everything that’s happening? 关于发生的这一切
[05:51] You know, me leaving? 还有我的离开
[05:53] Oh, of course. I mean, come on. 当然了 拜托
[05:56] A.R.G.U.S. Has not one, 天眼会拥有不只一个
[05:58] but three bionic neural integrators. 而是三个仿生神经集成器
[06:00] You are movin’ on up, my friend. 你高升了 朋友
[06:03] Yeah, but fancy new toys aside, 是啊 但这些高档玩具暂且不谈
[06:06] if you wanna talk about anything– 你想不想说点什么
[06:11] Oh, there is something that I wanted to say. 我还真有点事想说
[06:14] I knew it. What is it? Lay it on me. 我就知道 什么事 告诉我
[06:16] “You suck forever. But I love you anyway.” “你永远都是那么差劲 但我依然爱你”
[06:21] It’s from Frost. 冰霜说的
[06:22] She’s stuck up at Mom’s lab. 她在妈妈的实验室里出不来
[06:24] She’s sorry she couldn’t say goodbye. 她很抱歉不能跟你说再见
[06:26] Frost, she kills me. 冰霜 总能被她笑死
[06:29] She really does. 真是被她笑死
[06:30] Me, too. 我也是
[06:32] Do you remember how I got stuck 你还记得我第一天
[06:35] in the cryo-vault my first day? 被困在冷库里了吗
[06:37] You would’ve hacked your way out of there. 你可以黑入系统逃离那里的
[06:39] We all knew you were a genius from day one. 第一天我们就知道你是个天才
[06:43] Yeah. 是啊
[06:51] Can I have your ID badge? 能把你身份识别卡给我吗
[06:57] Yeah. 好
[06:59] Sure. Right, right. 当然 好
[07:01] Thank you. 谢谢
[07:01] And your access codes too, please. 还有你的密码 谢谢
[07:05] Yes, ma’am. Happy to help. 遵命 乐意帮忙
[07:08] Thank you. 谢谢
[07:13] So you’d like to open an account. 你是想开户吗
[07:15] Actually, 其实
[07:16] what I’d like to know is, 我想知道的是
[07:19] what would make you happy? 你怎么样才会开心
[07:25] Quitting this job. I hate it. 辞职不干 我讨厌这份工作
[07:26] Then do it. 那就辞吧
[07:29] Live your best life. 好好享受生活
[07:32] You know what? I will. 我会的
[07:33] I’ll record an album. 我会录一张唱片
[07:34] I’m thinking a– an EDM country hybrid. 我要融合电子舞曲和乡村风格
[07:37] What do you think? 你觉得怎么样
[07:38] I think what would make me happy 我觉得能让我开心的事
[07:42] is a cashier’s check for $10 million. 是一张一千万的银行本票
[07:48] Of course. Right away. 当然 马上就来
[07:51] And who shall I make it out to? 要写谁的名字
[07:52] Cash. 现金
[07:59] And there you go. 给您
[08:03] 现金 一千万美元
[08:04] You’re the best. 你最好了
[08:06] Now I need you to wait here. 现在我要你等在这里
[08:09] – Kay. – Say, 30 minutes. -好 -等三十分钟吧
[08:13] Yeah. 好
[08:13] Then you can leave and never look back. 然后你就可以走了 绝对不要回头看
[08:18] – Got it? – Yeah. -懂吗 -好
[08:23] Who says money can’t buy happiness? 谁说金钱买不到快乐
[08:30] – How much was stolen? – 10 million. -失窃金额是多少 -一千万
[08:32] But no one stole anything. 但没人偷窃
[08:35] Somehow our suspect got Ellis to give her a cashier’s check, 疑犯就这样让埃利斯把银行本票交了出来
[08:39] then she strolled out of the bank 然后她大摇大摆地走出银行
[08:40] and drove off in a blue van. 开着一辆蓝色小货车走了
[08:41] But Ellis was acting so weirdly happy, 但是埃利斯表现出反常地开心
[08:44] I thought I’d check to see 我本来想看看
[08:45] if our suspect used a neurotoxin on him, 疑犯是否对他使用了神经毒素
[08:48] and found this instead. 结果却找到了这个
[08:51] Whoa, that’s a lot of dark matter. 暗物质还真不少
[08:53] So we know our thief’s a meta. 所以我们知道小偷是超能力者
[08:54] Now we just need to figure out how her powers work. 我们只是要搞清楚她的超能力是什么原理
[08:56] I can help with that. 这点我可以帮忙
[08:58] She makes people euphoric. 她可以让人心情愉快
[09:00] Take a look at Ellis’ brain scan. 看看埃利斯的脑部扫描
[09:02] So she controls people’s cingulate cortexes. 所以她可以控制人的扣带皮层
[09:05] Yes, which is why there’s such huge levels 没错 所以在他的扫描中
[09:06] of dopamine and serotonin in his scan. 多巴胺和血清素水平值这么高
[09:08] These levels are definitely enough to make him loopy 这些水平值足以让他糊涂
[09:11] and susceptible to suggestion. 容易受到暗示的影响
[09:13] Yeah, he would’ve done anything she asked him to do. 她叫他做什么 他都会照做
[09:16] But the good news is is the blissful effects 但好消息是她的超能力带来的幸福效果
[09:18] of her powers wear off in about 24 hours. 会在24小时之内消退
[09:21] Are you guys debriefing without me? 我还没来就开始做简报了吗
[09:25] Yeah, we didn’t wanna bother you. 我们不想打扰你
[09:27] We figured you’d be busy packing your apartment and whatnot. 我们想你应该在公寓里忙着收拾行李之类的
[09:34] Yeah, well, 好
[09:36] I wouldn’t pass up the chance to solve 最后一起破案的机会
[09:40] one last case together, now would I? 我是不会错过的 不是吗
[09:44] Cisco, this is just a meta who makes people happy. 西斯科 这只是一个让人开心的超能力者
[09:46] I think Barry and I can handle it ourselves. 我想我和巴里可以解决的
[09:49] Or, 或者
[09:51] O.G. Team Flash 闪电侠小组铁三角
[09:54] can make taking her down 可以抓到她
[09:56] part of our last mission together. 作为我们的最后一个任务
[10:01] Guys, come on. 两位 拜托
[10:04] I wanna do this with you. 我想和你们一起查
[10:07] Okay. 好
[10:08] Well, then that’s what we’ll do. 那我们就一起查
[10:13] Thank you so much. Good news, boss. 谢谢你们 好消息 老大
[10:16] Though I didn’t get much from the badge on site, 虽然我没从现场警察那问出什么
[10:18] I did manage to get quotes 但有目击证人看到罪犯离开
[10:20] from an eyewitness who saw the perp leave. 我从他那里问到了一些话
[10:22] Okay, great work. 做得好
[10:23] I will send you my interview with Stanley Ellis. 我会把和斯坦利·埃利斯的采访发给你的
[10:25] Can you start on a copy? I need 1,000 words ASAP. 你能开始写稿吗 尽快写出一千字给我
[10:27] On it. I’m gonna need a photo to run with the story. 马上写 我需要照片来写稿
[10:30] Yeah, of course. 当然
[10:31] I have one of Ellis giving his statement. 我有一张是埃利斯在做口供的照片
[10:35] Wait, was Cecile here earlier? 等等 塞西尔之前在这里吗
[10:37] Guess so. 好像是的
[10:39] That’s Detective Finn. 那是芬恩警探
[10:41] Gonna see if he’ll chat on the record. B-R-B. 我去看他愿不愿意接受采访 马上回来
[10:44] Hey. Detective Finn. 芬恩警探你好
[10:46] Hey, so about Cisco and me leaving. 关于我和西斯科要走的事
[10:49] I would’ve told you earlier. 我应该早点告诉你的
[10:50] It’s just, we wanted to tell you all together. 我们只是想和大家一起说
[10:52] No, don’t worry. We were all so busy. 没事的 我们都太忙了
[10:54] Iris, you trusted me 爱瑞丝 你信任我
[10:56] to be the eyes of “The Citizen.” 让我成为《公民报》的摄影师
[10:58] And that gave me the confidence 这给了我信心
[10:59] to take my career to the next level. 让我的事业迈向一个台阶
[11:01] You changed my life and I’ll never forget that. 你改变了我的人生 我永远不会忘记的
[11:04] So thank you. 所以 谢谢你
[11:06] You’re welcome. 不客气
[11:08] Now I feel guilty about leaving you on such short notice. 现在我感觉很内疚这么仓促地通知你就走
[11:10] No, it’s fine. 没事的
[11:11] Really, really. 真的没关系
[11:12] No, it’s not. 不是的
[11:14] Well, I know you’re seeing new candidates today. 我知道你在面试新的应征者
[11:16] Maybe I can help you vet them? 也许我可以帮你筛选他们
[11:17] Yeah. Yeah, that’d be great. 好啊 这样太好了
[11:19] – Great. – Come on. -好 -来
[11:23] I checked out Ellis’ brain scan 我看过埃利斯的脑补扫描
[11:25] and I had major déjà vu. 我有一种很大的似曾相识感
[11:27] Folks, we’ve been on this exact emotional rollercoaster before. 两位 我们以前也经历过这种大起大落的情绪
[11:31] Well, sorta. 算是吧
[11:33] Last time, it was Roy G. Bivolo. 上次是罗伊·G·巴布洛
[11:36] But our new meta makes people happy, not angry. 但我们新的超能力者让人开心 而不是生气
[11:40] Enter Rainbow Raider 2.0, 欢迎进入彩虹大盗二代
[11:43] which means we already know how to stop her. 就是说我们已经知道如何阻止她了
[11:45] Using that prismatic light grid I built 用我做的棱镜光栅
[11:47] to reverse Bivolo’s whammy effects, 来反制巴布洛诅咒效应
[11:49] we can use it to neutralize her meta abilities. 我们可以用它消除她的超能力
[11:52] Just remember. Don’t make eye contact. 记住 不要直视她的眼睛
[11:56] Hey, how many gadgets do you think we’ve built over the years? 你们觉得我们一年做了多少个装置
[12:01] Really, when you do the math, 真的 如果你们算一算
[12:04] that’s a lot of bad guys we’ve taken down. 等于我们打倒了很多坏人
[12:06] You know, when you leave, 你走的时候
[12:07] you should take all the plans with you. 应该把所有的计划一起带走
[12:09] I mean, I’m sure everything you’ve built must mean a lot to you. 我想你做出来的一切装置对你来说意义重大
[12:15] Yeah, it does. 是的
[12:21] Satellite’s got a hit on the van from the robbery. 卫星搜索到抢劫的那辆货车了
[12:24] Let’s do this. 我们上吧
[12:26] One last time. 最后一次
[12:34] All right, crime spree’s over, miss. 偷盗勾当到此为止了 小姐
[12:36] Step away from the case. 离箱子远一点
[12:38] You think I’m a crook? 你们认为我是坏人吗
[12:42] Flash, you’ve got it all wrong. 闪电侠 你搞错了
[12:45] Nice leotard, by the way. 这套紧身衣不错
[12:48] Thank you. 谢谢
[12:49] Mm, who’s the sidekick? 这助手是谁
[12:52] I’m Mecha-Vibe, 我是机甲震波
[12:53] and you’re toast. 你完蛋了
[13:03] Wanna see a real light show now? 想要看看真正的光影秀吗
[13:12] Oh, it’s not exactly Circuit de la Sarthe, 虽然这里不是萨尔特赛道
[13:16] but let’s see how fast this baby can go! 不过让我们看看这宝贝能跑多快
[13:25] – Uh, Flash? – Yeah, I’m on it. -闪电侠 -交给我吧
[13:32] Where’d she go? Where’d she go? 她去哪里了 她去哪里了
[13:35] She had, like, $1 million worth of jewelry. 她可拿着 价值一百多万的珠宝呢
[13:38] Mecha-Vibe? 机甲震波
[13:40] That’s my name. Don’t wear it out! 那是我名字 别叫烂了
[13:44] Dude, I am so happy to have you in my life! 老兄 我太高兴你能出现在我生活了
[13:48] Okay, this is happening 好吧 你这个样子
[13:51] on a very public street. 在人来人往的大街上
[13:52] Oh, man, don’t be embarrassed. 老兄 别害羞啊
[13:55] Embrace it. 享受它
[13:56] Yeah. 好吧
[13:59] We should probably stop. 我们大概该停下了
[14:00] You know I love you, right? 你知道我爱你 对吗
[14:06] * I got my dream job * *我找到梦寐以求的工作*
[14:08] * Gonna go to A.R.G.U.S. * *要去天眼会*
[14:10] * And do some science, science-y science * *做些科学的科学事*
[14:15] At least he’s not raging out and trying to kill us. 最起码他没有发狂想要杀我们
[14:17] Why didn’t the prism grid work? 为什么棱镜网格没起作用
[14:18] My working theory is that Roy used 我的目前理论是罗伊用了
[14:20] one color of the spectrum, red, 光谱中的一个颜色 红色
[14:21] to induce anger in his victims. 来增加他受害者的愤怒情绪
[14:24] * So many lenses! * *好多镜片*
[14:25] But our 2.0 version uses the whole rainbow. 但是我们的第二代用了全部颜色
[14:27] Since that makes her power seven times stronger 让她的能力比罗伊强大七倍
[14:29] than Roy’s, when Cisco tried using the grid– 当西斯科用网格时
[14:31] * And “Miami Vice”! Do-do-do-do * *还有《迈阿密风云》 砰砰砰*
[14:33] She overloaded it with vibrational energy 她用整个电磁波谱
[14:36] from the entire electromagnetic spectrum. 让它超载了
[14:44] Speaking of overloaded, 说到超载
[14:45] he’s gonna be like that till tomorrow. 他到明天都会那样
[14:47] I’ll have the satellites keep searching 我让卫星继续搜寻
[14:49] for Rainbow Raider 2.0. 彩虹大盗二代
[14:51] Once we get a hit, I’ll meta-cuff her 一旦找到她 我就用超能力手铐抓住她
[14:52] and give her a one-way transport to Iron Heights. 并且直接给她送到铁山监狱
[14:54] Okay, great, but what about him? 好吧 很好 那他怎么办
[14:58] I’m doin’ just fine! 我好得很
[15:00] Thanks for asking. 谢谢关心
[15:03] We’re gonna need a babysitter. 我们需要个保姆
[15:08] All those applicants– 那些申请
[15:09] I really thought we’d meet someone you’d like. 我还以为你能找到喜欢的一个
[15:12] Yeah, me too. 我也是
[15:13] I will try again next week. 我下周再试试
[15:17] What was wrong with Kenji again? 贤治是怎么了
[15:19] She’s super talented and she seemed really nice. 她很有能力 看起来也很好
[15:23] Kamilla, you know better than anyone that 卡米拉 你应该比谁都清楚
[15:25] we don’t just cover local politics and football scores. 我们不只是报道当地政治和橄榄球比分
[15:27] We need someone who can handle everything. 我们需要一个能处理所有事的人
[15:31] And I get that, but… 我明白 但是…
[15:34] I mean, even I couldn’t handle everything on day one, 我是说 即便是我也不是第一天就全能
[15:36] so maybe expecting everything from the get-go 所以或许期待一开始就全都会
[15:39] is asking a bit much? 是不是有些太严厉
[15:41] Okay, I will keep her in mind. 好吧 我考虑一下她
[15:45] I just–I want to find the right person. 我只是 想要找到正确的人
[15:48] Totally. 明白
[15:49] But she’s not the only good applicant you passed on today. 但她不仅仅是唯一你过掉的好候选人
[15:52] I said I would keep her in mind. 我说了我会考虑她
[15:59] I’m sorry. That was harsh. 抱歉 我有些太刻薄了
[16:01] Uh, no, it’s fine. 没事的
[16:04] You don’t have to explain. 你不需要解释
[16:05] I gotta go. 我得走了
[16:18] So I was thinking maybe waffles? 我想着吃华夫饼怎么样
[16:21] You know I love waffles! 你知道我爱华夫饼
[16:23] Oh, yeah, you love those! 是啊 你喜欢这些东西
[16:25] What are these doing down here, man? 这些东西在这里做什么
[16:27] Dude, you know I’m Mecha-Vibe. 老兄 你知道我是机甲震波
[16:30] You know I had to upgrade the specs. 你知道我得升级装备
[16:32] But it’s only ’cause the convex filtration coating 但只是因为凸起过滤涂层
[16:35] on these wore off over time. 会随时间消退
[16:37] These poor little buggers. 这些可怜的小玩意
[16:39] – I miss ’em. – Poor guys. -我想念它们 -可怜的家伙
[16:42] What else you got going on down here, man? 你这下边还有什么 兄弟
[16:43] There’s just–there’s, you know, so much stuff! 这里就是 你知道 好多东西
[16:46] All that waffle talk made me hungry. 老提起那些华夫饼让我饿了
[16:50] I gotta eat. B-R-B. 我要去吃东西 马上回来
[16:51] No, no, no. 别别别
[16:55] Chester P. Runk. 切斯特·P·朗克
[16:58] You don’t want me to leave the Starchives. 你不想让我离开实验室档案馆
[17:02] Okay, fine, look, they made me do it because– 好吧 他们逼我这样做的 因为…
[17:07] I know 我知道
[17:08] why you’re trying to keep me down here. 你为什么想让我留在这下边
[17:14] It’s because they wanna throw me 因为他们想给我办个
[17:17] a surprise going away party. 惊喜离别派对
[17:20] Uh-And to think… 一想到
[17:24] I thought they didn’t care. 我以为他们不在乎
[17:30] Spin move! 假动作
[17:31] No, Cisco, wait! 西斯科 等等
[17:32] Come on, Ches! 来啊 切斯特
[17:35] Man. 老天
[17:36] Satellite’s picked up our perp’s van 卫星捕捉到了我们目标的车
[17:37] parked right outside Ferris Airfield. 停在了费里斯机场
[17:39] It’s registered to a former collections officer 车注册在了一个前收债人
[17:41] named Carrie Bates. 凯莉·贝茨名下
[17:44] There aren’t any banks or jewelry stores out there. 这里有没有什么银行和珠宝店
[17:46] What’s she up to? 她想做什么
[17:48] Surprise! 惊喜
[17:50] – Cisco? – Yeah, sans Chester. -西斯科吗 -是啊 没有切斯特
[17:52] Where all the balloons at? 气球都在哪里
[17:54] Am I early? 我来早了吗
[17:56] I’m early, aren’t I? 我来早了 对吗
[17:58] No sweat, Boba Fett. It’s all hakuna matata. 别紧张 波巴·费特 一切都哈库那玛塔塔
[18:01] I know exactly how to get this party started. 我知道怎么来开一场派对
[18:05] Okay, get ready, get ready. I’m almost there. 好了 准备好 准备好 我马上就到
[18:08] No, you get ready. 不 你准备好
[18:10] To laugh. 大笑吧
[18:16] So cute. 真可爱
[18:18] But also so funny! 但同时又很搞笑
[18:20] Turn it off! Turn it off– 关掉 关掉
[18:22] – What did you do? – I just turned -你做了什么 -我刚把
[18:23] Flash’s happy dial up to 11 闪电侠的开心指数提到了十一
[18:26] with a little suit upgrade. 还加了一小点战衣升级
[18:27] – Cisco, he can’t see. – Yeah, he can. -西斯科 他看不到了 -他能看到
[18:29] No, I can’t. I can’t see. 不 我看不到
[18:32] Whoops, my bad. 我的错
[18:39] Barry, are you all right? 巴里 你没事吧
[18:41] Cisco, shut it off! 西斯科 快关掉
[18:44] Shut it off! 关掉
[18:45] Okay, bro-tholomew. 好吧 索罗缪老兄
[18:48] You all right? 你没事吧
[18:50] I’m fine. 我很好
[18:53] Looking for me, Red? 找我呢吗 小红
[18:58] You heroes, always on a mission. 你们这些英雄 总是在做任务
[19:03] Well, I’m on a mission, too. 我也有任务
[19:05] – And you don’t want to stop me. – No. -你不会想阻止我的 -不
[19:08] So be a happy boy and enjoy some me time somewhere else. 所以开开心心的去别处享受生活吧
[19:14] Okay. 好
[19:26] You okay? 你没事吧
[19:27] Did you stop the bad lady? 你制止那个坏女人了吗
[19:29] Nope. 没有
[19:30] I didn’t want to! 我不想
[19:43] Go, Flash! Go, Flash! 舞起来 闪电侠
[19:45] Go, Flash! Go, Flash! 闪电侠 舞起来
[19:47] Okay, Barry, why don’t we take a break from the dancing? 巴里 咱们来歇一会不跳了好吗
[19:50] Yo! She said “Break dancing”! 她说”霹雳舞”
[19:56] You saw how he slid in like that? 你看到他是咋滑的没
[19:59] Okay, okay! 好好好
[20:05] Yeah, Flash dance! 好的 闪电侠跳舞
[20:06] He’s a maniac! 他真是个舞蹈狂人
[20:08] Yeah, oh, he’s a beast! 他是个舞蹈猛兽
[20:12] Since when do you know how to break-dance? 你什么时候会跳霹雳舞的
[20:15] Since I sped watched 17 break dancing videos online. 从我在网上看了十七个霹雳舞视频开始
[20:19] Oh, what up, party people! 朋友们 你们好吗
[20:21] My G! 天啊
[20:26] – Send it back. – Sending it back. -传回来 -传回来
[20:28] Chester. 切斯特
[20:31] Chester! 切斯特
[20:32] Oh, right, yeah. 对对
[20:34] Hey, guys, guys. 大伙 大伙
[20:35] Say cheese! 说”茄子”
[20:38] Cheese! “茄子”
[20:43] How do you guys feel? 你们感觉如何
[20:45] Uh, exhausted. 精疲力尽
[20:47] And a lot less happy. 而且不快乐了
[20:50] – Chester, how’d you cure them? – Okay, so I figured -切斯特 你怎么治好他们的 -我想到
[20:52] if we focus Carrie’s full spectrum light particles 如果我们通过振动滤光片
[20:54] through a vibrational filter, 聚焦凯莉的全光谱光粒子
[20:56] the resulting fractal energy 产生的分形能量
[20:57] would counteract the whammy effect. 就能抵消这晦气的效应
[21:00] You know, it’s kinda like Vibe 就有点像
[21:01] saved the day one last time. 震波最后一次拯救了这一天
[21:04] Carrie put a Ferris Air logo on her van. 凯莉在车上贴了一个费里斯航空的标志
[21:07] That must be where she’s going next. 这肯定是她接下来肯定要去的地方
[21:08] I think I know why. 我想我知道原因了
[21:13] You see that airship? 看到那艘飞船了吗
[21:15] It’s a stealth dirigible 那是艘隐形飞船
[21:16] with a bleeding edge auto-navigation 带有尖端的自动导航功能
[21:18] and a two-ton payload. 及两吨的有效载荷
[21:20] And guess where it just got stolen from? 猜猜它是从哪里偷来的
[21:22] Ferris Airfield. 费里斯机场
[21:23] Why would she steal a blimp? 她为什么要偷飞船
[21:24] Maybe it’s okay. I mean, it’s not like 可能这问题不大 她又不是
[21:26] she stole the Death Star, right? 偷了死亡之星 对吧
[21:28] No, but it can cloak itself, 不 但它能隐身
[21:29] making it untraceable by satellites, including ours. 让它无法被卫星追踪 包括我们的卫星
[21:33] Cisco, you’re gonna be, 西斯科 你会成为
[21:35] like, a boss at A.R.G.U.S. 天眼会的重要角色
[21:36] so maybe they’ve got something 可能他们会有些
[21:38] that we don’t that could help us out. 我们没有的东西 能帮得到我们
[21:43] Yeah. 是的
[21:45] Yeah, you know what? 你猜怎么着
[21:47] Why don’t I just show up to work a day early, 我何不提早一天到岗
[21:50] report for duty, and ask them in person? 报到 并当面问问他们
[21:52] Why don’t I just do that? 我为什么不这么做
[21:56] I was just… 我只是…
[22:00] I need a minute. 我静一会
[22:45] Listen, I don’t know what’s got you two 听着 我不知道是什么原因
[22:47] so ready to get rid of me, 让你俩这么想赶走我
[22:50] but maybe we should just 但或许我们现在就该
[22:51] say goodbye now and get it over with. 说再见 好聚好散
[22:54] Cisco, we really messed up. 西斯科 我们真的搞砸了
[22:59] Big time. 彻底搞砸了
[23:02] You don’t… 你们不…
[23:04] want to get rid of me? 不想赶走我吗
[23:06] No, we don’t want to get rid of you. 不 我们不想赶走你
[23:08] I mean, we’re barely holding it together. 我们几乎快坚持不住了
[23:10] This whole time I thought you guys 一直以来我以为你们
[23:12] just didn’t care that I was leaving. 并不在乎我要走了
[23:14] We are so sorry we made you feel that way. 很抱歉我们给你这种感觉
[23:17] But when you told us, I mean, 但你告诉我们的时候
[23:19] we both decided to 我们都决定
[23:21] put on a brave face so we could 要表现得坚强一些
[23:24] tackle one last case together 我们才能一起解决好最后一个事件
[23:27] so you could move on. 你才能好好离开
[23:28] And your last day wouldn’t be a tear fest. 你在这的最后一天才不会太催泪
[23:31] Caitlin, have you met us? 凯特琳 你不认识我们吗
[23:39] We are gonna miss you so much. 我们会很想你的
[23:46] I’m gonna miss you, too. 我也会想你们的
[23:49] Honestly, man, I was scared 老实说 兄弟 每次我们提到
[23:50] if we started talking about you leaving, 你要走的事情 我都很害怕
[23:55] I would ask you to stay. 害怕我会想让你留下
[23:58] And maybe you actually would. 或许你真的会留下
[24:01] I couldn’t do that to my best friend. 我不能这样对我最好的朋友
[24:04] From the second I woke up after being hit by lighting, 从我被闪电击中醒来后
[24:08] you’ve been there. 你一直都在
[24:10] You were there every step of this journey. 这段旅程的每一步你都在
[24:14] There wouldn’t be a Flash without Cisco Ramon. 没有西斯科·拉蒙就没有闪电侠
[24:25] I did build some pretty rad suits. 我确实做了几件厉害的战衣
[24:29] You did. 确实是
[24:33] Do you remember when 你记得
[24:35] Psych made us see our worst fears? 灵能客让我们看到最深的恐惧的时候吗
[24:40] Mine was seeing myself, 我的是看到
[24:43] 30 years from now. 三十年后的自己
[24:46] I was still here 我还在这里
[24:49] with the next gen of heroes. 跟下一代英雄们在一起
[24:53] I still had my long hair. 我还留着长头发
[24:58] But it was gray. 但已经斑白了
[25:03] And everyone else was changing 别人都在改变
[25:07] and growing. 在成长
[25:10] But not me. 唯独我没有
[25:17] And that scares the hell out of me. 我吓坏了
[25:23] Cisco. 西斯科
[25:26] You are a born leader. 你是天生的领导者
[25:31] You’re probably gonna be running A.R.G.U.S. In no time. 你也许很快就会领导天眼会了
[25:35] I know. 我知道
[25:39] I am a man on a mission. 我是个有任务在身的男人
[25:46] What do you say we figure out 不如让我们来弄明白
[25:47] why our thief took that blimp for a joyride 为什么我们的小偷要拿飞艇兜风
[25:51] so we can wrap up this case and celebrate? 我们好结束这个任务 好好庆祝一下
[25:55] I think I actually know what Carrie’s plan is. 我或许知道凯莉的计划是什么
[26:02] Barry, you were right. 巴里 你是对的
[26:04] Carrie’s been fired from six different collection agencies 凯莉在过去三个月内
[26:06] – in the last three months. – What for? -被六家不同的收贷机构解雇了 -为什么
[26:09] Says here whenever somebody 这里说 当有人有
[26:10] had a huge medical debt, she’d cancel it 大额的医疗欠款时 她会取消欠款
[26:12] – instead of collecting. – That makes sense. -而不是收回欠款 -有道理
[26:15] Carrie told me she was on a mission, too. 凯莉告诉我她也有任务在身
[26:17] She didn’t steal cash and diamonds for herself. 她不是为了自己偷钱和珠宝的
[26:19] She’s giving it away like a Rainbow Robin Hood. 她在把它们送给别人 像彩虹罗宾汉一样
[26:22] Then what’s the blimp for? 那飞船是用来做什么的呢
[26:33] She’s gonna make it rain. 她准备来一场金子雨
[26:35] All that money and jewels– it’s gonna be chaos. 那么多钱和珠宝 会是一片混乱
[26:41] As they say, 他们说
[26:42] it’s better to give than to receive. 给予好过获取
[26:51] The Gotham Goliaths are feeling small in Central City, 哥谭哥利亚斯队在中城感觉弱小了
[26:55] where the Sharks are leading 鲨鱼队在第四节
[26:56] by 21 points in the fourth quarter. 领先21分
[26:58] As if things weren’t bad enough, 好像事情还不够糟似的
[26:59] 20,000 screaming football fans 两万名尖叫的橄榄球迷
[27:01] are about to exit Shark Stadium all at once. 就要同时离开鲨鱼体育场了
[27:04] Drunken sports fans tearing each other apart, 醉醺醺的球迷们相互撕扯
[27:06] fighting over diamonds and cash falling from the sky? 为了天上掉下来的钻石和现金打得不可开交
[27:08] We have to find a way to stop her before it starts. 我们要想办法在她开始之前就阻止她
[27:10] What about Chester’s new device? 切斯特的新设备呢
[27:12] Uh-uh, to counter Carrie’s rainbow blast, 要对抗凯莉的彩虹轰射
[27:14] we’d need a much more powerful light grid– 我们需要一个强大得多的光栅
[27:16] one the size of Texas. 需要有德州那么大
[27:19] Good thing we have one. 还好我们有一个
[27:27] That’s pretty high. 太高了
[27:28] You sure you can’t just “Fathwoom” us up there? 你确定能把我们飞速带上去吗
[27:30] The ship’s hull contains two tons 这艘船的船体含有
[27:32] of compressed hydrogen. 两吨重的压缩氢气
[27:33] One spark of lightning could make it explode. 一星点闪电都可能让它爆炸
[27:36] You can do this. You’ve done it before. 你能做到的 你以前就做到过
[27:40] Okay, hang on to your buns. 好了 抓紧了
[27:47] Flash? 闪电侠
[27:54] Come on, Red, give me a break. 拜托了 红衣侠 放过我吧
[27:56] I’m just trying to help ordinary people get ahead. 我只是在帮助普通人取得成功
[28:02] Go, go. 快去
[28:04] There’s a better way to help people. 帮助他人有更好的方法
[28:05] Is there? 有吗
[28:07] Because folks are really hurting right now. 人们现在都过得很艰难
[28:09] Some people can barely put food on the table, 有些人甚至都没钱吃法
[28:11] let alone pay rent. You know why? 更别说付房租了 你知道为什么吗
[28:14] Because the systems left them behind. 因为这个体制弃他们于不顾了
[28:17] Those people need help. Real help. 那些人需要帮助 真正的帮助
[28:21] The kind that starts after you’re gone. 在你离去之后他们需要的那种帮助
[28:24] That’s where I step in. 这就是我出手的时刻
[28:26] Because I care what happens, Flash. 因为我关心发生什么事情 闪电侠
[28:29] Do you? 你关心吗
[28:30] Yes, I do. 我当然关心
[28:33] That’s why instead of sending you to Iron Heights, 所以我不会把你送去铁山监狱
[28:36] I’m gonna recommend you work off 我会推荐你去桑普森市长的
[28:37] whatever sentence you receive with Mayor Sampson’s 经济发展委员会工作
[28:39] economic development committee. 直至完成你应服的刑期
[28:41] You’re right, Carrie. 你说的对 凯莉
[28:43] The city does need you. 这个城市确实需要你
[28:45] From what I’ve just heard, I’m confident 根据你刚才说的来看 我有自信
[28:46] you’re the right woman for the job. 你适合做这个工作
[28:49] You’d do that for me? 你会为我那么做吗
[28:53] My hero. 真是我的英雄
[28:59] The auto-navigation control’s been damaged. 自动导航控制系统被摧毁了
[29:01] Looks like that energy tango fried the system. 看起来刚才那股能量把系统报废了
[29:04] Uh, folks, we got less than two minutes to impact. 大伙 还有不到两分钟就要坠毁了
[29:13] Flash, please tell me you can get us off this balloon 闪电侠 请告诉我你能在这个气球爆炸前
[29:15] before it explodes, ’cause if I use a tele-sphere 把我们带出去 因为如果我使用远程传导球
[29:16] with us moving this fast– 带我们快速移动
[29:18] We might all end up 我们可能
[29:19] pancaked in the nearest sidewalk. 像一张烤薄饼一样坠毁在附近的人行道上
[29:21] Look, I can try and phase us out of here 我能试着带我们穿离这里
[29:23] without sparking an explosion. 不引起爆炸
[29:25] I never wanted to hurt anyone. 我从没想过伤害任何人
[29:27] Damn it, this thing’s stuck on autopilot. 该死的 这东西卡在自动驾驶了
[29:32] 鲨鱼队球场 警告
[29:33] Uh, guys, 90 seconds. 大伙 还剩九十秒
[29:40] Get them to safety and then evacuate the area. 把他们带去安全的地方 疏散这个区域
[29:42] If this thing crashes, the hydrogen’s gonna flash fry 如果这东西坠毁了 这里的氢气
[29:44] everything within a two-mile radius. 将会把方圆三公里半径都瞬间炸平
[29:46] – No, I’m not– – Look, Barry, -不 我不… -听着 巴里
[29:47] – there’s not enough time. – I’m not gonna let you die. -没有时间了 -我不会让你死的
[29:49] I’m not planning on it! 我也没打算死
[29:51] Go! 快走
[29:57] I got this. 我能搞定
[30:03] Let’s go. 我们走
[30:09] Flash, there’s 20,000 people in there and the game– 闪电侠 赛场上有两万观众 而且比赛…
[30:12] Will be over any minute. I know. 随时都会结束 我知道
[30:20] Chester, what do I need to bypass 切斯特 我要绕开一个六脊推进装置
[30:22] a six dorsal propulsion unit? 需要怎么做
[30:24] Uh, I–I don’t know. What do you have up there? 我不知道 你手边有什么工具
[30:35] I have me. 有我自己
[30:48] 鲨鱼队球场 警告
[30:54] Come on. 拜托
[31:03] You can do it. 你能做到的
[31:04] Ooh, come on! 来啊
[31:14] Come on, come on, come on, come on! Come on! 加把劲 加把劲
[31:18] You can do it! 你能做到的
[31:22] Come on! 加把劲
[31:24] You can do it, come on! 你能做到的 加把劲
[31:45] 鲨鱼队球场 警告
[31:46] Dude, there is no word to describe 老兄 任何言语都无法形容
[31:48] how awesome you are right now. 你此刻有多么英勇
[31:50] Actually, there is. 其实还是有的
[31:52] He’s da bomb. 他简直帅炸了
[31:56] Hell yeah, I am. 没错 我太炸了
[32:12] Okay, folks. 好了 大伙
[32:13] Our hijacked airship 被劫持的气球飞船
[32:14] is safely back at Ferris Air– 已经安全返回摩天轮…
[32:16] where in the hell– 大家都去哪了
[32:19] Just, go on. 你继续
[32:21] Man, this is supposed to be my last debrief. 老兄 这是我最后一次总结汇报了
[32:24] It’s–it’s cool, it’s cool. 没事 没事
[32:25] Just–just keep going. 你 你接着说
[32:26] Like, just think of it as, uh, 就把这当做
[32:28] Team Chesco, one last time. 切斯科小队的最后一次
[32:36] Well, looks like the D.A. Is officially on board… 看起来地方检察官已经正式同意了
[32:41] – Mm-hmm. – With Carrie working off -继续 -让凯莉在市长办公室
[32:42] the rest of her sentence at the mayor’s office. 工作来完成她余下的刑期
[32:45] Yeah. 好的
[32:46] Also, the Sharks beat the Goliaths, 还有 鲨鱼队打败了哥利亚斯队
[32:49] 28 to nothing. 28比0
[32:52] Go, Sharks. 鲨鱼队雄起
[32:53] As a bonus, 另外
[32:55] CCPN is reporting a wave of donations across the city 中城时报正在报道一波遍及全城的捐款
[32:59] inspired by Carrie’s “Unique brand of charity.” 是由凯莉的”独立厂牌慈善”所启发的
[33:03] There is gonna be a surprise party, isn’t there? 会有一个惊喜派对 对吗
[33:06] – Yes! – Yeah! -是的 -太棒了
[33:07] Well, actually, there’s gonna be two, 其实有两个
[33:08] and they’re a little last minute, 而且准备仓促
[33:10] but Team Citizen is gonna par-tay with Kamilla 不过公民报小队会和卡米拉
[33:12] at their office, which means… 在他们的办公室派对 也就是说…
[33:14] That the rest of the team… 剩下的人…
[33:16] *Is gonna kick it at the loft* *会在公寓狂欢*
[33:19] At the loft. 在公寓
[33:20] The only missing piece is the guest of honor, sir. 唯一缺失的就是荣誉嘉宾 先生有请
[33:25] You. 就是您
[33:26] So you ready to do this thing? 你准备好了吗
[33:29] Not yet. 还没有
[33:34] This has all of my conceptual designs for S.T.A.R. Labs– 这里有我为尖端科研实验室做的所有概念设计
[33:40] software fixes, fortifications for the Time Vault, 包括软件修复 时间穹顶的防御设计
[33:42] Babel upgrades. 巴贝尔协议升级
[33:48] You’re the man now, dog. 现在归你管了 兄弟
[33:52] Thanks, Cisco. 谢谢 西斯科
[33:56] This is…wow. 这… 太棒了
[34:01] I know I’m leaving this place in great hands. 我知道把这地方交给了可靠的人
[34:07] You wanna drop that off in your new workshop 你要不要把它放到你新的工作间
[34:09] so we can skedaddle? 然后我们就能溜了
[34:13] New workshop? 新工作间
[34:15] – Seriously? – Yes. -真的吗 -是的
[34:21] Okay. 真好
[34:24] Oh, I know that look. 我明白你那个表情
[34:28] You’re gonna bail on me so you can spend all night 你想甩掉我 以便你今晚
[34:31] organizing your stuff in that space, aren’t you? 在工作间整理自己的东西 对吧
[34:33] – Uh-huh. – Yep. -是的 -对
[34:34] But I promise I’ll be there tomorrow morning 但我保证我会出席明天
[34:36] at the epic goodbye breakfast at Jitters. 吉特斯的盛大告别早餐
[34:38] I know you will. 我知道你会
[34:40] Thanks for showing me the ropes, man. 谢谢你给我这些宝贵的东西
[34:44] Keep ’em safe for me, will you? 替我好好保管 好吗
[34:47] Roger that. 收到
[35:18] What are you doing? 你在做什么
[35:20] He likes this song. 他喜欢这首歌
[35:21] How could you possibly know that? 你怎么会知道
[35:23] I checked his Facebook page. 我看了他的脸书主页
[35:24] It’s like everyone else is standing still. 就像其他人都静止了
[35:26] The party’s here! 派对开始了
[35:27] Supersonic punch, baby, whoo! 超音速冲拳 宝贝儿
[35:30] I’ll always remember this. 这一幕绝对忘不了
[35:31] Doctor Wells and I– 威尔斯博士和我
[35:32] Doppelganger. 二重身
[35:34] You’d have to be a Weather Wizard. 你一定是天气巫师
[35:36] Captain Cold. The Mist. 寒冷队长 绿雾怪
[35:38] The Turtle. Samuroid. 乌龟人 机士
[35:40] Now go… 快去
[35:43] Serve your higher purpose. 履行你崇高的目标吧
[35:45] I knew you wouldn’t let me down. 我就知道你不会让我失望
[35:47] How did you know what I like? 你怎么知道我喜欢这种
[35:49] I had a feeling. 我有种感觉
[35:52] Cisco. 西斯科
[35:54] You’re a hero, man. 你真是个英雄
[35:55] How do you feel? 感觉如何
[35:58] It’s the end of an era. 是一个时代的终结
[36:24] Yeah. 是的
[36:28] I’m gonna miss you, too. 我也会想你的
[36:59] I’m gonna miss all this. 我会想念这一切的
[37:02] Even this drafty old building? 包括这座漏风的旧楼
[37:07] Kamilla, you know, about earlier, I… 卡米拉 关于之前的事
[37:10] I wasn’t thinking and I was out of line. 我欠考虑 做得有些出格
[37:13] It’s okay. I totally get it. 没事 我完全理解
[37:16] I think it was just hard for me because 这对我来说很难 因为
[37:20] I’m not just saying goodbye to a valuable team member. 我不仅仅是和一位出色的队友告别
[37:23] I’m saying goodbye to a friend. 也是和一位朋友告别
[37:27] And I’m gonna miss you. 我会想你的
[37:29] So don’t be a stranger. 不要形同陌路
[37:31] You got it. 没问题
[37:33] And, Iris, for the record, 还有 爱瑞斯 我想说
[37:36] from the moment I first met Cisco, 在第一次见到西斯科的时候
[37:38] I knew things would be great, 我就知道一切都会变好
[37:40] but I had that same feeling coming here 但来这我也有同样的感觉
[37:42] and getting to know you and Allegra. 认识你和阿莱格拉
[37:46] So to Team Citizen. 敬公民报小队
[37:49] Team Citizen. 公民报小队
[37:50] Looks like I’m just in time. 好像我来得正是时候
[37:52] Now it’s a party. 现在可以开派对了
[37:53] Aw, thank you. 谢谢
[37:55] Hey, what’s up with you 话说 你今天早上
[37:57] being at the crime scene this morning? 在犯罪现场是怎么回事
[37:59] – Hmm? – The… -什么 -那个
[38:04] I was meeting up with an old contact. 我在见一个从前的线人
[38:08] There’s something I’ve been trying to dig up 有一些事情我想查明白
[38:10] for a case, and I am finally getting close. 一个案子 而且终于有眉目了
[38:15] Oh, hey, what do you say? 不如这样
[38:17] Group selfie, ladies. 来张合影 姑娘们
[38:18] – Yes. – Yeah. -好 -好的
[38:19] Ready, one, two, three. 预备 一 二 三
[38:21] Cheese. “茄子”
[38:25] I’m gonna miss speedster delivery so much. 我会十分想念极速者送餐
[38:28] Like, what am I supposed to do the next time 比如下次我们渴望意大利披萨
[38:30] we get a craving for Lou Malnati’s? 该如何是好
[38:32] Order online like everyone else? 像别人一样网上订餐
[38:34] Like a normie? No thanks. 和普通大众一样 免了
[38:36] Well, I guess you’re just gonna 那我想你只能
[38:37] have to come back and visit. 回来做客了
[38:38] I guess so. 是吧
[38:39] So you’re buying a place in Star City? 所以你要在星城买房子吗
[38:41] That is the plan. 计划是这样
[38:43] That’s a big step. 这是很大的决定
[38:44] But I’m proud of you. 但我为你骄傲
[38:45] Kamilla, too. 还有卡米拉
[38:46] And it goes without saying. 不用我多说了
[38:49] You always have a place to stay here. 这里永远有你的落脚点
[38:51] Thanks, Joe. 谢谢 乔
[38:52] Hey, it’s me that should be thanking you. 应该是我谢你才对
[38:55] All these years, you’ve always had Barry’s back. 这么多年 你一直全力协助巴里
[39:01] You are a good man, Cisco Ramon. 你是个好人 西斯科·拉蒙
[39:04] We’re gonna miss the hell out of you. 我们会想死你的
[39:06] Speaking of, 说到这个
[39:08] I have something that should help with that. 我有一些可以缓解思念的东西
[39:11] Pour vous. 给你的
[39:16] As a token of how special you all are to me. 给最特别的你们的纪念品
[39:22] You wore this on your first day at S.T.A.R. Labs. 你第一天来尖端科研实验室穿的这个
[39:25] What can I say? 我能怎么说
[39:27] From the beginning, 从始至终
[39:28] you made me feel right at home. 你们让我感觉到了家的温馨
[39:32] All right, it’s your night. 好了 这是你的夜晚
[39:35] What do you want to do next? 接下来想做点什么
[39:46] Oh, my gosh. 我的老天
[39:49] This song? 这首歌
[39:49] You know, I didn’t even put this as my favorite song 我根本没在脸书上把这首歌
[39:51] on my Facebook. I don’t know who did that. 写成我的最爱 我不知道谁干的
[39:54] You already know what time it is. 你们知道该干什么了吧
[39:55] Don’t make me sing. 别让我唱
[39:56] You know they’re gonna compete, right? 你知道他们会较量一下的
[39:57] This is my jam, though. This is my jam. 这是我的拿手歌 我的歌
[39:58] This is my jam. 这是我的拿手好歌
[40:05] My gosh. 我的天
[40:07] ♪ I wanna hold ’em ♪ *我想要打牌*
[40:09] ♪ Like they do in Texas, please ♪ *就像得州扑克 谢谢*
[40:11] – Okay. – ♪ Fold ’em, let ’em hit me ♪ -好的 -*弃牌 让他们要牌*
[40:13] ♪ Raise it, baby, stay with me ♪ *加注 宝贝 留下来*
[40:15] ♪ Luck and intuition ♪ *运气和直觉*
[40:17] ♪ Play the cards with spades to start ♪ *出牌黑桃先走*
[40:19] ♪ Yeah, and after he’s been hooked ♪ *在他上钩之后*
[40:20] ♪ I’ll play the one that’s on his heart ♪ *我要打到他心里*
[40:28] ♪ I’ll get him hot ♪ *我要让他燥热起来*
[40:29] – ♪ Show him what I’ve got ♪ – That’s scary. -*让他看看我的能耐* -可怕
[40:36] ♪ I’ll get him hot ♪ *我要让他燥热起来*
[40:37] ♪ Show him what I got ♪ *让他看看我的能耐*
[40:39] Can’t read my, can’t read my. *猜不出 读不懂*
[40:41] Take it, take it. 接 接
[40:42] – Dance break. – Do it. -舞蹈间隙 -来
[40:43] ♪ Poker face ♪ *扑克脸*
[40:46] ♪ She’s got me like nobody ♪ *没有人像她一样懂我*
[40:48] ♪ Can’t read my, can’t read my ♪ *猜不出 读不懂*
[40:49] ♪ No, he can’t read my ♪ *他根本读不出我的*
[40:51] ♪ Poker face ♪ *扑克脸*
[40:52] ♪ Poker face ♪ *扑克脸*
[40:56] ♪ P-p-p-poker face ♪ *扑扑扑 扑克脸*
[40:57] ♪ P-p-p-poker face ♪ *扑扑扑 扑克脸*
[41:07] Babe? 亲爱的
[41:11] Cecile. 塞西尔
[41:23] Cecile. 塞西尔
[41:28] Cecile. 塞西尔
[41:46] I will find you. 我会找到你
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第7季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号