Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:14] I thought we had a truce. 我以为我们休战了
[00:18] I thought as much. 我也是这么想的
[00:20] Your bravery is strengthened by the reassurance you gain 你的勇气因你获得的
[00:23] from enhanced healing. 来自快速愈合的安慰而增强
[00:25] It doesn’t mean it hurts any less. 这并不意味着我就不痛了
[00:27] Pain is the debt we pay for change, 痛苦是我们为了改变必须付出的
[00:29] and I’m here to change the future. 我是来改变未来的
[00:32] Thanks to this experiment, I now know the force required 刚刚的实验让我知道了
[00:35] to kill you when the time comes. 到时候杀了你所需的力有多大
[00:37] Oh. 哦
[00:38] I’ve seen your destiny, Flash. 我已经看到了你的命运,闪电侠
[00:40] I’ve watched you use your power 我看着你使用你的力量
[00:42] to destroy everything and everyone. 摧毁一切和每个人
[00:45] You still haven’t told me why I would do this. 你还没有告诉我为什么要这样做
[00:48] Huh? 嗯?
[00:49] What would cause me 到底是什么会导致我
[00:50] to turn my back on everything 背叛所有我发誓要保护
[00:52] I’ve sworn to protect? 的一切?
[00:54] Madness. 疯狂
[00:58] Many times in the past, 过去很多次
[01:00] the pain you’ve suffered nearly crushed you. 你所遭受的痛苦几乎压垮了你
[01:03] But soon, a new despair will befall you. 但很快,新的绝望就会降临到你头上
[01:06] And it will create an unbroken chain of sorrow 它会创造一个不间断的悲伤链
[01:09] so great… 如此沉痛…
[01:11] your mind will crack. 你的思维将会崩溃
[01:14] And with it, the world ends. 因此,世界就结束了
[01:18] You see… 你看…
[01:20] your power has recently accelerated. 你的力量最近加速了
[01:23] But so too has your ability to descend into madness. 但你陷入疯狂的能力也是如此
[01:27] Tragedy is coming for you, Flash. 悲剧正在向你袭来,闪电侠
[01:30] What remains to be seen isn’t whether or not you’ll break. 你将来会崩溃已成定局
[01:33] It’s when. 问题只是这会在什么时候发生
[01:35] I have seven days. 我有七天
[01:36] I’d worry more about tomorrow 我会更担心明天
[01:38] if I were you. 如果我是你
[01:40] I don’t know the details 我不知道将来会发生的事情
[01:41] of what will happen. 的详细情况
[01:43] But I know tomorrow is the beginning of the end. 但我知道明天是结束的开始
[01:46] Your end. 你的结局
[01:49] I’ve granted you a chance to defy destiny. 我给了你一个挑战命运的机会
[01:53] But I’ll be staying close by. 但我会待在附近
[01:56] As soon as I sense your mind turning mad, 一旦我感觉到你的思绪变得疯狂
[02:00] I’ll find you. 我会找到你
[02:04] Good luck fighting fate, Flash. 祝你好运与命运搏斗,闪电侠
[02:12] I’ll be watching. 我会看着你的
[02:47] Okay, uplink to the Tower mainframe is secure. 好了,到 Tower 主机的上行链路安全了
[02:50] You now have access to our alien database 你们现在可以访问我们的外星人数据库
[02:52] including any intel we have on this “Despero.” 包括我们关于这个“德斯佩罗”的任何情报
[02:55] We appreciate you helping, Alex. 我们感谢你的帮助,亚历克斯
[02:56] How long will it take to download? 下载需要多长时间?
[02:58] Well, this new algorithm 嗯,这个新算法
[02:59] works at light speed. 以光速工作
[03:00] In fact, Caitlin, that guy Marcus 事实上,凯特琳,那个连接我们通话的
[03:02] that I connected you with, he designed it. 马库斯,这个算法是他设计的
[03:05] Well, if the world’s still here in a week, 好吧,如果世界在一周后仍然存在
[03:06] I’ll be sure and give him a call. 我会确定并给他打电话
[03:08] Oh, I’m sorry, guys. 哦,对不起,伙计们
[03:10] I’ll keep digging and see what I can find out. 我会继续挖掘,看看我能找到什么
[03:12] But if this Despero has managed to stay off 但是如果这个德斯佩罗成功地离开了
[03:15] of our grid, then he is a greater threat 我们的监察范围,那么他就是一个更大的威胁
[03:17] than any alien we’ve faced. 比我们遇到过的任何外星人都要多
[03:19] Keep your guard up. 保持警惕
[03:21] Well, you heard her. 好吧,你们听到了
[03:22] We have to protect Barry. 我们必须保护巴里
[03:24] There’s no way he would destroy the world. 他不可能毁灭世界
[03:27] What if he’s right? 如果他是对的呢?
[03:29] I mean, look, we all saw how a massive boost of speed 我的意思是,看,我们都看到了速度的巨大提升
[03:31] affected Barry before. 之前影响了巴里
[03:32] Oh, crap, you’re right. 哦,废话,你说得对
[03:34] Remember the ASF? 还记得人工神速力吗?
[03:36] He gained speed thinking, but as a result… 那让他获得了快速思考能力,但结果……
[03:39] I turned on the people I love. 我背叛了所有我爱的人
[03:41] Look, I that’s not gonna happen this time. 听着,我这次不会这样了
[03:45] But Barr, what if you just leveled up too much, too fast? 但是小巴,如果你升级太多太快怎么办?
[03:50] Barry isn’t a threat to us. 巴里对我们没有威胁
[03:51] Despero is. 而德斯佩罗是
[03:53] And his story doesn’t add up. 他的故事不合理
[03:54] I mean, come on, doesn’t anyone else think 我的意思是,拜托,你们难道不认为
[03:56] it’s weird that an alien cares so much about Earth? 外星人这么关心地球很奇怪吗?
[03:59] He’s not even from here. 他甚至不是这里的人
[04:00] Wherever he’s from, here’s what we know. 无论他来自哪里,这是我们所知道的
[04:03] I ran a bio scan on Despero 我对德斯佩罗进行了生物扫描
[04:05] the minute he entered S.T.A.R. Labs. 在他进入星城实验室的那一刻
[04:06] His anatomy is unlike anything I ever studied before. 他的解剖结构与我以前研究过的任何东西都不一样
[04:09] He has strength and invulnerability 他有力量和无懈可击
[04:11] that rivals Kryptonians. 可以与氪星人匹敌
[04:14] How are we gonna stop him from killing you? 我们怎样才能阻止他杀了你?
[04:16] Prove him wrong. 证明他是错的
[04:17] Despero says tomorrow, 德斯佩罗说,明天
[04:19] my mind starts to break. 我的思绪就会开始崩溃
[04:21] So all we have to do is make it through the next 24 hours 所以我们要做的就是熬过接下来的24小时
[04:24] without that happening, and he’ll have to back down. 如果没有这种情况发生,他将不得不走
[04:27] I like that plan. 我喜欢那个计划
[04:29] Let’s get some rest. 我们休息一下吧
[04:31] Tomorrow, we’ll need to be on the lookout for anything, 明天,我们需要留意任何事情
[04:33] and if something does happen, 如果真的发生了什么事
[04:35] then we need to be ready to stop it. 那么我们需要准备好阻止它
[04:38] Protecting this city is still our top priority. 保护这座城市仍然是我们的首要任务
[04:41] Even from you? 就算城市的威胁是你?
[04:45] It won’t come to that. 不会的
[04:47] I promise. 我承诺
[04:51] These are the bio scans Caity did on Despero’s brain. 这些是凯特琳对德斯佩罗大脑进行的生物扫描
[04:53] Study them, and let’s figure out a way to stop him. 研究它们,让我们想办法阻止他
[04:55] Oh, I heard that. I was already planning 哦,我听说了 我已经在计划
[04:57] on pulling an all nighter. 通宵研究了
[04:59] You know, I was thinking, maybe we can find a way 你知道,我在想,也许我们能找到办法
[05:01] to restrain him or 限制住他或
[05:02] I’m not talking about restraining him. 我的意思不是限制住他
[05:07] Look, we need to level up our offense. 听着,我们需要升级我们的进攻
[05:10] And I’m not talking about some containment unit 我没有想着把他收容住
[05:12] like we did with Bloodwork 就像我们对血怒所做的那样
[05:13] or taking out his lair with an EMP. 或者说用电磁脉冲把他逼出来之类的
[05:17] We need to hit him. 我们需要攻击他
[05:19] Hard. 狠狠地攻击他
[05:21] You’re you’re asking me to build a weapon. 你是要我造武器
[05:26] Frost… I’ve never built something 冰霜……我从来没有建造过什么
[05:29] to hurt someone before. 伤害他人的东西
[05:34] Think of it this way. 这么想吧
[05:35] You’re gonna help save Barry’s life. 你会帮助拯救巴里的生命
[05:37] Whatever it takes. 不管付出什么代价
[05:56] Couldn’t sleep either? 也睡不着?
[05:59] Something bad’s supposed to happen today. 今天应该有不好的事情发生
[06:02] All I keep thinking about is you. 我一直在想的就是你
[06:04] I’ll be fine. 我会没事儿的
[06:06] We can’t take any chances. 我们不能冒险
[06:08] I promise, I have a very safe and boring day planned. 我保证,我计划了一个非常安全和无聊的一天
[06:13] Cecile’s working on a big case, so after some work, 塞西尔正在处理一个大案子,所以在一些工作之后
[06:15] I’m gonna stop by and help her with Jenna. 我要停下来帮她照顾珍娜
[06:19] They both have been having a pretty hard time lately. 他们俩最近都过得很艰难
[06:24] Iris, if anything happens to you… 艾瑞斯,如果你有什么事……
[06:26] Hey. 嘿
[06:27] Baby, we’re gonna be okay. 宝贝,我们会没事的
[06:31] Look, how many times and how many timelines 想想,多少次,多少条时间线
[06:33] have we found each other? 我们找到了彼此?
[06:35] Doesn’t matter what anybody says about your fate. 不管别人怎么说你的命运
[06:38] Our destiny is to be together. 我们的命运是在一起
[06:56] CCPD. 中城警局
[07:02] Allen, just in time. 艾伦,来得正是时候
[07:04] How bad is it? Just your typical 它有多糟糕?你平常看到的典型案例
[07:06] makes no sense bank robbery in Central City. 中城银行的抢劫,毫无意义
[07:09] No one’s hurt, but the on duty security guard 没有人受伤,但值班保安
[07:11] is being hospitalized for some sort of breakdown. 被送进了医院,因为崩溃了
[07:14] Wait, like a mental breakdown? 等等,像是精神崩溃?
[07:16] Yeah, witnesses said the guy lost his mind 是的,目击者说那家伙疯了
[07:18] and started babbling nonsense. 并开始胡言乱语
[07:21] Then he fired his weapon into the air, 然后他将武器射向空中
[07:23] and everyone ran out. 每个人都跑了
[07:24] By the time anyone got back inside, 当有人回到里面的时候
[07:26] the vault was empty, 金库空了
[07:27] and the guard was stark raving mad. 守卫简直要疯了
[07:29] It took four officers to restrain him. 四名警官才制止了他
[07:32] I’m on it. 我来做
[07:33] Allen! 艾伦!
[07:35] I need you to stand down. 我需要你远离这里
[07:37] Why, is Gibson working the case? 为什么,吉布森在处理这个案子?
[07:38] I’ll just help him investigate. 我只是帮他调查
[07:40] I need you to turn in your badge. 我需要你交出你的徽章
[07:41] You’ve been suspended. 你被停职了
[07:43] What? 什么?
[07:45] I just came from the mayor’s office. 我刚从市长办公室回来
[07:47] You’re under investigation for federal crimes. 你正在接受联邦犯罪调查
[07:52] Your badge, Allen. 你的徽章,艾伦
[07:53] Now. 现在
[08:14] You’re under investigation for federal crimes. 你正在接受联邦犯罪调查
[08:18] Your badge, Allen. 你的徽章,艾伦
[08:38] Allen, I know this must be a shock. 艾伦,我知道这一定令人震惊
[08:40] Captain, hold on. 队长,等一下
[08:42] What am I supposed to have done? 我到底做了什么?
[08:44] Two years ago, Joseph Carver had a mole 两年前,约瑟夫卡佛有一桩
[08:46] manipulating evidence in CCPD. 在中城警局操纵证据的案件
[08:48] Yeah, Milly Rawlins, aka Sunshine. 是的,米莉·罗林斯,又名阳光
[08:50] We caught her. 我们抓住了她
[08:55] And the DA was reviewing her case 地长正在审查她的案子
[08:57] as a part of an internal audit. 作为内部审计的一部分
[08:59] Now, I don’t know what exactly, 现在,我不知道具体是什么
[09:01] but he also found new evidence 但他也发现了新的证据
[09:03] that points to Carver having a second inside man. 这表明卡佛有第二个内线人
[09:06] You. 就是你
[09:09] That’s crazy. 太疯狂了
[09:12] I mean, why would I help Joseph Carver? 我的意思是,我为什么要帮助约瑟夫·卡佛?
[09:13] That’s for the DA to suss out. 这是地长需要解决的问题
[09:16] I’m sorry, it’s above my pay grade. 对不起,这超出了我的工资等级
[09:17] Now, please leave the scene. 现在,请离开现场
[09:19] I have to find out what happened here. 我必须找出这里发生了什么
[09:21] I mean, I think you’d have other concerns right now. 我的意思是,我想你现在还有其他顾虑
[09:24] I just… I mean, Korber said a guard lost his mind. 我只是……我的意思是,科伯说一个守卫失去了理智
[09:27] What if that happens to somebody else? 如果这发生在别人身上怎么办?
[09:29] People could get hurt. 人们可能会受伤
[09:30] Look, Captain, I know you only have my word, 听着,队长,我知道你只听我说
[09:33] but you you gotta believe me. 但你必须相信我
[09:35] I’m innocent. 我是无辜的
[09:37] So please, just let me do my job. 所以请让我做我的工作
[09:40] If Joe were here right now, he’d say I should learn 如果乔现在在这里,他会说我应该学习
[09:43] from last year and keep an open mind. 去年的经验,保持开放的心态
[09:47] Which is why I promise you, 这就是为什么我答应你
[09:49] I will get to the bottom of this 我会深入了解这个
[09:51] and find out the truth. 并找出真相
[09:52] But until I do, I’m sorry. 但在我这样做之前,我很抱歉
[09:54] Allen, you have to leave. 艾伦,你必须离开
[10:04] This is insane. 疯了吧
[10:05] Your CCPD record is stellar. 你的中城警局记录非常出色
[10:07] Everyone knows that Rawlins was nothing but Carver’s lackey. 每个人都知道罗林斯不过是卡佛的走狗
[10:09] Can you find out what evidence they have against me? 你能找出他们对我不利的证据吗?
[10:12] Oh, Barry, I’m gonna do a hell of a lot more than that. 哦,巴里,我要做的远不止这些
[10:14] I am about to slap CCPD 我要打中城警局一巴掌
[10:16] with the biggest wrongful termination lawsuit 申请这座城市从未见过的
[10:17] this city has ever seen. 不当终止诉讼
[10:18] I am gonna bleed them dry 我要把它们流干
[10:20] for doing this to you. 就因为这样对你
[10:23] Are you feeling all right? 请问你还好吗?
[10:28] No. 不
[10:30] I’m sorry. 抱歉
[10:32] It it’s just been… 只是…
[10:35] hard lately. 最近很难
[10:38] I mean…you know why. 我的意思是……你知道为什么
[10:49] What’s wrong? 怎么了?
[10:52] We’re not alone in here. 我们并不孤单在这里
[10:55] I can feel another presence in this room. 我能感觉到这个房间里的另一种存在
[11:06] Why are you here? 你为什么在这?
[11:07] I’m not. 我不在
[11:09] This is a physic manifestation of my consciousness. 这是我意识的物理表现
[11:12] Appearing only to you 只出现在你面前
[11:14] in order to assess your mental stability. 以评估你的心理稳定性
[11:18] Barry? 巴里?
[11:20] Who are you talking to? 你在跟谁说话?
[11:26] There’s nothing wrong with my mind. 我的脑子没什么问题
[11:28] It’s him, isn’t it? 是他,不是吗?
[11:29] Despero? 德斯佩罗?
[11:31] Your mind is suffering 你的心在受苦
[11:32] due to this tragedy. 由于这场悲剧
[11:35] But no… 但不是…
[11:36] it hasn’t broken. 它还没有崩溃
[11:40] Yet. 暂时还没
[11:48] His energy. 他的能量
[11:50] His energy, it felt like… 他的能量,感觉就像……
[11:54] the whole room was flooded, and we were both drowning. 整个房间都被淹了,我们都淹死了
[11:58] Despero’s watching me now. 德斯佩罗现在正在看着我
[12:01] Waiting for the proof he needs to kill me. 等待着他需要杀死我的证据
[12:03] Are you sure he’s not what drives you insane? 你确定他不是让你发疯的原因吗?
[12:06] No, I’m not. 不,不是
[12:08] But I do think there’s another explanation 但我确实认为还有另一种解释
[12:11] for what’s happening. 对于正在发生的事情
[12:13] Korber said a security guard 科伯说一名保安
[12:15] at this morning’s robbery lost his mind. 在今天早上的抢劫中失去了理智
[12:17] That can’t be a coincidence. Not today. 这不可能是巧合 今天不是
[12:19] No, it has to be connected 不,它肯定跟
[12:20] to what Despero said happens in the future. 德斯佩罗所说的将来会发生的事有关联
[12:23] I need to talk to that guard. 我需要和那个守卫谈谈
[13:00] Xotar. 佐塔
[13:06] Xotar! 佐塔!
[13:13] Xotar. 佐塔
[13:20] Caitlin, hey. Good timing. I think I’ve got a clue 凯特琳,嘿 好时机 我想我有线索
[13:22] to run though the S.T.A.R. Labs’ search satellites. 让星城实验室的搜索卫星运行了
[13:23] Barry, we need you here right now. 巴里,我们现在需要你
[13:26] The city is shutting down S.T.A.R. Labs. 政府正在关闭星城实验室
[13:28] Okay, lock this place down! 好吧,把这个地方锁起来!
[13:30] I want that radiation leak found. 我想要找到那个辐射泄漏
[13:32] Get here. Fast. 过来 快速地
[13:38] Xotar. Xotar. 佐塔 佐塔
[13:41] Xotar. 佐塔
[13:51] You can’t just come in here and kick us 你怎么可以直接进来,把我们
[13:52] out of our own offices. 踢出我们自己的办公室
[13:55] Public Safety Act? 公共安全法?
[13:56] Passed four years ago 四年前通过
[13:58] after the meta fallout nearly took out the city. 在变种辐射几乎摧毁了这座城市之后
[14:00] Means we can do whatever we have to do 意味着我们可以做我们必须做的任何事情
[14:01] for the greater good. 为了更大的利益
[14:03] Post teams at every entrance. 在每个入口处安排团队
[14:04] No one gets in without clearance. 未经许可任何人不得进入
[14:06] Right away, sir. 马上,先生
[14:07] Excuse me, I’m Barry Allen. 对不起,我是巴里艾伦
[14:09] I own this facility. 我拥有这个设施
[14:10] Mr. Allen, we’ve detected 艾伦先生,我们发现了
[14:12] dangerous levels of radiation within your facility. 您设施内的危险辐射水平
[14:16] This lab’s a day away from a meltdown. 这个实验室距离崩溃还有一天
[14:18] That’s impossible. 这不可能
[14:20] We would’ve noticed if things were that bad. 如果事情那么糟糕,我们会注意到的
[14:21] Uh, maybe not. 呃,也许不是
[14:23] I just checked out the safety logs. 我刚刚检查了安全日志
[14:25] Our radiation scanners haven’t updated in over a week. 我们的辐射扫描仪已经一个多星期没有更新了
[14:28] Doesn’t make…any sense. 这…不太合理
[14:35] What happened? This is part 发生了什么?这是一部分
[14:36] of our early detection array 我们的早期检测阵列
[14:38] that monitors radiation levels inside the place, 监测场所内的辐射水平
[14:40] but it’s corroded. 但它被腐蚀了
[14:41] Hasn’t been functioning for a while. 好久没运行了
[14:43] Sensors in the subterranean power core 地下动力核心中的传感器
[14:46] currently read over 1,000 RADS. 目前读数超过一千拉德了
[14:49] Consider yourselves lucky. 你们很幸运
[14:51] Another day, you’d all be in ICU. 再过一天,你们都会进重症监护室
[14:53] Seal off that power core! 封印那个动力核心!
[14:55] And get an external containment team STAT. 并马上呼叫一个外部收容小组
[14:58] What kind of containment? 需要怎么样才能收容住?
[14:59] We need to construct a concrete 我们需要建造一个混凝土
[15:01] and steel encasement around this entire facility 和整个设施周围的钢制外壳
[15:03] in order to contain the radioactive material. 以容纳放射性物质
[15:05] Then we’ll demolish S.T.A.R. Labs 然后我们将拆除星城实验室
[15:07] and move the debris to a nuclear waste site. 并将碎片移至核废料场
[15:09] You’re gonna demolish it? 你要拆吗?
[15:11] The safety board makes the final call. 安全委员会作出最后决定
[15:13] But this looks pretty bad. 但这看起来很糟糕
[15:16] Now gather your people and say goodbye. 现在召集你的人并说再见
[15:18] You got five minutes to make like a banana and split. 你有五分钟的时间像香蕉一样制作并分开
[15:21] Fan out and search all levels for additional leaks. 扇出并搜索所有级别的其他泄漏
[15:25] Excuse me. 打扰了
[15:28] Okay. 好的
[15:29] This place is already swarming with city workers. 这个地方已经挤满了城市工人
[15:31] If they get to the inner levels… 如果他们进入内部层次……
[15:33] They’ll find out it’s Flash HQ. 他们会发现它是闪电侠总部
[15:34] Aka our home base. 也就是我们的大本营
[15:36] That’s why I need you to grab what you’re able to, 这就是为什么我需要你们拿走力所能及的东西
[15:37] conceal the labs’ critical areas, 隐藏实验室的关键区域
[15:39] and get out as fast as you can. 并尽快离开
[15:52] Hello, Barry Allen. 你好,巴里艾伦
[15:54] Gideon, can you pull up the controls 吉迪恩,你能控制
[15:56] for the holographic emitters, then set them to manual? 全息发射器,将它们设置为手动吗?
[15:58] Understood. 明白了
[15:59] Preparing task. 准备任务
[16:00] What do you need, Chester P? 你需要什么,切斯特P?
[16:10] Where are you? 你在哪里?
[16:12] Yes. Instruction set received. 好 收到指令集
[16:15] Holographic emitters reconfigured. 全息发射器重新配置
[16:16] Initiate. 初始化
[16:24] Must be old plans. 应该是旧房间
[16:53] All clear. 都好了
[16:54] Okay, let’s head back. 好吧,我们回去吧
[17:05] Sequence complete. 序列完成
[17:07] However, Team Flash data on internal servers 但是,内部服务器上的闪电侠小队数据
[17:09] will compromise your identity if discovered. 如果被发现,将危及您的身份
[17:12] Standing by for emergency data wipe. 等待紧急数据擦除
[17:14] Gideon, is there any other way? 吉迪恩,还有其他办法吗?
[17:16] No, Barry Allen. 不,巴里艾伦
[17:17] All information within S.T.A.R. Labs 星城实验室内的所有信息
[17:19] must be erased in order to assure your safety. 必须删除以确保您的安全
[17:21] This includes myself. 这包括我自己
[17:23] This is the best option. 这是最好的选择
[17:25] I’m so sorry, Gideon. 非常抱歉,吉迪恩
[17:27] It has been an honor working with you, Barry Allen. 和你一起工作是我的荣幸,巴里艾伦
[17:30] Farewell. 告别
[17:40] It has been an honor 已经很荣幸了
[17:41] working with you, Barry Allen. 和你一起工作,巴里艾伦
[17:43] Farewell. 告别
[17:56] Frost ice bridged a bunch of stuff out of here. 冰霜架起了一堆东西离开这里
[17:58] She’s gonna bring it to Caitlin’s. 她要把它带到凯特琳家
[17:59] Okay, it’s time to go. 好吧,是时候出发了
[18:01] I can’t believe this is happening. 我不敢相信这正在发生
[18:05] This was our home. 这是我们的家
[18:14] This this is so unreal. 这太不真实了
[18:17] I spent more time in that lab than anywhere I’ve ever lived. 我在那个实验室呆的时间比我住过的任何地方都多
[18:23] Guys, I know how much this hurts. 伙计们,我知道这有多痛
[18:25] And I know what you’re thinking. 我知道你在想什么
[18:28] But these setbacks aren’t proof 但这些挫折并不能证明
[18:30] that Despero’s right about the future. 德斯佩罗对未来的看法是正确的
[18:32] They’re not proof he isn’t, either. 他们也不能证明他不是
[18:35] I know, but hey, we gotta have faith. 我知道,但是嘿,我们必须有信心
[18:38] Not just in me, but in each other. 不仅在我身上,而且在彼此身上
[18:45] Barry, we’re with you. 巴里,我们和你在一起
[18:47] I think we all just wish that there was some 我想我们都只是希望有一些
[18:49] other explanation for all this. 这一切的其他解释
[18:52] I think there is. 我认为有
[18:54] Something caused a security guard 某事引起了保安
[18:57] to lose his mind at a bank robbery this morning. 今天早上在银行抢劫案中失去理智
[19:00] Uh, you mean exactly like what Despero said 呃,你的意思是和德斯佩罗说的一模一样
[19:03] would happen to you? 会发生在你身上吗?
[19:04] This has to be related. 这一定是有关系的
[19:06] I was gonna use the S.T.A.R. Labs satellites 我要使用星城实验室卫星
[19:08] to follow a lead. 来追踪一个线索
[19:09] Luckily, we have someone 幸运的是,我们的
[19:11] on our team who is an expert 团队里面有个
[19:12] at exposing the truth. 揭露真相的专家
[19:17] The Xotar story is priority one. 佐塔的故事是第一要务
[19:22] Okay, the word’s out. 好了,话没说完
[19:24] If there’s anything to this “Xotar” lead, 如果这个“佐塔”线索有什么
[19:26] my people will find it. 我的人会找到的
[19:29] Despero said I’m gonna destroy the world. 德斯佩罗说我要毁灭世界
[19:32] If that’s true… 如果这是真的…
[19:33] I’m the reason everyone I love is gonna die. 我是我所爱的每个人都会死去的原因
[19:38] Barry, do you remember the last time 巴里,你还记得上次是什么时候吗
[19:40] that something messed with your head? 是什么东西弄乱了你的思绪?
[19:43] When you had speed thinking? 你什么时候有了快速思想?
[19:44] It was like I was on autopilot. 这就像我在自动驾驶仪上
[19:45] My mind just took over. 我的心刚刚接管了
[19:47] Yeah, but you snapped out of it. 是的,但你突然摆脱了它
[19:50] ‘Cause you saw that your friends were in danger. 因为你看到你的朋友处于危险之中
[19:51] I mean, you could never really hurt us. 我的意思是,你永远不可能真正伤害我们
[19:54] Even so, if something does happen to someone I love, 即便如此,如果我爱的人发生了什么事
[19:57] because of my leveled up speed… 因为我升级了速度…
[20:02] I don’t know how I’d react. 我不知道我会作何反应
[20:07] It’s Taylor. 是泰勒
[20:09] She found out that Xotar is the name of a meta criminal 她发现佐塔是一个变种罪犯的名字
[20:11] in National City. 在国家城
[20:12] Xotar’s a meta? A psychic meta 佐塔是一个变种人?一个心理变种人
[20:14] who controls her victim’s minds and drives them…crazy. 能控制她的受害者的思想并让他们……疯狂
[20:18] You know what this means? 你知道这是什么意思?
[20:20] Xotar could be the real reason 佐塔可能会是我今天
[20:21] I lose my mind today. 失去理智真正的原因
[20:22] And catching her will prevent it. 抓住她会阻止它
[20:24] All I have to do is find her. 我所要做的就是找到她
[20:34] Xotar. 佐塔
[20:38] Flash, you found me. 闪电侠,你找到我了
[20:42] Yes. Let me guess. 是的 让我猜猜
[20:43] You’re psychic too? 你也通灵?
[20:45] Not psychic, just patient. 没有,我只是有耐心
[20:47] I knew if I ran around the city long enough, 我知道如果我在城市里跑得够久
[20:49] eventually you’d show yourself. 最终你会展示自己
[20:50] How very underwhelming and basic of you. 你是多么的平庸和基本
[20:53] So what’s next? 下一个是什么?
[20:55] We fight? 我们打吗?
[20:56] How passé. 多老套啊
[20:57] Actually, what do you say 实际上,不如
[20:58] we take a quick trip to Iron Heights? 我送你快速前往铁山监狱吧
[21:11] What the hell is wrong with you? 你到底怎么了?
[21:15] What’s going on? 这是怎么回事?
[21:19] You you zooped in outta nowhere 你不知道从哪里冒了出来
[21:21] and started destroying the place. 并开始破坏这个地方
[21:23] What? No, I 什么?不,我
[21:25] You almost lightning blasted Chuck. 你差点用闪电击中了查克
[21:30] I 我
[21:34] I don’t remember doing any of that. 我不记得做过这些
[21:49] Okay, listen, I 好的,听着,我
[21:51] I don’t know what just happened, 我不知道刚刚发生了什么
[21:53] but I I didn’t do this. 但我没有这样做
[21:54] And I’m not going insane. 而且我不会发疯
[21:56] Barry, we saw you! 巴里,我们看到你了!
[21:58] No way, I Dude, she’s right. 没办法,老兄,她是对的
[21:59] You came in here all lathered up, out of control. 你来到这里,激动起来,失控了
[22:01] Allegra had to blast you, man. 阿莱格拉不得不炸了你,伙计
[22:03] Okay. 好
[22:04] All right, look, whatever happened, 好吧,听着,无论发生了什么
[22:06] I can prove I’m myself now. 我可以证明我现在是我自己
[22:08] Or at least Caitlin can. 或者至少凯特琳可以
[22:15] Cover me. 掩护我
[22:27] Your amygdala activity 你的杏仁核活动
[22:28] and cortisol levels are elevated. 和皮质醇水平升高
[22:30] But… within normal parameters. 但是……在正常参数范围内
[22:40] Well, even if you’re really you again, 好吧,即使你真的是你
[22:43] it doesn’t explain what just happened. 也并没有解释刚刚发生的事情
[22:44] No, I know who’s responsible for this. 不,我知道这是谁的责任
[22:48] Right before it happened, 就在事情发生之前
[22:49] I intercepted a meta called Xotar. 我截获了一个名为佐塔的变种人
[22:51] She controls her victims’ minds. 她控制着受害者的思想
[22:53] What are the odds a meta who commits 一个能控制人思想的变种人
[22:56] telepathic assaults on people shows up 和德斯佩罗声称我会发疯
[22:57] the same day Despero claims I’m gonna lose my mind? 在同一天出现的巧合概率有多少
[23:00] Well, that does make a lot more sense. 嗯,这确实合理了不少
[23:02] Okay, we need to find Xotar and stop this from happening. 好的,我们需要找到佐塔并阻止这种情况发生
[23:05] And keep Despero from killing you. 并防止德斯佩罗杀了你
[23:08] Back at S.T.A.R. Labs, we could scan 回到星城实验室,我们可以扫描
[23:09] for Xotar’s energy signature and find her, 佐塔的能量签名并找到她
[23:11] but without satellites, we’re blind. 但没有卫星,我们就瞎了
[23:15] I can search the city. 我可以搜索城市
[23:16] I found her once, I can find her again. 我找到她一次,我可以再次找到她
[23:20] Frost needs help setting up a portable med lab 冰霜需要帮助建立一个便携式医学实验室
[23:21] at the apartment. 在公寓里
[23:22] Oh, me and Allegra can set up 哦,我和阿莱格拉可以设置
[23:24] a comms/ Cortex type sitch 一个小型通讯器
[23:26] in my garage. 在我的车库里
[23:27] All right, do it. 好吧,去做吧
[23:28] And, look, guys, I I know today… 而且,听着,伙计们,我知道今天……
[23:32] started with a loss, but we can end it with a win. 以失败开始了,但我们可以以胜利结束
[23:35] We got this. 我们能行
[23:52] Sorry. It’s all right. It’s all right. 对不起 没事 没事
[23:55] Search for Xotar all you want. 随心所欲地搜索佐塔
[23:58] But the answer you’re looking for 但你正在寻找的答案
[23:59] has been with you all along. 一直陪着你
[24:01] Enough! 够了!
[24:02] No more cryptic prophecies, no more games. 不再有神秘的预言,不再有游戏
[24:05] Why do you care so much? 你为什么这么在意?
[24:08] You said yourself, this isn’t your world. 你说你自己,这不是你的世界
[24:10] You’re hiding something from me. 你有事瞒着我
[24:14] What do you have to gain? 你能获得什么?
[24:17] A home. 一个家
[24:20] I saw my planet, Kalanor, overrun by evil. 我看到我的星球 Kalanor 被邪恶占领
[24:24] I was forced to see the people I love suffer and die 我被迫看到我爱的人受苦和死去
[24:27] under the fist of a despot. 在一个暴君的拳头下
[24:30] Then I was chosen to lead a band of rebels, 然后我被选中领导一队叛军
[24:32] attempting a coup. 企图政变
[24:36] Both sides suffered heavy losses. 双方损失惨重
[24:39] But we were triumphant. 但我们胜利了
[24:42] However, when the time came 然而,当到了能够
[24:43] to cut the head off the snake… 结束战役的时机之际……
[24:47] I chose to spare the oppressor’s life. 我选择饶了压迫者的生命
[24:53] But my mercy was misguided. 但我的仁慈被误导了
[24:57] Because it allowed that madman to rise again 因为它让那个疯子再次崛起
[24:59] and rain down horrors a thousand times worse. 并降下恐怖一千倍
[25:05] I was spared. 我幸免于难
[25:08] Because he knew for me, the only fate worse than death 因为他为我知道,唯一比死亡更糟糕的命运
[25:12] would be losing my home world. 就是失去我的家乡世界
[25:16] So he banished me here. 所以他把我放逐到这里
[25:18] That’s how I came to adopt Earth as my new home. 就这样我开始采用地球作为我的新家
[25:21] Only to watch you destroy it. 只能眼睁睁地看着你摧毁它
[25:24] I’ve been through a crisis before. 我以前经历过危机
[25:29] Whatever’s coming, I can handle it. 不管发生什么,我都能应付
[25:31] Crisis and tragedy are like fires, Flash. 危机和悲剧就像火,闪电侠
[25:35] Some are strong enough to endure them. 有些人强大到足以忍受它们
[25:38] But others are destined to be consumed by them. 但其他人注定要被他们吞噬
[25:43] Soon we’ll find out who you are. 很快我们就会知道你是哪个
[25:56] Okay. 好的
[25:58] This is the last of your… 这是你最后的…
[26:00] whatever this stuff is. 不知道啥玩意
[26:02] What’s this thing? 这是什么东西?
[26:03] Uh, nothing. 呃,没什么
[26:05] Yeah, no, it’s just a a project…for Frost. 是的,不,这只是一个项目……为了冰霜
[26:10] That’s all. 就这样
[26:11] Uh huh. 嗯
[26:13] Chuck, you know how we’ve been 查克,你知道我们过得怎么样
[26:14] spending more time together lately? 最近花更多的时间在一起?
[26:16] Oh, yeah, our weekend D&D sessions are, 哦,是的,我们周末的龙与地下城
[26:18] like, my new favorite thing. 就像,我最喜欢的东西
[26:21] Why? 为什么?
[26:22] Well…and I can’t believe I’m saying this, 嗯……我不敢相信我在说这个
[26:25] but the way you just said “nothing”… 但是你刚才说“没什么”的方式……
[26:29] is exactly how you sounded right before the raid 就是你在突袭
[26:31] on Shavak’s Tomb. 沙瓦克的坟墓前听起来的样子
[26:32] And we all knew 我们都知道
[26:34] you were bluffing then too. 你当时也在虚张声势
[26:36] Yeah, okay. 好的
[26:37] Uh… 呃…
[26:40] Frost asked me to build… 冰霜让我建造…
[26:45] a weapon. 一件武器
[26:46] To hurt Despero. 伤害德斯佩罗
[26:50] But you’re… 但你是…
[26:51] A pacifist. 一个和平主义者
[26:53] Yeah, I know. 是的,我知道
[26:56] How do you feel about doing this? 你觉得这样做怎么样?
[26:59] Allegra… 阿莱格拉…
[27:02] you know I still remember the exact moment 你知道我还记得那一刻
[27:06] that I decided to be a pacifist? 我决定成为一个和平主义者?
[27:10] I was ten. 我十岁
[27:14] And I had just seen Marvin the Martian’s ray gun 我刚刚看到火星人马文的射线枪
[27:18] on Saturday morning cartoons. 周六早上的卡通片
[27:23] So I decided to make one of my own. 所以我决定自己做一个
[27:29] When I demoed it for my best friend, 当我为我最好的朋友演示时
[27:33] it malfunctioned. 它出现了故障
[27:36] And, well… 而且,嗯…
[27:41] I burned his parents’ house down. 我烧毁了他父母的房子
[27:46] Him and his family barely made it out alive. 他和他的家人几乎没有活着出来
[27:52] After that… 在那之后…
[27:54] I made a vow. 我发了誓
[27:55] No more weapons. 没有更多的武器
[27:57] No matter what. 无论
[28:00] So by going back on that vow now… 所以现在重新发誓……
[28:04] I feel like by building this, 我觉得通过建造这个
[28:05] I’m not just gonna hurt Despero. 我不只会伤害德斯佩罗
[28:08] I’m gonna hurt myself too. 我也会伤害自己
[28:13] Look, I… 听着,我…
[28:15] I know you wanna do right 我知道你想做对
[28:17] by Barry and by the team. 由巴里和团队
[28:20] But you can’t do that if you don’t do right by yourself. 但是,如果你自己不正确,你就无法做到这一点
[28:25] It’s not your job to make weapons. 制造武器不是你的工作
[28:27] It’s to… 而是…
[28:29] find a way to protect Barry 找到保护巴里的方法
[28:32] and stay true to yourself. 并忠于自己
[28:39] Yeah, yeah. 是啊是啊
[28:44] What’s that? 那是什么?
[28:45] Uh… 呃…
[28:47] okay, I built a temporary comms system 好的,我建立了一个临时通信系统
[28:48] by piggybacking off of cell towers. 通过搭载蜂窝塔
[28:50] And I’m also using it to scan for CCPD chatter 我也用它来扫描中城警局,喋喋不休
[28:53] about criminal activity, right? 关于犯罪活动,对吧?
[28:55] Right. 对
[28:57] Okay, okay. 好吧好吧
[28:59] Flash? 闪电侠?
[29:01] We got trouble. 我们遇到了麻烦
[29:02] Chester? 切斯特?
[29:04] What’s happening? 发生了什么?
[29:24] Miss, step aside. 小姐,让开
[29:27] But if I did that, 但如果我这样做了
[29:28] then how would I grab all the priceless art 那么我将如何拿到
[29:30] you’re transporting? 你在运送的所有无价的艺术品?
[29:33] Officer, you sound insane. 警官,你听起来很疯狂
[29:41] Xotar. Xotar. Xotar. 佐塔 佐塔 佐塔
[29:51] Central City Museum, you shouldn’t have. 中城博物馆,你不应该有
[29:54] It’s like you read my mind. 就像你读懂了我的心思
[30:02] You’re done messing with other people’s minds, Xotar. 你已经搞砸了别人的想法,佐塔
[30:04] Including mine. 包括我的
[30:13] If it makes you feel like less of a failure, 如果它让你感觉不那么失败
[30:15] I dug my claws into your mind long before you even arrived. 早在你到达之前,我就用爪子深入你的脑海
[30:26] Apologies for not mentioning the telekinesis. 抱歉没有提到心灵感应
[30:29] Didn’t take a crystal ball to know I’d eventually have 不用水晶球就知道我最终会拥有
[30:31] to catch you by surprise. 让你措手不及
[30:33] You know, back in the day, 你知道吗,曾今
[30:35] my specialty was bending spoons. 我的专长是弯曲勺子
[30:55] Okay, guys, now CCPD is reporting 好的,伙计们,现在中城警局正在报道
[30:58] that Flash is getting his butt kicked downtown 闪电侠在市中心被
[31:00] by some meta magician 一个变种魔术师打的屁滚尿流
[31:01] that’s got him suspended in midair. 这让他悬浮在半空中
[31:03] It’s gotta be Xotar. 肯定是佐塔
[31:05] Barry, Frost is on her way. 巴里,冰霜正在路上
[31:06] But she’s all the way across town. 但她一直在镇上
[31:07] She’ll never make it in time. 她永远赶不上
[31:09] I can stop Xotar! 我可以阻止佐塔!
[31:11] I just need to generate enough lightning. 我只需要产生足够的闪电
[31:13] But Barry, you need friction to build up 但是巴里,你需要摩擦来建立
[31:16] that kind of kinetic energy. 那种动能
[31:17] If you can’t run… 如果你不能跑…
[31:19] you can’t throw lightning. 你不能扔闪电
[31:20] Barry? 巴里?
[31:23] Barry? 巴里?
[31:38] Sounds like Barry is generating lightning. 听起来巴里正在产生闪电
[31:40] How is that possible? 这怎么可能?
[31:42] Holy Granville T. Woods. 哦我的天
[31:44] Okay, if he’s vibrating his cells 好吧,如果他在振动他的细胞
[31:46] on a microscopic level… 在微观层面…
[31:48] that might be enough movement 这可能是足够的运动
[31:50] to build up an electrical charge. 以建立电荷
[31:51] How would he throw lightning, then? 那他要怎么丢出这个闪电呢?
[31:53] I don’t think he’s going to. 我不认为他会这样做
[31:55] My guess… 我猜…
[31:57] is, he’s letting it build up inside of him 是,他让它在他体内积聚
[31:58] on purpose. 故意的
[32:00] Caitlin, what happens 凯特琳,会发生什么
[32:01] if his body can’t hold in his lightning anymore? 如果他的身体不能再承受他的闪电?
[32:04] I think we’re about to find out. 我想我们很快就会知道了
[32:47] That was the hospital. 医院打来的
[32:48] The guard that Xotar attacked 被佐塔攻击的守卫
[32:50] recovered as soon as she was meta cuffed. 在她一被戴上手铐的瞬间就恢复了
[32:52] So did everyone else she attacked. 她攻击的其他人也是如此
[32:54] How you feeling, Barr? 你感觉如何,小巴?
[32:56] Like it’s barely past lunchtime, already feels 好像刚过午餐时间,已经感觉
[32:58] like the longest day of my life. 就像我生命中最长的一天
[33:00] But it also feels like it’s gonna be a good one. 但它也感觉它会是一个很好的
[33:02] Now that we got Xotar, we don’t have to worry 抓住了佐塔,我们就不用担心
[33:03] about the rest of the day or you losing your sanity. 今天剩下的时间了,你不会失去理智了
[33:07] Well, in that case, I don’t know about you guys, 那么,我不知道你们
[33:08] but I’m starving. 反正我饿了
[33:09] Oh, yeah. 哦耶
[33:11] Why don’t we meet up with Iris at Joe and Cecile’s? 我们为什么不在乔和塞西尔家见艾瑞斯?
[33:13] See if we can talk Joe into whipping us up 看看我们能不能说服乔让我们振作起来
[33:15] a pot of his famous jambalaya. 用他著名的什锦果酱
[33:19] That’s…not funny, Barry. 那……不好笑,巴里
[33:22] Okay, I’ll ask him to grill some burgers instead. 好的,我会请他烤一些汉堡代替
[33:26] Why are you doing that? 你为什么要这样做?
[33:29] Doing what? 做什么?
[33:30] Acting like Joe’s still alive, man. 表现得好像乔还活着,伙计
[33:38] What are you talking about? 你在说什么?
[33:40] You don’t remember? 你不记得了?
[33:44] Barry, Joe died six months ago. 巴里,乔六个月前去世了
[33:47] You know that. 你知道的
[33:49] What? 什么?
[33:52] No. 不
[33:54] I don’t believe you. 我不相信你
[33:56] Barry, look. 巴里,看
[34:00] Maybe you’re still processing this or something, 也许你还在处理这个什么的
[34:03] I don’t know. 我不知道
[34:04] But we’ll we’ll figure it out. 但我们会想办法解决的
[34:07] Okay? 好的?
[34:08] Why don’t you just sit down 不如你坐下
[34:10] and let Caitlin take a look at the ol’ noggin? 让凯特琳看看?
[34:30] Where is he? Barry, you’re scaring me. 他在哪里?巴里,你吓到我了
[34:32] Where is he? Who? 他在哪里?谁?
[34:33] Joe! 乔!
[34:48] You gave the eulogy at his funeral. 你在他的葬礼上发表了悼词
[34:51] No way. 不可能
[34:54] No, no, this is wrong. 不,不,这不对
[34:56] Iris, this is wrong. We have to investigate this. 艾瑞斯,这不对 我们必须对此进行调查
[34:58] We have to find out what really happened to him. 我们必须弄清楚他到底发生了什么
[34:59] He’s not dead! 他没死!
[35:00] He can’t be! 他不可能!
[35:01] Damn it, Barry. 该死的,巴里
[35:04] Joe is gone. 乔走了
[35:07] Why can’t you just accept that? 你为什么不能接受呢?
[35:27] Cecile. Barry, why are you saying 塞西尔 巴里,你为什么这么说
[35:29] all these things all of a sudden? 突然之间所有这些事情?
[35:31] It’s like the last six months, this… 就像过去的六个月,这…
[35:32] living nightmare never even happened. 活生生的噩梦甚至从未发生过一样?
[35:35] Six months. 六个月
[35:36] What are you doing? 你在干嘛?
[35:37] I can’t do this with you. 我不能接受
[35:38] Barry, I can’t do it. 巴里,我做不到
[35:40] Cecile, listen to me. 塞西尔,听我说
[35:41] Joe’s not dead. Yes! 乔没死 是的!
[35:44] Yes, he is. 嗯,他
[35:46] He’s dead. 他死了
[35:48] And I am trying to move on. 我正在努力继续前进
[35:50] Why won’t you let me do that? 你为什么不让我这样做?
[35:52] Cecile, please. Barry. 塞西尔,请 巴里
[35:55] You’re all over the news. 你在新闻上
[35:57] What? 什么?
[35:58] What did you do? 你做了什么?
[35:59] Nothing. I… 没有 我…
[36:03] After apprehending a criminal earlier today, 在今天早些时候逮捕了一名罪犯后
[36:06] the Flash, for reasons unknown, 闪电侠,出于不明原因
[36:08] committed a crime of his own. 自首了自己犯的罪
[36:10] this footage may be disturbing 这段视频可能令人不安
[36:12] to some viewers. 对一些观众
[36:22] Our camerawoman was barely able to escape with her life. 我们的女摄影师几乎无法逃脱她的生命
[36:25] And luckily, there were no deaths today, 幸运的是,今天没有死亡
[36:27] despite what city officials estimate 尽管市政府官员估计
[36:29] are millions of dollars in damage. 是数百万美元的损失
[36:31] But other members of our crew, 但是我们团队的其他成员
[36:33] along with dozens of innocent civilians, 与数十名无辜平民一起
[36:35] were injured in the Flash’s brazen attack. 在闪电侠的无耻攻击中受伤
[36:38] Once again, 再来一次
[36:41] the hero who has saved our city countless times 无数次拯救我们城市的英雄
[36:44] has turned against us. 已经转而攻击我们
[36:45] More on this unprecedented breaking development 关于这一前所未有的突破性发展的更多信息
[36:48] as we head to our reporter on the ground. 让我们继续等待记者的消息
[36:53] I don’t remember doing that. 我不记得这样做过
[36:55] Caitlin said you didn’t remember 凯特琳说你不记得
[36:56] destroying the loft. 破坏阁楼
[36:57] Or almost killing her and Chester either. 或者差点杀了她和切斯特
[37:02] Barry, we can blame Xotar for the loft. 巴里,我们可以将阁楼归咎于佐塔
[37:05] But she was in meta cuffs when you destroyed City Hall. 但是当你摧毁市政厅时,她被戴上了反变种手铐
[37:09] Do you see? 看到了吗?
[37:13] It’s been you all along, Flash. 一直都是你自己,闪电侠
[37:15] Now do you believe me? 现在你相信我了吗?
[37:17] No. 不
[37:18] This is one of your illusions. 这是你的幻象之一
[37:19] That’s it. 就是这样
[37:20] Iris, Cecile, you have to believe me. 艾瑞斯,塞西尔,你必须相信我
[37:22] Enough! 够了!
[37:23] This ends now. 现在结束了
[37:32] Barry! 巴里!
[37:35] It’s fitting that I end your life 我带着我家乡的不灭之火
[37:37] with the undying fire of my home world, 结束你的生命很合适
[37:40] the Flame of Py’tar. 来自派塔的火焰
[37:43] Get out of my house. 滚出我的房子
[37:54] The empath. 心灵感应
[37:56] Your power’s no match for me. 你的力量不是我的对手
[37:58] So for now… 所以暂时…
[38:01] Sleep. 睡吧
[38:07] Stop! 停止!
[38:08] If it’s me you want, 如果你要的是我
[38:10] get it over with! 就冲着我来!
[38:11] Gladly. 乐意
[38:23] That’s that’s all I got. 我只能帮到这了
[38:24] Barry, run! 巴里,快跑!
[38:26] Good move, Chuck. 干得好,查克
[38:28] What’s wrong with you people? 你们这些人怎么了?
[38:30] You saw the destruction he’ll bring to the world 你们亲眼看到了
[38:32] with your own eyes. 他给世界带来的破坏
[38:34] Why am I fighting this threat alone? 为什么我要独自对抗这种威胁?
[38:41] Stand in my way again, 再次挡我的路
[38:43] any of you, and suffer the consequences. 你们中的任何一个,都会承担后果
[38:47] I will find the Flash 我会找到闪电侠
[38:49] and end him 并结束他
[38:51] before he brings about Armageddon. 在他带来大决战之前
[39:07] So is Barry gonna be all right? 那么巴里会没事吗?
[39:09] Honestly, we don’t know. 老实说,我们不知道
[39:11] Can you tell us anything else about Despero’s planet 你能告诉我们有关德斯佩罗星球的其他信息吗
[39:14] or his freaky flame? 还是他那怪异的火焰?
[39:16] Well, actually, the pieces are starting to come together. 嗯,实际上,这些部分开始融合在一起
[39:19] For years, we had heard rumors and whispers 多年来,我们一直听到谣言和窃窃私语
[39:22] from the dark corners of the galaxy 来自银河系的黑暗角落
[39:24] about the Flame of Py’tar, 关于派塔的火焰
[39:26] which is an energy source that was supposedly 这是一种能量来源,据说
[39:28] the sentient heart of the planet Kalanor. Kalanor 星球的智慧之心
[39:30] But just when we started to think that this was 但就在我们开始认为这是
[39:32] a pan galactic urban legend, 泛银河系都市传说
[39:34] you guys are the first to meet an actual Kalanorian. 你们是第一群见到真正的Kalanor人的人
[39:40] Lucky us. 幸运的我们
[39:42] Yeah, but thanks to you guys, 是的,但多亏了你们
[39:43] we’ve opened an official file on Despero. 我们已经打开了有关德斯佩罗的官方文件
[39:46] Kara and J’onn, they’re off world, 卡拉和约翰,他们不在地球上
[39:47] but we’ll keep investigating, 但我们会继续调查
[39:49] and I’ll call if we find anything 如果我们找到任何东西我会打电话
[39:50] that can help take him down. 希望可以帮助闪电侠打倒他
[39:52] You guys stay safe, okay? 大家注意安全好吗?
[39:54] Yeah, thanks. You too, Alex. 是的,谢谢 你也是,亚历克斯
[39:57] Well, we may not be the Tower 好吧,我们可能不是Tower
[39:59] or have access to S.T.A.R. Labs, 也无法访问星城实验室
[40:00] but Chester P can still roll up his sleeves 但切斯特 P仍然可以挽起袖子
[40:02] and see what I can come up with to help track down Barry. 看看我能想出什么办法来帮助追踪巴里
[40:06] Assuming he wants to be found. 假设他想被发现
[40:10] If you and Allegra hadn’t shown up when you did 如果你和阿莱格拉刚刚没有出现…
[40:12] Hey, hey, it’s all good. 嘿嘿,都还好
[40:14] Okay? We’ll figure this out. 好的?我们会弄清楚这一点
[40:16] We always do. 我们总是这样做
[40:18] We’ll get Barry back. 我们会让巴里回来
[40:19] Yeah, but what will he be like when we do? 是的,但是当我们找到他时他会是什么样子?
[40:58] You look like death warmed over. 你看起来像为了死亡在热身
[41:00] I need your help. 我需要你的帮助
[41:03] Barry, what the hell is going on? 巴里,这到底是怎么回事?
[41:06] Injustice. 非公平
[41:48] Greg, move your head. 格雷格,移动你的头
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号