Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:05] Of course I’m really here. Barr. 我当然真的在这里 巴仔
[00:08] You sounding kinda strange. You okay? 你听起来有点奇怪 你还好吗?
[00:14] I am now, yeah. 我现在好了
[00:17] Yeah…okay. 好的
[00:22] You wanna tell me what’s really going on? 你想告诉我到底发生了什么吗?
[00:25] You don’t remember either. 你也不记得了
[00:30] Thawne. 思旺
[00:32] Uh, he 呃,他
[00:34] he changed things. 他改变了一些事情
[00:36] Made me think I was crazy. 让我觉得我疯了
[00:37] He took away my life, 他夺走了我的生活
[00:39] piece by piece, until I lost everything. 一点一点地,直到我失去了一切
[00:42] Thawne started his own Reverse Flashpoint. 思旺 创造了他自己的逆闪点
[00:47] Joe, you died. 乔,你在那里面死了
[00:49] Uh… 呃…
[00:51] well, I’m so sorry 好吧,我很抱歉
[00:56] you went through that. 你经历了那个
[00:58] Hey, listen to me. 嘿,听我说
[01:01] I’m here now, and I’m not going anywhere. 我现在在这里,我哪儿也不去
[01:06] I know, it’s just… 我知道,这只是…
[01:08] seeing you again after everything that’s happened… 发生了那一切之后 再次见到你…
[01:12] It’s just 只是
[01:14] I can finally breathe again. 我终于可以呼吸了
[01:17] Nothing like a second shot at life. 没有什么比第二次生命更好了
[01:51] Barry, why is there a supervillain 巴里,为什么会有个超级反派
[01:54] standing in my living room? 站在我的客厅?
[01:56] Thank you, but I’m not here to cause trouble. 谢谢,但我不是来找麻烦的
[01:59] Damien, how are you still here? 达米安,你怎么还在这里?
[02:00] I don’t know. 我不知道
[02:02] My theory, I was connected 我的想法是,我当时与
[02:03] to the time stone you were wearing. 你佩戴的时间宝石连接了
[02:05] And when you created a portal, it drew me to 2021 also. 当你创建那个传送门时,它也把我吸引到了2021年
[02:09] Although I haven’t faded yet, I’m sure I soon will. 虽然我还没有被抹除,但我相信我很快就会了
[02:13] And once you do… I die. 你一旦被抹除了就意味着… 我就死了
[02:17] But my daughter, Nora, lives. 但是我的女儿诺拉还活着
[02:18] Only that hasn’t happened yet, and I don’t know why. 只是这还没有发生,我不知道为什么
[02:22] Maybe if I had the time stone. 也许如果我有时间宝石
[02:28] That was handy. 真方便
[02:29] Damien, what you’re doing now… 达米安,你现在在做的事情…
[02:31] I’m no hero, Barry. 我不是英雄,巴里
[02:34] I’m just a dad. 我只是一个爸爸
[02:48] Freeze! 别动!
[02:50] You’re under arrest. For what, officers? 你被捕了 因为什么,警官?
[02:54] I haven’t even done anything. 我什么都没做
[02:57] Yet. 暂时还没有
[02:59] And do you want to know why? 你想知道为什么吗?
[03:01] Because I’m not ready to die yet. 因为我还没准备好去死
[03:07] I can’t believe everything that you went through. 我无法相信你所经历的吗一切
[03:10] I mean, these last few days have been so…normal. 我的意思是,最近几天太…正常了
[03:13] Boring, even. 甚至可以说有点无聊
[03:15] I mean, I’m glad nobody remembers. 我的意思是,我很高兴没人记得
[03:17] And Frost and Chillblaine were married. 冰霜和冻疮结婚了
[03:20] Apparently. That’s insane. 是的 那太疯狂了
[03:22] What about Chuck and me? What were we doing? 我和查克呢?我们在做什么?
[03:25] I mean, same as now, I guess. 我的意思是,和现在一样,应该是
[03:27] I don’t know, I mean, we weren’t really teammates 我不知道,我的意思是,我们不是真正的队友
[03:29] in that other timeline, so 在另一个时间线上,所以
[03:31] I do know Chester helped build 我知道切斯特帮助建造
[03:32] the energy absorption tech that saved the world. 拯救世界的能量吸收技术
[03:34] Hold on. 等等
[03:37] There you go. 拿着吧
[03:38] Holy Ron Mallett. This circuitry is next level. 我的天哪 这个电路太先进了
[03:43] Okay, nice work, future me, 干得好,未来的我
[03:44] but is it okay that I have this? 但是我拿着这个可以吗?
[03:46] I don’t want to start, like, a Chester P point. 我不想引起一个啥 切斯特P点之类的
[03:48] I mean, maybe just don’t talk about it on your podcast. 我的意思是,也许只要别在你的播客上谈论它
[03:52] Ah, got you. 啊,明白了
[03:53] Well, Barr, you risked everything 好吧, 巴仔,你冒着一切风险
[03:56] to prevent Armageddon 阻止世界末日
[03:57] and gave all of us a second chance. 并给了我们所有人第二次机会
[03:59] And we are really damn grateful, 我们真的很感激
[04:02] especially me. 尤其是我
[04:04] Ditto. 同上
[04:06] You really are a true hero, Barry. 你真的是一个真正的英雄,巴里
[04:11] It’s Taylor with a news alert. 是泰勒,有新闻提醒
[04:14] Thawne is at CCPD. 思旺正在中城警局
[04:23] Uh uh. I know what you’re thinking. 呃呃 我知道你们在想什么
[04:26] You’re thinking, why did I do that? 你们在想,我为什么要这样做?
[04:30] Well, I did it to draw out your hero! 好吧,我这样做是为了引出你们的英雄!
[04:34] What is taking him so long? 他怎么还没来?
[04:38] You want a hero? 你想要个英雄?
[04:52] You. 是你
[04:55] You know, normally, I’d be intrigued 你知道,通常情况下,我会对
[04:59] to meet the great Green Arrow, 去见伟大的绿箭侠很感兴趣
[05:02] but unfortunately, today, I don’t have the time. 但不幸的是,今天,我没有时间
[05:06] Where’s William? Who’s William? 威廉在哪里?威廉是谁?
[05:08] Wrong answer. 答错了
[05:11] Oopsie. 啊哦
[05:13] That’s a temporal fade, pal. 那是时间抹除哦,伙计
[05:15] Looks like you’re not too much longer for this timeline. 看起来你待在这个时间线的时间不会太长
[05:18] Too bad. 太糟糕了
[05:19] Now, where the hell’s my brother? 现在,我的哥哥到底在哪儿?
[05:22] Enough with the questions. 问题太多了!
[05:28] Sorry, kid… 对不起,孩子…
[05:32] But I don’t have time for family drama. 但我没有时间看家庭剧
[05:43] Stay down, Thawne. 别动,思旺
[05:46] Flash. 闪电侠
[05:53] I didn’t come here to fight. 我不是来打架的
[05:57] I came here to make a scene, publicly, 我来这里是为了在公开场合大放异彩
[06:01] so that there would be witnesses 以便有人看着
[06:04] for what I have to ask you. 我要问你的东西
[06:06] What is it? 你要问什么?
[06:08] I need you to save me. 我需要你来救我
[06:23] So Thawne messed with the timeline. 所以思旺搞乱了时间线
[06:25] No wonder I picked up on his temporal energy. 难怪我注意到了他的时间能量
[06:28] He must be loaded with it. 他肯定是吸收太多了
[06:29] Is that why you’re here in 2021? 这就是你来到2021年的原因吗?
[06:31] No, I tracked Thawne’s scent by mistake. 不,我错误地追踪了思旺的气味
[06:34] I was looking for something else. 我在寻找其他人
[06:36] Maybe we can help? 也许我们可以帮忙?
[06:38] I’m Chester P., by the way. New guy. 顺便说一下,我是切斯特P 新人
[06:40] And it is so cool to meet the future Green Arrow. 遇见未来的绿箭侠真是太酷了
[06:44] Mia Queen, 米娅 奎恩
[06:45] progeny of Felicity Smoak and Oliver Queen. 费莉希蒂 斯莫克和奥利佛 奎恩的后代
[06:48] I know all the stories. 我知道所有的故事
[06:50] Yeah, not all the stories. 并不是所有的故事
[06:52] Look, what did Thawne mean when he said, “save me”? 思旺 说“救救我”是什么意思?
[06:55] Save him from what? 救他于什么?
[06:57] You see how he’s fading in and out? 你看到他在变透明吧?
[07:00] Same thing happened to me in his Reverse Flashpoint. 在他的逆闪点中,我也遇到了同样的事情
[07:02] He’s being erased. 他正在被抹去
[07:04] Once the process is complete, he’ll die. 一旦这个过程完成,他就会死
[07:07] So when you removed Thawne’s changes, 所以当你移除思旺改变的事实时
[07:09] the timeline decided to remove him too. 时间线也决定将他移除
[07:12] Yeah. 是的
[07:14] Okay, but when Thawne died, 好吧,但是之前思旺死的时候
[07:15] he came back somehow after Eddie. 他以某种方式在埃迪之后回来了
[07:18] I mean, could that happen again? 我的意思是,这会再次发生吗?
[07:19] No, this is different. 不,这是不同的
[07:21] When I reset the timeline, I used Damien’s time stone. 当我重置时间线时,我使用了达米安的时间宝石
[07:24] It eliminated all possible time variables, 它消除了所有可能导致再次恢复
[07:26] restoring a single, permanent timeline again. 单一永久的时间线的时间变量
[07:29] This one. So if he dies this time… 这个 所以如果这次他死了……
[07:32] It’s game over for good. 就永远结束了
[07:34] Okay. I need to call Frost. 好的 我需要打电话给冰霜
[07:36] If we’re gonna decide what to do about Thawne, 讨论一下我们要决定怎么处置思旺
[07:37] we need the whole team here. Wait a minute. 我们需要整个团队 等一下
[07:40] You’re not actually considering saving him, are you? 你不是真的在考虑救他,是吗?
[07:43] Mia, we know that Thawne is bad, 米娅,我们知道思旺很坏
[07:44] but we still need to talk this through 但我们仍然需要讨论这个
[07:46] before we make any decisions. 在我们做出任何决定之前
[07:47] Fine. 真好
[07:49] If that’s how you guys do things. 如果这就是你们做事的方式
[07:52] But you’re making a big mistake. 但是你们犯了一个大错误
[07:58] I will go talk to her. 我去和她谈谈
[08:02] Can you see if you can find out 你能看看你能不能找出来
[08:03] how much time Thawne has left? 思旺还剩多少时间?
[08:25] You want something? 你想要什么?
[08:28] Mia, you never said why you came to 2021, 米娅,你从来没有说过你为什么来到2021年
[08:32] but I’m guessing it’s important. 但我猜这很重要
[08:34] So what is going on? 那么发生了什么?
[08:38] I’m here to find my brother. 我是来找我哥的
[08:41] William’s missing. 威廉失踪了
[08:44] I just hit another dead end. 我遇到了另一个死胡同
[08:48] What happened? 发生了什么?
[08:54] It was the night I decided to put on the suit. 那天晚上我决定穿上制服
[09:01] William and I went to see Dad’s statue, 威廉和我去看爸爸的雕像
[09:04] but we were attacked. 但是我们被攻击了
[09:07] William! 威廉!
[09:08] I haven’t seen my brother since. 从那以后我再也没见过我弟弟
[09:11] I’ve been looking for him for two years. 我找他已经两年了
[09:14] I’m so sorry. 我很抱歉
[09:17] Found a temporal energy signature at the crime scene 在犯罪现场发现了一个时间能量签名
[09:20] which led me here, but every trail goes cold. 这让我来到这里,但每一条路都没线索
[09:25] Now, this is all I have left of him. 现在,我只剩下这个关于他的东西了
[09:29] William gave it to me the night he was taken. 威廉在他被带走的那天晚上把它给了我
[09:32] Sometimes I wonder 有时候我在想
[09:33] if it’s connected to why he’s still gone. 这是否与他离开的原因有关
[09:35] Have you asked Felicity for help? 你有没有向费莉希蒂寻求帮助?
[09:37] She wouldn’t understand what I’ve had to do to get this far. 她不会明白我必须做什么才能走到这一步
[09:40] What is that supposed to mean? 那是什么意思?
[09:43] Mia, have you Killed anyone? 米娅,你有没有… 杀过人吗?
[09:46] I will if I have to, for William’s sake. 看在威廉的份上,如果有必要,我会的
[09:51] Sometimes, blood for blood is the answer. 有时,以血还血就是答案
[09:55] You know, your dad thought the same thing once. 你知道,你爸爸曾经也这么想过
[09:59] That in order to protect his city, 为了保护自己的城市
[10:01] he had to take lives, 他不得不夺走生命
[10:02] but all he ended up doing was ruining his own. 但他最终所做的只是毁了他自己
[10:05] I think you know that, 我想你知道
[10:08] or else you wouldn’t be so afraid to go see your mom. 否则你就不会那么害怕去看你妈妈了
[10:11] You’re the one who’s afraid. 你才是那个害怕的人
[10:13] Thawne killed your dad 思旺杀了你爸爸
[10:15] and then tricked you into almost marrying him, 然后骗你差点嫁给他
[10:17] all the while making you believe 一直让你相信
[10:19] you had a choice in it all. 你有一个选择
[10:21] You, Iris West fracking Allen. 你,艾瑞斯 韦斯特tmd艾伦
[10:25] And now you’re too afraid to give him what he deserves. 现在你太害怕给他应得的了
[10:29] You think my life will be ruined if I kill? 你以为我杀人了我的生活就毁了吗?
[10:35] What about yours if you don’t? 那么如果你不杀人的话,你的生活呢?
[10:39] ‘Cause it sounds like you’d be 因为听起来如果他不在了
[10:40] a lot better off if he was gone. 你的情况会好很多
[10:54] How much longer do I have? 我还有多久?
[10:56] Best I can tell, two hours, 最长,两个小时
[11:00] and then you’ll fade away. 然后你就会消失
[11:02] Two hours until you save me, right, Caitlin? 两个小时内你会救我,对吧,凯特琳?
[11:06] Because you, Barry, and Team Flash, 因为你、巴里和闪电侠小队
[11:10] you’re the good guys. 你们是好人
[11:12] You’ll do the right thing. 你们会做正确的事
[11:14] Some of us might surprise you. 我们中的一些人可能会让你大吃一惊
[11:16] Not you. You’re a doctor. You won’t kill me. 不是你 你是一名医生 你不会杀我的
[11:20] No, I won’t. 不,我不会
[11:23] But I can accept it when someone dies. 但是有人死了我可以接受
[11:26] Is that right? 是对的吗?
[11:28] Maybe you forget, 也许你忘记了
[11:31] I know the real Caitlin Snow. 我认识真正的凯特琳·斯诺
[11:33] You’re right where you were eight years ago, remember? 你还是八年前的样子,记得吗?
[11:37] Living your safe, 安居乐业
[11:40] orderly life. 有秩序的生活
[11:43] Preparing for a perfect future 为完美的未来做准备
[11:45] with your idiot fiancé. 和你的白痴未婚夫
[11:50] And then 接着
[11:54] It all came crashing down. 这一切都崩溃了
[11:58] What is wrong with you? 你有什么毛病?
[12:02] Ronnie was my whole future, and he is never coming back. 罗尼是我的整个未来,他再也不会回来了
[12:05] “He’s never coming back.” That’s what happens. “他永远不会回来了 ” 这就是发生的事情
[12:07] What about you? 你呢?
[12:10] You could’ve moved on. 你可以继续前进
[12:12] I mean, you should’ve moved on. Right? 我的意思是,你应该继续前进 对?
[12:14] But instead, you’re stuck here where you were 但是相反,你被困在这里,你原来的地方
[12:16] eight years ago helping Team Flash 从八年前开始帮助闪电侠小队
[12:19] and Barry Allen instead of getting on with your life. 和巴里艾伦一起,而不是继续你的生活
[12:22] Fine. 好的
[12:24] You want honesty? 你要真心话?
[12:28] When I was a resident, fresh out of med school, 当我刚从医学院毕业时
[12:31] one of the first things they taught me 他们教我的第一件事
[12:34] is that sometimes, you lose a patient. 就是有时候,你会失去一个病人
[12:39] That death is a part of life. 死亡是生命的一部分
[12:43] So guess what? 那么你猜怎么着?
[12:45] It’s your turn, 该轮到你了
[12:48] because all the speed 因为所有的速度
[12:50] in the world 在世界上
[12:53] can’t help you outrun what’s coming for you. 无法帮助你跑过即将到来的结局
[12:56] You’ll save me. 你会救我的
[12:57] You’ll save me, Snow. You don’t have a choice. 你会救我的,斯诺 你别无选择
[13:02] And another thing: I stayed here 还有一件事:我留在这里
[13:06] because Barry and the rest of the team, 是因为巴里和团队的其他成员
[13:08] they’re not just friends, they’re family. 他们不仅是朋友,更是家人
[13:12] And just so we’re clear, 让我们说清楚
[13:15] what I’ve been doing for the last eight years 过去八年我一直在做什么
[13:20] is hating you. 都是在恨你
[13:25] So if you’re looking for someone to save you, 所以如果你要找人救你
[13:29] look somewhere else. 找别人吧
[13:46] You okay? 你还好吗?
[13:49] What happened? 发生了什么?
[13:52] We need to let Thawne die. 我们需要让思旺死
[14:14] Caitlin told me about your talk. 凯特琳告诉我你的谈话
[14:16] Something I want to know. 我想知道
[14:20] Why did you create a Reverse Flashpoint, 你为什么要创建一个逆闪点
[14:22] steal my life? 夺走我的生活?
[14:24] Why? 为什么?
[14:26] It was the best way to hurt you. 这是伤害你最好的方式
[14:28] Don’t you have anything better to do 你没有更好的事要做吗
[14:30] than trying to destroy my life? 而不是试图摧毁我的生活?
[14:32] Destroying you is my life. 毁了你就是我的生活
[14:36] That still doesn’t explain why. 这仍然没有解释为什么
[14:38] Why what? 为什么?
[14:39] What did I ever do to you? 我曾经对你做过什么?
[14:46] Almost two centuries 近两个世纪
[14:48] from right now, 从现在开始
[14:51] we meet for the very first time. 我们是第一次见面
[14:56] For my part, 对我来说
[14:58] I’d finally discovered ways to possess speeds. 我终于找到了拥有速度的方法
[15:03] Speeds faster than anyone alive. 比任何活着的人都快的速度
[15:06] And just as I was about 正当我准备
[15:08] to present myself to the world… 向世界展示自己的时候…
[15:14] You showed up 你出现了
[15:15] in pursuit of some stupid case, dazzled the crowd. 在追一些愚蠢的案子,让众人眼花缭乱
[15:19] Ah, you were dazzling. 啊,你太耀眼了
[15:21] And then and then you saved the crowd. 然后然后你拯救了人们
[15:28] A crowd that I was meant to save. 一群我本想拯救的人
[15:30] A crowd that was meant to thank me. 一群本是为了感谢我的人
[15:33] You stole my greatest moment. 你偷走了我最伟大的时刻
[15:36] I admired you. 我很欣赏你
[15:40] And you humiliated me. 而你羞辱了我
[15:43] And it was in that moment that I knew 就在那一刻我知道
[15:46] that I had to get faster than you. 我必须比你更快
[15:50] Only a sociopath 只有一个反社会者
[15:52] would react to something so small 会对这么小的东西做出反应
[15:55] with that kind of rage. 带着那种怒火
[15:58] What you call rage… 你所谓的怒火…
[16:03] I call commitment. 我称之为承诺
[16:06] So if you won’t stop hating me, 所以如果你不停止恨我
[16:11] what happens once I save you? 一旦我救了你会发生什么?
[16:14] I’ll just go on with my life’s work: 我将继续我一生的工作:
[16:18] finding new ways to kill you. 寻找杀死你的新方法
[16:28] You know what to do, Flash. 你知道该怎么做,闪电侠
[16:32] What are you doing here? 你在这里做什么?
[16:34] I went to the future to see for myself 我去了未来亲眼看到
[16:36] whether or not Armageddon had been prevented. 大末日是否被阻止
[16:38] Then you know that it was. Yes. 然后你看到了它被阻止了 是的
[16:40] But I also witnessed the return of your rival. 但我也见证了你的对手的回归
[16:43] You must know as long as Eobard Thawne lives, 你知道只要埃尔伯恩 思旺还活着
[16:45] he can still bring about another Armageddon. 他仍然可以带来另一场世界末日
[16:48] So what do you want me to do? 那你要我做什么?
[16:49] Listen to your friend. Let him die. 像你朋友说的那样 让他死
[16:51] If you want him dead so much, 如果你这么想让他死
[16:53] why don’t you just kill him yourself? 你为什么不自己杀了他?
[16:55] I would, 我会
[16:56] but he could come back as he did before. 但他可以像以前一样回来
[16:59] This is the only way to assure his absolute death. 只有这样才能保证他的死无葬身之地
[17:06] You know it’s the right thing to do, Flash. 你知道这是正确的做法,闪电侠
[17:15] You can’t be serious. 你是认真的?
[17:17] You can’t just let Thawne die. 你不能就这样让思旺死
[17:19] I gave him a chance to prove he can change. 我给了他一个机会证明他可以改变
[17:24] He can’t. 他无法改变
[17:25] So what, we just kill him? 那又怎样,我们干脆杀了他?
[17:28] Thawne messed with the timeline, 思旺搞砸了时间线
[17:29] and now the timeline is fighting back. 现在时间线正在反击
[17:32] I say we let it. 我说我们让它杀死他吧
[17:33] Me too. 我也是
[17:36] Look, Thawne did this to himself, 听着,思旺对自己做了这件事
[17:39] and it’s not like we can save him, 而且我们也救不了他
[17:41] so it’s time to let him go. 所以是时候让他离开了
[17:44] Look, I know that we’re the new kids 听着,我知道我们是新来的孩子
[17:47] and we don’t have the same history with Thawne, 我们与思旺的历史不同
[17:49] but that’s a good thing, 但这是一件好事
[17:50] because I don’t care who Thawne is. 因为我不在乎思旺是谁
[17:52] I care who you guys are, 我管你们是谁
[17:54] and you save people. 你救人
[17:56] I know because you saved me. And me, literally. 我知道,因为你救了我 我也是
[18:01] You’re right. You are the new kids. 你说得对 你们是新来的孩子
[18:03] And so when it comes to Thawne, I’m sorry, 所以说到思旺,我很抱歉
[18:05] but you don’t get a say. 但你们没有发言权
[18:08] Iris, 艾瑞斯
[18:10] maybe we should think about this. 也许我们应该考虑一下
[18:12] We already have. 我们已经考虑了
[18:14] You guys don’t understand what Thawne’s capable of. 你们不明白思旺的能力
[18:17] It’s time to keep everyone safe by finally letting Thawne die. 是时候让 思旺 死去来保护每个人的安全了
[18:21] Barry, Iris, we need to talk. 巴里,艾瑞斯,我们需要谈谈
[18:26] Now. 现在
[18:28] Yeah. 是的
[18:30] What the hell is wrong with you two? 你们两个到底是怎么回事?
[18:34] Since when do we let people die? 我们什么时候开始让人去死了?
[18:37] Dad, you know who Thawne is. Yeah, I do. 爸爸,你知道思旺是谁 是的
[18:40] And that man came to you for help, 那个人来找你帮忙
[18:42] which means you’re obligated to try and save him. 这意味着你有义务尝试拯救他
[18:44] Joe, he killed you. 乔,他杀了你
[18:45] No, I know you don’t remember, but I do. 不,我知道你不记得,但我记得
[18:48] If we don’t let this happen now, 如果我们现在不让这发生
[18:49] our family will never be safe. 我们的家庭永远不会安全
[18:51] You don’t think I want to see him dead either? 你认为我也不想看到他死吗?
[18:53] ‘Cause I do. 我当然想
[18:55] If I learned one thing being a cop, 如果我当警察学到的的一件事
[18:57] it’s that you can’t just protect 就是你不能只是保护
[18:59] the people you think are good. 你认为很好的人
[19:00] You have to protect everyone. 你必须保护每一个人
[19:02] That’s what heroes do. 英雄就是这样做的
[19:03] I know that. Do you? 我知道 你?
[19:05] A hero is not just in the name, Barry, 英雄不只是名义上的,巴里
[19:09] or in a red suit. 或穿着红色制服
[19:11] It’s the choices we make that decide 而是我们做出的选择决定
[19:13] who and what we become. 我们成为谁和成为什么
[19:15] You know that. Dad, we don’t have a choice. 你知道的 爸爸,我们别无选择
[19:18] Thawne isn’t giving us one. 思旺没有给我们一个
[19:19] You always have a choice! 你总是有选择!
[19:25] Now, did either one of you 现在,你们中的任何一个
[19:27] even try to think of a way to save him? 是否曾想办法救他?
[19:34] You already found one. 你已经找到了一个
[19:38] Yeah. 是的
[19:40] We could save him if we take his speed away, 如果我们夺走他的速度,我们就可以救他
[19:43] permanently. 永久地夺走
[19:44] Just like Jefferson Pierce did to you. 就像杰斐逊皮尔斯对你所做的那样
[19:48] Listen, Joe, wait Hey. 听着,乔,等等,嘿
[19:51] Uh uh. 呃呃
[19:52] This decision is for the two of you. 这个决定是你们两个的
[19:55] But I can tell you one thing: if you let Thawne die, 但我可以告诉你一件事:如果你让思旺死
[19:58] you don’t have to worry about him destroying our family. 你不用担心他是否会毁了我们的家庭
[20:07] We have to talk to Caitlin. 我们得和凯特琳谈谈
[20:11] Yeah. 是的
[20:16] The heroes of this world have failed. 这个世界的英雄失败了
[20:19] But if they won’t end Thawne’s existence, 但如果他们不结束思旺的存在
[20:22] then I, Despero, will take matters into my own hands. 然后我,德斯佩罗,会自己处理这件事
[20:29] Mia Queen. 米娅奎恩
[20:31] Mia Queen. 米娅奎恩
[20:37] And you’re gonna help me. 你会帮助我
[20:50] Barry, are you sure? 巴里,你确定吗?
[20:52] Yeah, look, if we’re really heroes, 是的,听着,如果我们真的是英雄
[20:55] we can’t turn our back on anyone, including Thawne. 我们不能拒绝任何人,包括思旺
[20:58] So you want to take away his speed to save his life? 所以你想夺走他的速度来救他的命?
[21:02] All right, what if it doesn’t work? 好吧,如果它不起作用怎么办?
[21:04] It will. 它会的
[21:05] Before the timeline reset, Jefferson hit me 在时间线重置之前,杰斐逊击中了我
[21:07] with enough continuous voltage to nearly sever 有足够的连续电压几乎可以切断
[21:09] my connection with the Speed Force. 我与速度力量的联系
[21:10] Like blowing a fuse. 就像熔断了保险丝
[21:12] And you want to do the same thing to Thawne. 你想对思旺做同样的事情
[21:14] And once his speed is gone, 一旦他的速度消失
[21:15] A.R.G.U.S. will take him into custody. 天眼会将把他拘留
[21:17] We’ve already called Cisco. 我们已经打电话给西斯科
[21:19] Jail time won’t make up for all the lives he destroyed. 坐牢不能弥补他毁掉的所有生命
[21:22] Look, you’re right, but… 听着,你是对的,但是…
[21:24] we can’t let Thawne change who we are. 我们不能让思旺改变我们是谁
[21:30] You’re a fool. 你是个傻子
[21:32] Thawne must be erased from time itself. 思旺必须从时间本身中抹去
[21:34] Why can’t you see that? 为什么你看不到?
[21:36] Despero, without his speed, 德斯佩罗,没有他的速度
[21:38] Thawne won’t be a threat to anyone ever again. 思旺不会再对任何人构成威胁
[21:40] Thawne recovered his powers before. 思旺之前就成功恢复了他的力量
[21:42] This is your final warning, Flash. 这是你最后的警告,闪电侠
[21:45] Stand down and let Thawne die or suffer the consequences. 走开,让思旺死或承担后果
[21:51] No. 不
[21:56] Barry! 巴里!
[21:59] It’s not too late, Flash. 还不算晚,闪电侠
[22:01] Let Thawne die so Armageddon can end. 让思旺死,这样世界末日就可以结束
[22:05] Light up, Allegra. We’re going after Flash. 点亮,阿莱格拉 我们要追赶闪电侠
[22:07] No, Barry can handle Despero. 不,巴里可以对付德斯佩罗
[22:09] You two protect Thawne no matter what. 你们两个无论如何都要保护思旺
[22:11] You sure, Boss? Yeah. 你确定吗,老板?是的
[22:13] If Despero attacks us too, we need to be ready. 如果德斯佩罗也攻击我们,我们需要做好准备
[22:18] What if Despero kills Barry? 如果德斯佩罗杀死巴里怎么办?
[22:19] I mean, they fought before, and it wasn’t exactly close. 我的意思是,他们以前打过,实力并不接近
[22:21] Let’s hope it goes better this time. 让我们希望这次会更好
[22:32] I was right about you all along, Flash. 我一直都是对的,闪电侠
[22:35] You are humanity’s enemy. 你是人类的敌人
[22:38] I’m choosing to save a life, Despero, not end one. 我选择挽救生命,德斯佩罗,而不是结束生命
[22:42] That’s what heroes do. 英雄就是这样做的
[22:45] But you’ve never been a hero, have you? 但你从来都不是英雄,是吗?
[22:47] What are you implying? 你在暗示什么?
[22:51] What you told me about your home world, 你告诉我的关于你家乡的世界
[22:53] that was all a lie, wasn’t it? 那都是谎言,不是吗?
[22:56] You weren’t the heroic rebel leader. 你不是英勇的叛军领袖
[23:00] You were the despot. 你是暴君
[23:02] The one who inflicted pain and suffering. 那个造成痛苦和苦难的人
[23:06] Who killed to get what he wanted. 那个杀戮只为了得到他想要的人
[23:08] I did what was necessary. No, you’re wrong. 我做了必要的事情 不你错了
[23:12] You’ve been wrong 你错了
[23:14] this whole time about everything. 一直以来 关于所有一切
[23:18] You’re no hero, Despero. 你不是英雄,德斯佩罗
[23:21] You’re just like Thawne. 你就像思旺一样
[23:23] Only in your eyes, Flash, 只是你觉得,闪电侠
[23:25] because I know what must be done. 因为我知道必须做什么
[23:28] The greater good that must be embraced 必须接受的更大的善
[23:31] in order for this world to survive. 为了这个世界的生存
[23:33] All that remains 所有剩下的
[23:35] is for me to show you. 都是给我展示给你的
[23:45] Chester, secure S.T.A.R. Labs. 切斯特,封锁星城实验室
[23:49] Frack, we just lost power. 完了,我们刚刚失去了电力
[23:51] What about Thawne? That’s what’s so weird. 思旺呢?这就是太奇怪了
[23:53] Backup system just kicked in, 备份系统刚刚启动
[23:55] but only for the force field trap. 但仅限于力场陷阱
[23:57] What? No, no. 什么?不,不
[23:58] That doesn’t make any sense, unless… 这没有任何意义,除非…
[23:59] It’s Despero. 是德斯佩罗
[24:00] We’re under attack. 我们受到攻击
[24:05] Get down! 趴下
[24:16] Mia, what the hell, girl? 米娅,到底是怎么回事,女孩?
[24:18] Iris West Allen. 艾瑞斯·韦斯特艾伦
[24:23] You and Flash made this decision. 你和闪电侠做出了这个决定
[24:26] And now you’ll die for making the wrong one. 现在你会因为做错了而死
[25:09] Mia, listen to me. This isn’t you. 米娅,听我说 这不是你
[25:14] Mia. 米娅
[25:16] Mia, she’s right. 米娅,她是对的
[25:18] Take my power. Take my strength. 拿着我的力量 带走我的能力
[25:20] Fight him. 反抗他
[25:22] Empath. 移情
[25:23] You think I’d release this perfect vessel? 你认为我会释放这个完美的容器吗?
[25:28] Mia, stop. 米娅,停下
[25:31] I know you can fight this. 我知道你可以对抗这个
[25:33] The child is gone, human. No, she’s not. 那孩子已经不在了,人类 不,她没有
[25:37] Mia, I know you can fight this because you already have. 米娅,我知道你可以对抗它,因为你已经在反抗了
[25:40] Look around you could’ve killed us all, but you didn’t. 环顾四周,你本可以杀了我们所有人,但你没有
[25:43] Mia, she’s right. 米娅,她是对的
[25:47] Fight him. 反抗他
[25:54] Impossible. 不可能的
[26:04] Mia, think about William. 米娅,想想威廉
[26:08] Is this the path that he would want you to choose? 这是他希望你选择的道路吗?
[26:25] Iris. 艾瑞斯
[26:28] Allegra, Frost, in the hallway. 阿莱格拉,冰霜,她们在走廊里
[26:31] I’ll go check on them. 我去看看他们
[26:34] I’m so sorry. 我很抱歉
[26:39] My pawn failed. Your friends survived. 我的棋子失败了 你的朋友活了下来
[26:43] Mia? 米娅?
[26:45] What did you do? 你做了什么?
[26:46] Nothing compared to what I’m going to do now. 与我现在要做的事情相比,没有什么可比的
[26:49] I told you Thawne must die, and he will. 我告诉过你思旺必须死,他会的
[26:53] That’s why I’m taking matters into my own hands. 这就是为什么我把事情掌握在自己手中的原因
[26:55] I’m going to be the hero that this world needs, Flash. 我要成为这个世界需要的英雄,闪电侠
[27:00] Not you. 而不是你
[27:04] Barry, are you okay? 巴里,你还好吗?
[27:06] Yeah, I think so. I what’s going on? 是的,我想是的 这边怎么样了?
[27:09] I’ve got the secondary power circuits up and running, 我已经启动并运行了次级电源电路
[27:12] but I’m picking up insane energy readings out there. 但我正在那里收集疯狂的能量读数
[27:14] I’m talking, like, atomic bomb level readings. 是原子弹水平的读数
[27:17] That’s Despero. 那是德斯佩罗
[27:18] He must be willing to wipe out the whole city 他一定甘心消灭整个城市
[27:20] to get what he wants. 去得到他想要的
[27:21] He’s gonna kill us all. 他要杀了我们所有人
[27:23] Just so Thawne will die. 就为了思旺去死
[27:45] How’s Mia? She’s resting. 米娅怎么样?她在休息
[27:47] Frost is keeping an eye on her. 弗罗斯特一直注视着她
[27:49] Thank goodness Iris got to her before she… 谢天谢地,艾瑞斯在她…
[27:50] Right, but what in the world are we supposed to do now? 是的,但我们现在到底应该做什么?
[27:53] We beat Despero to the punch. 我们击败德斯佩罗
[27:55] We whammy Thawne’s speed right now, 我们现在消除掉思旺的速度
[27:57] make him a permanent jaywalker, before Despero whammies us. 在德斯佩罗来攻击我们之前,让他变成普通人
[28:03] It’s okay, Cecile. We all decided it together. 没关系,塞西尔 我们都一起决定了
[28:07] Chester, where are we with… Project Whammy? 切斯特,我们的…倒霉计划?
[28:09] Well, I still have to finish calibrating your suit. 好吧,我还得校准你的制服
[28:11] Well, how much time do we have 好吧,我们还有多少时间
[28:13] before the timeline resets? 在时间线重置之前?
[28:14] A few minutes, maybe less, 几分钟,也许更少
[28:16] and only if Despero doesn’t wipe us out first. 并且只有在德斯佩罗没有先消灭我们的情况下
[28:20] Look, we are not losing today. 听着,我们今天没有输
[28:23] Not our city. Not a single life. 没有失去我们的城市 也没有失去任何人的生活
[28:26] I don’t know how, but there’s gotta be a way 我不知道怎么做,但一定有办法
[28:28] to stop Despero long enough for Chuck to do his thing, 阻止德斯佩罗足够长的时间让切斯特做他的事
[28:30] so come on. 那来吧
[28:31] We’re Team Flash. 我们是闪电侠小队
[28:32] What can we do? 我们能做什么?
[28:34] The energy Despero’s harnessing 德斯佩罗正在控制的能量
[28:36] is from his home world, Kalanor, 来自他的家乡 Kalanor
[28:38] but, I mean, even if the energy’s alien, 但是,我的意思是,即使能量是外星的
[28:40] the flame of Py’tar is still a flame. 派塔的火焰仍然是火焰
[28:43] You can harness it with a vacuum. 你可以用真空来熄灭它
[28:45] And then disperse it, 然后散去
[28:47] but I I’d still need a way to direct 但我仍然需要一种方法来引导
[28:49] all that energy into the atmosphere. 所有的能量都释放到大气中
[28:51] Wait, if a delivery system is what you need, 等等,如果你需要一个传送系统
[28:53] then I got the ticket. 那我有办法
[28:54] Okay, so you know how the P.E.D. redirects energy? 好的,所以你知道PED如何重定向能量吗?
[28:57] Turns out the materials 原来那个设备
[28:59] in that puppy are damn versatile. 里面的材料该死的多才多艺
[29:02] So I took the liberty of using them 所以我冒昧地使用它们
[29:05] to make these. 做了这个
[29:08] No way. 天哪
[29:11] Chuck, you’re amazing. 查克,你真了不起
[29:13] Yeah, I can work with these. 是的,我可以处理这些
[29:33] They’re a perfect fit, Chester. 他们非常合适,切斯特
[29:35] Thanks. Now run, Boss, run. 谢谢 快跑,老大,快跑
[29:41] Now, Flash, your city dies 现在,闪电侠,你的城市可以去死了
[29:45] so that this planet’s future may survive. 以便这个星球的未来可以生存
[30:21] No! 不!
[30:42] It’s gone. 它消失了
[30:45] My connection to the flame! 我与火焰的联系!
[30:48] Damn you, Flash. 该死的,闪电侠
[30:50] It’s over, Despero. 结束了,德斯佩罗
[30:55] Flash, you’ve no idea what you’ve done. 闪电侠,你不知道你做了什么
[30:59] I swear by the moons of Kalanor, 我以卡拉诺的月亮发誓
[31:01] you’ll pay for this. 你会为此付出代价的
[31:04] This whole planet will. 这整个星​​球都会
[31:10] Flash, we got less than 30 seconds 闪电侠,我们只剩不到30秒可以
[31:12] to save Thawne before the timeline resets. 在时间线重置之前拯救思旺了
[31:14] All right, get ready, Chester, I’m on my way. 好吧,准备好,切斯特,我在路上
[31:21] My speed. 我的速度
[31:25] I need more time. You’re out of time, Thawne. 我需要更多的时间 你没时间了,思旺
[31:30] Calibration complete. Go for it. 校准完成 去吧
[31:32] On my mark, lower the shield. 听我口令,关闭护盾
[31:39] Now. 现在
[32:03] There is no trace 你体内
[32:05] of the Negative Speed Force left in your body. 没有任何的负神速力了
[32:08] Barry, you did it. 巴里,你做到了
[32:12] What exactly… do you think you’ve done? 究竟…你认为你做了什么?
[32:16] We just saved your life, Thawne. 我们刚刚救了你一命,思旺
[32:19] Don’t make us regret it. 不要让我们后悔
[32:23] You think you saved my life? 你以为你救了我的命?
[32:26] You took my speed. 你占了我的速度
[32:29] My speed is my life. 我的速度就是我的生命
[32:30] You took my life! 你夺走了我的生命!
[32:35] And left me in hell. 并把我留在地狱里
[32:53] Now this is epic. 现在这是史诗般的
[32:55] Epic, epic… 史诗,史诗…
[32:57] Wow, I don’t know what’s more impressive. 哇,我不知道还有什么更令人印象深刻的
[32:59] This place or us. Us, definitely. 这个地方还是我们 肯定是我们
[33:02] I haven’t been in a place this swank 我没去过这么时髦的地方
[33:04] since my debutante days. 自从我出道以来
[33:05] Well, we have the place to ourselves tonight. 好吧,今晚我们有自己的地方
[33:07] And since Thawne’s at A.R.G.U.S. 自从思旺去了天眼会
[33:09] and Despero’s finally gone… 并且德斯佩罗也终于走了…
[33:10] For good, it seems like. 好像是这样
[33:11] I figured we deserved a night off. 我想我们应该休息一晚
[33:13] Look, about me going evil and trying to kill you all 听着,关于我变得邪恶并试图杀死你们所有人
[33:17] Already forgiven. 已经原谅了
[33:18] We’re just glad to have the real Mia back. 我们很高兴让真正的米娅回来
[33:20] And that, beautiful people, is it for shop talk. 那,美丽的人们,是为了商店谈话
[33:24] Yes, absolutely. 是的,一点没错
[33:25] I think we’ve had enough of aliens and evil speedsters. 我认为我们已经受够了外星人和邪恶的超速者
[33:28] Does that go for evil magicians too? 这也适用于邪恶的魔法师吗?
[33:32] I know what you did to Laurel Lance, Damien Darhk. 我知道你对劳雷尔·兰斯做了什么,达米安·达克
[33:35] How about I return the favor? 我回礼如何?
[33:38] By all means, go for it. 无论如何,做吧
[33:41] I thought I’d be a dead man by now anyway. 反正我想我现在已经是个死人了
[33:47] I need a drink. 我需要喝一杯
[33:50] A real one. 一杯真实的
[33:55] Damien, I’m sorry. Me too. 达米安,对不起 我也是
[33:59] And now the timeline’s reset, I should be gone. 现在时间线重置了,我应该走了
[34:04] Damien, I don’t know what to say. 达米安,我不知道该说什么
[34:08] You just did. 你刚刚已经说了
[34:18] That aroma seems familiar. 那股香气似曾相识
[34:22] Sebastian James? 塞巴斯蒂安詹姆斯?
[34:23] My favorite scotch. 我最喜欢的苏格兰威士忌
[34:27] Did you guys always party this hard 你们每次任务结束后
[34:29] after a successful mission? 都这样疯狂派对?
[34:32] I wish. 我也希望是
[34:35] By the way, I I came across something 顺便说一句,我遇到了一些事情
[34:37] that might help you find William. 这可能会帮助你找到威廉
[34:40] The symbol on the Hozen, 猢狲身上的标志
[34:42] it matches a symbol from some 它匹配来自柏林的
[34:44] heavily redacted documents from Berlin. 大量编辑文件上的某个符号
[34:46] Only my source couldn’t find out more 只是我的消息来源无法找到更多
[34:49] thanks to some very intense firewalls. 因为一些非常强大的防火墙
[34:52] You know, I think I know a hacker 我想我认识一个黑客
[34:54] who might be able to help me. 能帮帮我
[34:56] You’re going to see Felicity? 你要去见费利西蒂吗?
[34:59] You were right, Iris. 你说得对,艾瑞斯
[35:01] I can be the person she always wanted me to be. 我可以成为她一直希望我成为的人
[35:06] Thank you for helping me find myself again. 谢谢你帮我重新找回了自己
[35:10] You made the choice to be a hero. 你做出了成为英雄的选择
[35:14] Your dad would be proud. 你爸爸会很自豪的
[35:16] And hey, you know, 嘿,你知道
[35:18] don’t be a stranger while you’re here in our time. 当你在我们这个时代时,不要成为陌生人
[35:21] Bart and Nora, they drop in on us a lot, 巴特和诺拉,他们经常来找我们
[35:26] and I think you guys would get along really well. 我想你们会相处得很好
[35:29] Anyways, cheers. Cheers. 总之,干杯 干杯
[35:41] I know that look. 我知道那个眼神
[35:48] No. 不
[35:49] No, me and Allegra are just 不,我和阿莱格拉只是
[35:51] we’re just friends. 我们只是朋友
[35:52] Sure. Sure. Yeah. Yeah. 当然 当然 是的 是的
[35:54] She could be a lot more if you decided 你们可能有更深的关系,只要你决定
[35:56] to stop sipping root beer and go put a move on her. 停止喝根啤酒,去对她采取行动
[36:00] I’m a lot more intuitive than people give me credit for. 我比人们认为的要直观得多
[36:03] Come on, go for it. 来吧,上!
[36:07] Okay. You look great. 好的 你看起来很棒
[36:10] Moves, moves. 动作 动作
[36:12] Put the moves, moves, moves. 干些动作,动作,动作
[36:15] Hey, Allegra. Hi. 嘿,阿莱格拉 你好
[36:17] You look, uh…wow. 你看,呃……哇
[36:19] Thanks, Chuck. 谢谢,查克
[36:22] Not bad yourself. Thank you. 你也不错 谢谢你
[36:24] Hey, I don’t know what’s up with you two. 嘿,我不知道你们两个怎么样了
[36:26] What? What are you 什么?你…
[36:27] We’re just standing here. 我们只是站在这里
[36:28] Like normal people. 跟正常人一样
[36:30] Normal. Normal. Both of us, man. 普通的 普通的 我们两个,伙计
[36:32] I just mean how you called me out about Thawne earlier. 我只是想说你之前是怎么叫我关于思旺的
[36:35] Oh, that. 哦这个
[36:37] I don’t know what got into me. 我不知道是什么导致了我…
[36:38] No, I mean, you guys were right. 不,我的意思是,你们是对的
[36:40] That’s what I needed to hear. 那就是我需要听到的
[36:42] So I just wanted to say thanks. 所以我只想说谢谢
[36:44] Yeah. Cool. Yeah. 是的 没错 是的
[36:45] Thanks. I mean, you’re welcome. 谢谢 我的意思是,不客气
[36:47] Yeah. 是的
[36:48] Have a good night. 晚安
[36:53] Anyway, cheers. Cheers. 总之,干杯 干杯
[36:59] Damien Darhk? 达米安·达克?
[37:01] Are you here to arrest me? 你是来逮捕我的吗?
[37:03] I’m not a cop anymore. 我不再是警察了
[37:05] I I came to say thank you. 我是来说谢谢的
[37:09] You helping Barry restore the timeline, 你帮助巴里恢复时间线
[37:13] it’s pretty damn selfless. 真是太无私了
[37:16] Well, what can I say? 好吧,我能说什么?
[37:19] Being a parent kinda… changes you. 作为父母会…改变你
[37:23] Mm, for the better. 嗯,为了孩子更好
[37:31] Agreed. 同意
[37:34] Yeah, I wish I knew why I was still here. 是的,我希望我知道我为什么还在这里
[37:39] I should be gone by now, Joe. 我现在应该消失了,乔
[37:41] Nora should be in my place. 诺拉应该取代我的
[37:43] Well, maybe you still got a little work to do. 好吧,也许你还有一些工作要做
[37:52] Are you trying to cast a spell? No. 你在施点法术吗?不
[37:56] More like a prayer. 更像是祈祷
[37:59] Maybe this is my unfinished business. 也许这是我未完成的事业
[38:06] What is this? It’s a gift. 这是什么?这是一份礼物
[38:10] Father to father. 父亲给父亲的
[38:12] And I think you’re gonna need that some day. 我想有一天你会需要的
[38:15] What 什么
[38:20] West. 韦斯特
[38:23] West. 韦斯特
[38:30] Huh. 呵呵
[38:33] Dad? 爸爸?
[38:39] Nora. It’s really you. 诺拉 真的是你
[38:42] Where are we? 我们在哪?
[38:45] Doesn’t matter. 没关系
[38:47] I’m just glad I got to see you before I go. 我很高兴在我走之前能见到你
[38:53] What do you mean? 你是什​​么意思?
[38:55] I don’t understand. You’re leaving? 我不明白 你要走了?
[38:56] I thought you were Dead? 我以为你已经… 死了?
[39:00] I will be, 我马上就要了
[39:03] but I guess I just needed a little more time. 但我想我只是需要多一点时间
[39:06] Wait. Dad, please. 等等 爸爸,求你了
[39:09] I don’t know what’s happening, but you can’t leave now. 我不知道发生了什么,但你现在不能走
[39:11] I just got you back. 我刚让你回来
[39:13] I love you, Nora doll. 我爱你,诺拉娃娃
[39:18] When was the last time we had a night out again? 我们上一次又出去过夜是什么时候?
[39:20] I don’t know. It’s been too long. 我不知道 这很久了
[39:24] Is that Nora Darhk? 是诺拉·达克吗?
[39:28] Barry Allen? 巴里艾伦?
[39:31] Iris? 艾瑞斯?
[39:33] What am I doing here? What just happened? 我在这是要干嘛?刚才发生了什么?
[39:36] Where is my dad? 我爸爸在哪里?
[39:40] Barry. I 巴里 我…
[39:44] Please, someone, tell me what is going on. 拜托请谁能告诉我这是怎么回事
[39:48] You’re okay, thanks to your dad. 你没事,多亏了你爸爸
[39:56] He’s gone, isn’t he? 他死了,不是吗?
[40:03] Why is this happening again? 为什么会再次发生这种情况?
[40:05] Because Damien Darhk promised 因为达米安·达克承诺
[40:08] that he would do whatever it takes to save his daughter, 他会不惜一切代价救他的女儿
[40:11] and he did. 他做到了
[40:15] Come on. 来吧
[40:17] There’s a story I need you to hear. 有一个故事我需要你听
[40:42] Sorry, I’ve never done that. 对不起,我从来没有这样做过
[40:46] So a lot’s happened 所以 这几天
[40:49] these past few days. 发生了很多事
[40:51] The world almost didn’t make it, 这世界差点没撑下去
[40:54] but it did, 但它还是撑住了
[40:56] thanks to all of you and a dedicated father. 感谢你们所有人和一位敬业的父亲
[41:00] We all survived because… 我们都活了下来,因为…
[41:03] when faced with the very worst, 面对最坏的情况时
[41:06] it’s our choices that define us. 是我们的选择定义了我们
[41:10] And the choices that we made are why we’re all heroes. 我们所做的选择就是我们都是英雄的原因
[41:16] So to making our own destiny 所以为了创造我们自己的命运
[41:21] and protecting it. 并保护它
[41:24] Together. Together. 一起 一起
[41:26] all: Cheers. 干杯!
[41:40] Thank God. 感谢上帝
[41:41] Now everything can go back to normal. 现在一切都可以恢复正常了
[42:20] Greg, move your head. 格雷格,移动你的头
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第8季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号