Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] To understand what I’m about to tell you, 要理解我将要告诉你的事情
[00:05] there is something you need to remember. 有一件事你需要记住
[00:08] In every atom, there is a perfect balance 在每个原子中,质子和电子之间
[00:11] of protons and electrons. 都有一个完美的平衡
[00:14] But it’s those negative particles 但正是这些负的粒子
[00:16] that let an atom grow. 让原子成长
[00:20] My name is Dr. Meena Dhawan, 我的名字是米娜达万博士
[00:22] and for the next three minutes and 52 seconds, 在接下来的3分52秒内
[00:25] I’m the fastest woman alive. 我是当今世上最快的女人
[00:31] Oh, my gosh. Did you see that? 哦,我的天啊,你看到了吗?
[00:35] I just hit 300 meters per second. 我刚刚达到每秒300米
[00:37] That’s your best time yet. Now see if you can keep up. 这是你目前最好的成绩,现在看看你是否能跟上
[00:43] Come on! Come on, Meena. 加油!加油,米娜
[00:54] Ahh! Ah! 啊!啊!
[01:00] I’m so sorry. What just happened? 我很抱歉,刚刚发生了什么?
[01:02] You created your own lightning bolt again. 你又创造了你自己的闪电
[01:04] Something I couldn’t do for months 我刚得到能力的前几个月
[01:05] when I first got my speed. 我都还不会这一招
[01:07] I I didn’t mean to do it, 我不是有意这样做的
[01:08] I was just frustrated I couldn’t catch up, 我只是很沮丧,无法追上你
[01:09] and then it just happened. 然后它就发生了
[01:14] I’ve never seen artificial lightning interact 我从来没有见过人造闪电
[01:16] with organic lightning like this before. 像这样与天然闪电发生反应
[01:20] Okay. 好的
[01:21] That’s disturbing. 这很令人不安
[01:23] We should we should go over your biometrics, 我们应该…我们应该检查一下你的身体
[01:25] make sure everything else is within normal parameters. 确保其他一切都还正常
[01:28] Yeah. 是的
[01:29] I I can’t, I have to head back to the lab. 我不能,我必须回到实验室
[01:33] My speed is running out. 我的速度已经不多了
[01:36] Okay, tomorrow. 10:00 a.m. 好吧,那明天,上午10点?
[01:38] Hm. 嗯
[02:05] Hi. 你好
[02:07] I just need to make a little deposit, 我需要存一点款
[02:10] it’s in here somewhere. 它就在这里的某个地方
[02:13] I have this new client who decides to pay me in cash. 我有一个新客户决定用现金付款
[02:16] What year is it? 现在是哪一年?
[02:19] Got it. There we go, all right. 找到了,就是这个
[02:23] Everybody, on the ground! 所有人,趴下!
[02:25] Get down! 趴下!
[02:27] Move! 马上!
[02:28] Get down! 趴下!
[02:30] You cash in the bag. 你,把钱装进袋子里
[02:33] Don’t even think about hitting the alarm. 别想着按警报
[02:38] Hey, teacup! 嘿,茶杯头!
[02:40] You trying to be a hero? 你想逞英雄吗?
[02:41] I 我
[02:47] Are you for real? Get down, lady! 认真的?趴下,女士!
[02:57] What part of “Get down on the ground” “趴在地上”的哪一部分
[02:58] don’t you understand? Let’s go! 你不明白?赶紧的!
[03:01] If you don’t get on the ground, I swear to God, lady. 如果你不趴在地上,我向上帝发誓,女士
[03:04] Three, two, one. 三、二、一
[03:14] Ah ah ah 啊啊啊
[03:16] No. 不要
[03:19] Ah! Ah! 啊!啊!啊!啊
[03:27] What am I doing here? 我在这里做什么?
[03:31] I should have been an engineer. 我应该成为一名工程师
[03:35] I just wanna go home. No voodoo. Please, no voodoo. 我只想回家,别对我下咒,求你了
[03:39] Oh! 啊!
[03:44] CCPD! Stay where you are! 中城警局!待在原地别动!
[04:02] Fiery Frances Sumner. 我的天哪
[04:04] Still, according to Gideon, your empathic capacity 根据吉迪恩的检测,你的移情能力
[04:09] is up 1,000 percent. 涨了十倍
[04:11] Your brain just got supercharged. 你的大脑刚刚得到了快充
[04:13] Usually, when I sense a wave of fear and panic, 通常情况下,当我感觉到一波恐惧和惊慌
[04:17] it just hits me like a train. 它就像一列火车一样冲击我
[04:19] Like when we fought Blockbuster? 就像我们与重磅炸弹作战时一样?
[04:20] Exactly, except this time when my powers kicked in, 是的,但是这次我的能力启动时
[04:23] I barely broke a sweat. 我连汗都没出
[04:26] Which is all very badass, but is anyone else 这太棒了,但有人跟我一样
[04:30] wondering how the heck this happened? 想知道这到底是怎么发生的吗?
[04:32] Well, I mean, I don’t know. 嗯,我是说,我不知道
[04:34] My powers have changed before, like when Jenna was born. 我的能力以前也发生过变化,比如珍娜出生的时候
[04:37] Maybe it’s just natural. 也许这只是自然现象
[04:40] It’s possible, but let’s run some more tests 这是有可能的,但让我们再做一些测试
[04:43] just to make sure. 只是为了确保
[04:46] Barry? Hm? 巴里? – 嗯?
[04:48] I can feel a massive wave of concern wash over you. 我能感觉到一股巨大的担忧冲向你
[04:52] You’re worried about something. It’s way more than just me. 你在担心什么,不仅仅是关于我
[04:56] It’s the new speedster I’m training, Meena Dhawan. 是我正在训练的新高速能力者,米娜达万
[05:01] During our last training session, 在我们的最后一次培训课程中
[05:03] I got struck by her artificial lightning. 我被她的人造闪电击中了
[05:06] Now, it was an accident, but when it hit me, 这是一个意外,但当它击中我时
[05:09] it collided with my lightning and it set off 它与我的闪电相撞,引发了
[05:11] some kind of a biokinetic chemical reaction. 某种生物动力学的化学反应
[05:14] Okay, accidental attacks, artificial speed. 好吧,意外攻击,人造速度
[05:19] Is she about to go all Spock Flash? 她是不是要变成之前那个镜像宇宙的闪电侠了?
[05:21] No, I don’t think so. 不,我不这么认为
[05:23] I mean, Meena did find a way to generate 我的意思是,米娜确实找到了一种方法来产生
[05:24] her own speed source artificially, 她自己的人造速度来源
[05:26] but it’s not affecting her like it did me. 但她并没有像之前的我那样被影响
[05:29] I mean, her emotions seem fine. 我的意思是,她的情绪似乎很好
[05:30] So it’s just her powers that are funky. 所以只是她的能力很古怪
[05:33] Well, maybe you should throw ’em over 好吧,也许你应该过去
[05:34] to Fast Track Labs, take a peek at the generator? 快速追踪实验室,看一看速度制造机?
[05:36] See how her speed machine really works. 看看她的速度机器到底是如何工作的
[05:43] Barry Allen? 巴里艾伦?
[05:45] Yeah. Sorry to keep you waiting. 是的 – 对不起,让你久等了
[05:47] No, no. 不,不
[05:49] How can I help you? Yeah, actually, 我有什么可以帮到你? – 是的,实际上
[05:51] I am here on behalf of a mutual friend 我是代表一个共同的朋友来的
[05:56] who likes to run fast. 一个喜欢奔跑的人
[06:00] Oh. Yes. 哦,好的
[06:02] Our friend was hoping I could take a look 我们的朋友希望我可以看一看
[06:05] at your your special project. 您的特殊项目
[06:08] He thinks it’d be a good idea to get a second set of eyes 他认为再找个人看看是个好主意
[06:11] on this, just to make sure everything’s safe. 只是为了确保一切安全
[06:16] I understand. 我明白
[06:18] And he’s right. 而且他是对的
[06:21] I could use another scientific eye on all this right now. 可以有另一个科学家的角度来看看那玩意
[06:25] Okay. Follow me. 好的 – 跟着我
[06:27] Yeah. 是的
[06:31] There she is, my pride and joy. 她在那里,我的骄傲和喜悦
[06:36] Wow. 哇
[06:38] Is that an oscillation chamber? 那是一个震荡室吗?
[06:40] It’s a biometric lightning 是一个生物闪电
[06:42] oscillation chamber, technically. 震荡室,实际上
[06:44] We call it the B.L.O.C. 我们一般叫它BLOC
[06:46] It’s built with quantum computing 它是用量子计算
[06:47] to remotely harness lightning 把地球上层
[06:48] from the Earth’s upper atmosphere 大气中的雷电
[06:50] and turn it into artificial speed. 转化为人工速度实现的
[06:53] This equipment is decades ahead of any other lab. 这种设备比其他任何实验室都要领先几十年
[06:58] Oh. Including yours, I hope? 哦,包括你的,是吗?
[07:02] I can’t take full credit for all this innovation. 我不能完全归功于所有这些创新
[07:05] Sure, I can handle the physics, 当然,我可以处理物理学问题
[07:07] but my colleague is more familiar 但我的同事更熟悉
[07:10] with the nuts and bolts. 螺母和螺栓
[07:12] Ah, there he is. 啊,他在这里
[07:25] Barry Allen, 巴里艾伦
[07:27] meet the man who built this machine. 这位就是建造这台机器的人
[07:30] Eobard Thawne. 艾尔伯德思旺
[07:33] Nice to meet you, Barry Allen. 很高兴见到你,巴里艾伦
[07:44] Eobard Thawne. 艾尔伯德思旺
[07:47] Nice to meet you, Barry Allen. 很高兴见到你,巴里艾伦
[07:55] Thawne. 思旺
[07:56] I’m Chief of Engineering here at Fast Track Laboratories. 我是快速通道实验室的工程主管
[08:00] Eobard, here, is our only employee who knows 在项目完成前,这位艾尔伯德
[08:02] the truth about this project while I’m still perfecting it. 是这里唯一知道这个项目真相的人
[08:05] And Barry here is a friend of The Flash. 而这位巴里是闪电侠的一个朋友
[08:09] Really? 真的吗?
[08:11] Yeah, you know The Flash, don’t you? 是的,你知道闪电侠,对吗?
[08:15] No, I Do you two 不… – 我是说你们两个
[08:18] Have you met before? 你们以前见过面吗?
[08:23] You go to hell! 你下地狱去吧!
[08:24] You’re taking both of us there! 你要带我们两个人去那里!
[08:26] Now who’s the villain, Flash? 现在谁是反派,闪电侠?
[08:29] Now who’s the villain? 现在谁是反派?
[08:32] No. I mean, I don’t I don’t think so. 不,我的意思是,我不,我不认为
[08:35] But my memory is a little hazy. Yeah, um, 但我的记忆有点模糊了 – 是的,嗯
[08:39] Eobard suffers from a rare form of retrograde amnesia. 艾尔伯德患有一种罕见的逆行性失忆症
[08:43] You’re kidding. I just 你在开玩笑 – 我只是
[08:45] I have trouble accessing memories 在获取与我的个人生活有关的
[08:47] connected to my personal life, you know. 记忆方面有困难
[08:49] Anything over a year ago, all I get are occasional flashes. 一年多前的任何事情,我只能看到偶尔的闪现
[08:54] Excuse me. Mm hmm. 请原谅我 – 嗯,嗯
[08:56] Hey, Avery. 嘿,艾沃瑞…
[09:05] I’m supposed to believe you don’t remember 我应该相信你不记得了
[09:07] who you are or where you’re from? 你是谁,你来自哪里?
[09:11] What the hell are you doing here? 你到底在这里做什么?
[09:13] Why’d you build this thing? 你为什么要建造这个东西?
[09:15] Because Meena asked me to, I 因为米娜玛要求我这样做的,我
[09:20] Her lightning is like nothing I’ve ever seen before, 她的闪电是我以前从未见过的
[09:22] I guess that’s your doing, isn’t it? 我想那是你做的,不是吗?
[09:24] I assure you the B.L.O.C. is perfectly safe. 我向你保证,BLOC是完全安全的
[09:26] But you aren’t. 但你不是
[09:29] What the hell do you want from me? 你到底想从我这里得到什么?
[09:30] I’m sorry, I have no idea why you’re 我很抱歉,我不知道你为什么
[09:32] so upset with somebody you just met 对刚认识的人如此不满
[09:34] Stop, stop. 别,别
[09:37] I’ve known you all my life. 我认识你一辈子了
[09:41] You’re the Reverse Flash. 你是逆闪
[09:43] Look, Allen… 听着,艾伦…
[09:46] I have no idea what you’re talking about 我不知道你在说什么,以及
[09:48] or why you think I’m a murderous speedster 为什么你认为我是一个杀人不眨眼的恶棍
[09:50] Because you are! No. 因为你就是! – 不是
[09:52] I’m not. 我不是
[09:55] Now, if you don’t mind. 如果你不介意的话
[09:57] I have work to do. 我还有工作要做
[10:06] Chester, has A.R.G.U.S. posted any security alerts? 切斯特,天眼会有没有发布任何安全警报?
[10:09] Uh, no. 呃,没有
[10:13] Is everything okay, boss? 一切都好吗,老板?
[10:15] No, I just saw Thawne. 不太好,我刚刚看到思旺了
[10:16] What? How did he escape? 什么,他是怎么逃出来的?
[10:19] I don’t know. But he’s using his original face again, 我不知道,但他又在用他原来的脸
[10:21] the one he had before he killed Harrison Wells. 是他在杀死哈里森威尔斯之前的那个脸
[10:23] Okay, how is that even possible? 这怎么可能呢?
[10:24] And how the frack did he end up working at Fast Track Labs? 他怎么会在快速追踪实验室工作?
[10:26] I don’t know that either, but I’m gonna find out. 我也不知道,但我要去了解一下
[10:30] I can’t hire you, Mr. Thawne. 我不能雇用你,思旺先生
[10:32] This resume is a joke. 这份简历简直是个笑话
[10:34] Well, nobody’s perfect. 嗯,没有人是完美的
[10:37] Wow. You really are something. 哇,你真的很了不起
[10:42] You know, after the 11 other interviews I had today, 你知道,在我今天的其他11次面试之后
[10:45] I’m starting to think all this is just, 我开始认为这一切只是
[10:47] like, a huge waste of time. 一个巨大的时间浪费
[10:50] I mean, seriously, you call this a resume? 我的意思是,说真的,你把这叫做简历?
[10:55] Am I boring you? 我让你厌烦了吗?
[10:59] When calculating quantum static in genetic speed, 当计算遗传速度的量子性质时
[11:05] you have to account for the tachyons. 你必须要考虑到超光子的问题
[11:16] I have been working on this for months. 我已经想了几个月
[11:21] No one’s even come close. 甚至没有人接近过
[11:23] Well, the other candidates were idiots. 好吧,其他候选人都是白痴
[11:26] I’m not. 而我不是
[11:28] Which is how I can tell, you’re trying to create a speedster. 所以我看得出来,你在试图创造一个高速能力者
[11:34] I can help. 我可以帮忙
[11:51] How are you still here? 你怎么还在这里?
[11:53] Well… 嗯…
[11:56] I wanna see how this ends. 我想看看这个结局
[11:57] Don’t screw with me! 别耍我!
[11:59] How did you get your speed back? 你是如何恢复你的速度的?
[12:01] I didn’t? Stop lying! 我没有啊? – 别再撒谎了!
[12:04] I saw you, five minutes ago, 1,000 miles from here wearing 我看到你了,5分钟前,在一千英里外的地方
[12:07] your original face, pretending you didn’t remember me. 还是你原来的脸,假装你不记得我
[12:10] So, who is he? 那么,他是谁?
[12:12] A version of you from your past? 过去的其中一个你?
[12:15] Answer me! 回答我!
[12:16] I don’t know. 我不知道
[12:19] And I don’t care. 我也不在乎
[12:20] Don’t you get it? 你不明白吗?
[12:23] You took my speed. 你拿走了我的速度
[12:24] There’s no other versions of me out there, 外面没有其他版本的我
[12:26] no other tricks up my sleeve. 我的袖子里没有其他的招数了
[12:28] You took everything from me. 你从我这里拿走了一切
[12:32] So, why don’t you just leave me alone? 那么,求求你放过我吧?
[12:36] When you were nearly erased during Armageddon, 当你在大末日期间几乎被抹去
[12:40] it erased your past didn’t it? 它抹去了你的过去,不是吗?
[12:43] Which means he must be from another timeline. 这意味着他一定是来自另一条时间线
[12:46] Like when I created Flashpoint, there was another Thawne. 就像我创造闪点的时候,有另一个思旺
[12:48] I need you to kill my mother. 我需要你杀了我母亲
[12:50] With pleasure. 很乐意帮忙
[12:52] The only way to fix things was to let him go. 解决问题的唯一办法是让他离开
[12:54] When you fought with the Legends, 当你与明日传奇们战斗时
[12:56] he tried to keep himself from getting erased, 他努力使自己不被抹去
[12:57] but Black Flash caught up to him. 但黑闪追上了他
[13:01] I guess he didn’t finish the job. Here’s a suggestion: 我猜他没有完成工作,这里有一个建议
[13:05] Why don’t you go bother him? 你为什么不去打扰他呢?
[13:15] The other Thawne built this. 另一个思旺建造了这个
[13:16] Does that mean anything to you? 这对你有什么意义吗?
[13:18] He didn’t build that, that’s mine. 那不是他建的,是我的
[13:21] That’s my biometric lightning oscillation chamber 这是我的生物闪电震荡室
[13:24] that I built two centuries from now, 我在两个世纪后设计的
[13:26] when I was a younger man to see if I could 当我还是个年轻人的时候,想试试能否
[13:28] become a speedster like you. 成为一个像你一样的高速能力者
[13:30] It worked. But not the way I intended. 它成功了 – 但不是我想要的方式
[13:33] Has it tapped into the negative speed force? 它有没有挖掘出负神速力?
[13:35] Ahh! 啊!
[13:38] That’s why Meena’s powers are so erratic. 这就是为什么米娜的力量如此不稳定
[13:41] They’re not artificial, they’re negative. 它们不是人为的,是负的
[13:44] I’ve seen what that kind of force can do. 我见过那种力量能做什么
[13:46] Who’s Meena? Dr. Meena Dhawan, 谁是米娜? – 米娜达万博士
[13:48] she’s the one that’s using the B.L.O.C. 她才是使用BLOC的人
[13:49] Never heard of her. 从未听说过她
[13:50] And guess what? Neither has history. 你猜怎么着?历史上也没有
[13:53] So, I guess your new adversary made sure that 所以,我猜你的新对手确保了
[13:55] this Dr. Meena Dhawan never sees the future. 这位米娜达万博士从未看到过未来
[13:59] Because if she keeps using that device, 因为如果她继续使用那个装置
[14:02] the negative speed force will start to alter her personality. 负神速力将开始改变她的个性
[14:06] It’ll destroy her. 这将摧毁她
[14:08] Not if. 别说如果了
[14:10] When. 应该问还有多久
[14:12] There’s one thing you should know about us Thawnes, 关于我们思旺们,有一件事你应该知道
[14:15] Allen, no matter when we exist, 艾伦,无论我们存在什么时间
[14:18] no matter what our memories are, 不管我们的记忆是什么
[14:22] we only look out for ourselves. 我们只为自己着想
[14:25] So whatever this new guy’s endgame, 所以不管这个新家伙的算盘是什么
[14:29] he’ll sacrifice every pawn on the board 他会牺牲棋盘上的每一个棋子
[14:32] to get what he wants. 以获得他想要的东西
[14:33] Not if I stop him before he has a chance. 如果我在他有机会之前阻止他,就不会了
[14:40] Well. 好吧
[14:44] Just when I thought this day couldn’t get 我还以为这一天不会再发生
[14:46] any more interesting. 任何更有趣的事情了
[14:49] Oh, John? 哦,约翰?
[14:52] You can come out now. 你现在可以出来了
[15:08] It’s been a long time. 好久不见
[15:10] Last time I saw you, you were still 我上次见到你时,你还在
[15:12] pretending you needed a wheelchair. 假装你需要一辆轮椅
[15:15] Last time I saw you, your friend Oliver Queen 我最后一次见到你,你的朋友奥利弗奎恩
[15:19] was still alive. 仍旧活着
[15:24] So what do you want, John? 那么你想要什么,约翰?
[15:26] For the past two years, I’ve covered every corner 在过去的两年里,我去过了这地球的
[15:30] of this Earth… 每一个角落…
[15:34] and I still can’t get this damn thing to open up again. 而我仍然无法让这个该死的东西再次打开
[15:41] But I believe you can. 但我相信你可以
[15:44] This cube fell out of the sky and dropped into my lap. 这个立方体从天而降,掉在我的脚边
[15:48] Before I could see what was inside, it shut itself. 在我能看到里面的东西之前,它就自己关上了
[15:52] I’ve had friends examine every inch of it. 我让朋友检查过它
[15:54] I can’t get it open. 打不开
[15:56] Ah, damn it. 啊,该死
[15:57] Got that same line from A.R.G.U.S. 天眼会跟我说了完全一样的话
[16:00] And all they could tell me is that it’s knowledge 而他们只能告诉我这里面是知识
[16:03] that’s beyond any current human understanding 超越人类目前的理解
[16:07] and that it can transport matter. 而且,它可以运输物质
[16:10] So, when I heard from Lyla you were here, I 所以,当我从莱拉那里听说你在这里时,我…
[16:12] You thought some 23rd century ingenuity might help. 你认为一些23世纪的独创性可能会有帮助
[16:15] Good call. 想的挺好
[16:17] Why not just have Lyla give it to me herself? 为什么不直接让莱拉自己给我?
[16:21] I see. 我明白了
[16:23] Trouble in paradise. 天堂里的麻烦
[16:26] Trying to open this box… 试图打开这个盒子…
[16:30] I’ve had to spend a lot of time away from home, 我不得不花很多时间离开家
[16:33] away from my kids. 远离我的孩子
[16:34] But you just can’t leave the box behind, can you? 但你就是不能把盒子留下,对吗?
[16:37] Even when this thing is away from me, 即使这东西远离我
[16:40] I can still feel it in my mind… 我仍然可以在我的脑海中感受到它…
[16:42] Worlds await. Pulling me closer. 世界在等待… – 把我拉近
[16:45] Ahh! Worlds await. 啊! – 世界在等待…
[16:47] Worlds await. Worlds await. 世界在等待… 世界在等待…
[16:50] And the more I fight it, the louder 我越是抗争,声音越大
[16:52] I hear its call, but I have to know what it is. 我听到它的召唤,但我必须知道它是什么
[16:54] I I have to know what these damn voices want from me. 我必须知道这该死的声音想从我这里得到什么
[16:59] Well. 好吧
[17:01] You’ve come to the right place. 你来到了正确的地方
[17:03] I’ve seen transmatter technology like that before, 我以前见过这样的透射体技术
[17:05] forged at the Orrery of Worlds 锻造于世界之塔的奥瑞尔
[17:07] with the power to travel across realities. 拥有穿越现实的力量
[17:12] So, yeah. I’ll help you. 所以,是的,我会帮助你的
[17:15] On one condition. 有一个条件
[17:17] That when you open up that box again, John… 当你再次打开那个盒子时,约翰…
[17:23] I get to see what’s inside. 我也要看到里面
[17:26] Chester, Allegra, I’m headed back to Central City, 切斯特,阿莱格拉,我正赶回中城
[17:29] I need you to find who’s still inside Fast Track Labs. 我需要你找到还在快速追踪实验室里的人
[17:33] Pretty cleared up for the night, 晚上已经很清闲了
[17:35] just two heat signatures inside. 只是里面有两个热信号
[17:37] Meena and Thawne. What’s the 4 1 1, boss? 米娜和思旺 – 情况怎么样,老板?
[17:40] I think it’s the Thawne from Flashpoint, 我认为是闪点中的思旺
[17:42] now he’s pumping Meena with negative speed. 他想用负神速力抽干米娜
[17:43] If you need backup No, it’s too dangerous. 如果你需要支援… – 不,这太危险了
[17:46] I don’t know why he’s doing this, 我不知道他为什么要这样做
[17:47] but I won’t let anyone get hurt. 但我不会让任何人受到伤害
[17:49] Artificial speed saturation at zero. 人工速度饱和度为零
[17:52] Ready for infusion. Doc. 准备输液 – 医生
[17:55] You set the oscillation levels at 52 million joules, 你把震荡水平设定为5200万焦耳
[17:58] that is more speed than you have ever absorbed before. 这比你以前吸收的速度更快
[18:02] Are you sure The Flash would want you to do this? 你确定闪电侠会希望你这样做吗?
[18:05] He’s why I’m doing this. 他就是我这么做的原因
[18:07] I hurt him this morning when my speed started to run out 今早当我的速度开始耗尽时,我伤害了他
[18:09] I I need to make it last longer. 我需要让它持续更长的时间
[18:16] All right. 好的
[18:18] Powering the chamber. 正在启动BLOC
[18:21] Activating electrostatic fins. 激活静电鳍
[18:26] Ready for biometric absorption. 准备进行生物吸收
[18:32] Meena, stop! 米娜,停下!
[18:36] Flash. 闪电侠
[18:38] What are you doing here? 你在这里做什么?
[18:40] Flash, I know what happened today, 闪电侠,我知道今天发生了什么
[18:42] and I know how to fix it. 而且我知道如何修复它
[18:44] No, you don’t. 不,你不知道
[18:45] I know why you attacked me. 我知道你为什么攻击我
[18:47] It’s because your speed is connected 这是因为你的速度是连接到
[18:49] to the negative speed force. Wha 负神速力的 – 什么
[18:51] It’s an extra dimensional power source 那是一个外维度的动力源
[18:52] fueled by rage and hate. 使用愤怒和仇恨作为燃料
[18:54] The B.L.O.C. is fueled by lightning 生物闪电震荡室以来自高层大气的
[18:55] from the upper atmosphere. 闪电做为燃料
[18:57] We’ve run the numbers a thousand times. 我们已经计算过无数次了
[18:59] Then your math’s wrong. 那么你的算数就错了
[19:00] Or you’re a damn liar. 或者你是一个该死的骗子
[19:02] Eobard? What is he talking about? 艾尔伯德?他在说什么呢?
[19:05] I’m talking about who he really is. 我说的是他的真实身份
[19:07] The Eobard Thawne that I know, no matter what body he’s in 我所认识的艾尔伯德思旺,无论他在什么身体里
[19:10] in or what timeline he comes from, 亦或他来自哪个时间线
[19:12] he’s always the same person. 他总是同一个人
[19:14] A psychotic murderer… Please don’t hurt me. 一个神经质的杀人犯… – 请不要伤害我
[19:17] Known as the Reverse Flash. 被称为”逆闪”
[19:20] I didn’t do anything to you or anyone else, 我没有对你或其他任何人做任何事
[19:23] why can’t you understand that? 你为什么不明白呢?
[19:24] I’m done listening to you. Whatever you’re trying 我已经不听你的了,无论你想
[19:26] to do to her, it ends now. 对她做什么,现在都结束了
[19:28] You’re making a huge mistake. 你犯了一个巨大的错误
[19:29] No, I’m taking you to Iron Heights, 不,我要带你到铁山监狱
[19:31] which is letting you off easy. 这就算是放过你了
[19:33] Leave him alone! 别搞他了!
[19:36] Meena don’t! 米娜不要!
[19:39] Oh, no. Her brainwaves are altering. 哦,不,她的脑电波正在发生改变
[19:41] It’s too much power! 功率太高了!
[20:19] Speed. 速度
[20:21] Need. More. Speed. 需要…更多…速度
[20:55] Time to get faster. 是时候变得更快了
[21:09] These cubes appear to people at a crossroads, 这些立方体出现在处于十字路口
[21:12] at a turning point in their lives, 或是处于人生转折点的人周围
[21:15] so when the cube first opened, 因此,当你第一次打开时
[21:16] what was going through your mind? 你心里是怎么想的?
[21:19] I just buried Oliver. 那时候刚刚埋葬了奥利弗
[21:22] We were moving the kids to Metropolis. 我们要把孩子们转移到大都会
[21:24] You were starting a new life, you were in control 你开始了新的生活,几年来
[21:26] of your destiny for the first time in years, 你的命运第一次由自己控制
[21:28] that is why the cube chose you, for that sense of purpose. 这就是为什么它选择了你,为了这种目的感
[21:33] Then why did it close? 那么它为什么要关闭呢?
[21:35] Because you weren’t ready to accept its power yet. 因为你还没有准备好接受它的力量
[21:38] Really, the only question John, is… 真的,唯一的问题是,约翰…
[21:42] are you ready now? 你现在准备好了吗?
[21:50] I am. 我准备好了
[21:52] Good. 很好
[21:54] Then put yourself in that headspace again. 然后让自己再次进入那个头脑空间
[21:58] Close your eyes. 闭上你的眼睛
[22:01] Think of what your future could be. 想一想你的未来可能是什么
[22:05] All the light you could bring into this world. 你能带给这个世界的所有光亮
[22:14] All the cosmic odysseys that await. 所有在等待你的宇宙奥德赛
[22:21] No one can know my secret. 没有人可以知道我的秘密
[22:24] Don’t come between those folks and their gold. 不要夹在那些人和他们的黄金之间
[22:27] Sir, we are quite sure you will bring them 先生,我们非常确信你会把他们带
[22:28] back to justice. 回到正义中
[22:29] Look at them all, 看看这所有的
[22:31] all those lives you could lead. 你可以过的这些生活
[22:34] Do it, John. Do it. 喝吧,约翰,喝下去
[22:36] Drink of the Bleed Mandrakk hid within the cube. 喝下立方体里面的嗜血曼德拉科
[22:39] Feel its power. Break through the source wall, 感受它的力量,突破源墙
[22:42] for when you break through that wall, 当你冲破那堵墙的时候
[22:44] all those worlds that await will be yours. 所有那些等待的世界都将是你的
[22:48] This universe is far bigger than any of us. 这个宇宙远比我们任何人都大
[22:53] I will dare to imagine. 我将敢于想象
[23:02] No. I don’t want this. 不,我不想要这个
[23:06] I don’t want any of this! 我不想要这些!
[23:09] Do you hear me? The answer’s no! 你听到我的话了吗?我拒绝!
[23:17] No! No! 不!不!不!
[23:19] What have you done? Do you know what you’ve done? 你做了什么?你知道你做了什么吗?
[23:22] I do. 我知道
[23:25] I finally do. 我终于做到了
[23:30] I saw a thousand lives I could lead. 我看到我可以过的一千种生活
[23:35] But not one of them led me back to my family. 但是没有任何一个可以带我回到我的家庭
[23:38] I was meant to see inside that cube! 我想看到那个立方体的内部!
[23:42] To find a way out of this hell hole! 来找到一条离开这个地狱之洞的路方法!
[23:46] I guess it’s a good thing the cube 我想那立方体没有选择你
[23:47] didn’t choose you, huh? 是个好事,是吧
[23:53] You’re not special. 你并不特别
[23:57] You’re not someone important. 你不是什么重要人物
[24:00] This was your last chance to be someone powerful. 这是你成为强大人物的最后机会
[24:04] But I am someone special. 但我是一个特别的人
[24:10] Now I realize. 现在我明白了
[24:12] The cube was trying to make me someone else, something else. 这个立方体试图让我成为另一个人,另一种东西
[24:20] And it even tricked me into believing that 它甚至欺骗我,让我相信
[24:22] somehow I wanted it, too, but… 我也想这样,但是…
[24:28] I don’t. 我并不想
[24:32] Because there is no power in the universe 因为宇宙中没有任何力量
[24:36] more powerful than the love I have for my family. 比我对我的家人的爱更强
[24:51] But I suppose a man like you wouldn’t understand that. 但我想你这样的人是不会明白的
[24:56] Because if it came down to a choice between 因为如果要在宇宙的命运
[24:59] some cosmic destiny, or… 和作为一个
[25:03] being a father, a husband… 父亲和丈夫之间选择
[25:09] There’s really no choice at all. 完全没有悬念
[25:29] Hey, Lyla. 嘿,莱拉
[25:31] Hey, baby. 嘿,宝贝
[25:32] No, no, I didn’t see Barry this time, 不,不,这次我没有看到巴里
[25:34] I think he has a lot on his plate. 我认为他有很多事情要做
[25:38] Yeah, you’re right, we do have a lot to talk about. 是的,你是对的,我们确实有很多要谈的
[25:43] I’m coming home. 我要回家了
[26:05] Chester. 切斯特
[26:06] Meena’s negative lightning pulse just cancelled 米娜的负闪电脉冲刚刚又
[26:08] out my speed again, just like this morning. 抵消了我的速度,就像今天早上一样
[26:09] Chester? 切斯特?
[26:11] Meena. Where is she? 米娜,她在哪里?
[26:15] She’s gone. 她已经走了
[26:17] This is what you wanted all along, isn’t it? 这就是你一直以来想要的,不是吗?
[26:19] For the negative speed force to corrupt her? 为了让负神速力腐蚀她?
[26:21] Why would I want that? 我为什么要这样做呢?
[26:24] I didn’t even know the negative speed force 在今天之前,我甚至不知道
[26:27] existed before today! 负神速力的存在!
[26:31] She protected you from me, why would she do that? 她在我面前保护你,她为什么要这样做?
[26:34] Because she loves me. 因为她爱我
[26:36] You idiot! 你这个白痴!
[26:39] And I love her. 而且我爱她
[26:42] More than anything. 我最爱她了
[26:47] When I lost my memories, 当我失去记忆的时候
[26:49] I had a singular focus in my life. 我的生活只有一个单一的重点
[26:51] Somehow, some way, I was going to be a speedster, 我无论如何要成为一名高速能力者
[26:55] and then I met Meena. 然后我遇到了米娜
[27:00] Everything changed. 一切都变了
[27:03] I know this sounds strange, but I think I’m supposed to 我知道这听起来很奇怪,但我认为我应该
[27:06] be a speedster, I 之前是个高速能力者,我
[27:07] I think that’s why, despite all the holes in my brain, 我想这就是为什么尽管我的脑子里有很多漏洞
[27:09] I can see the B.L.O.C. crystal clear. 但我却可以清楚地看到BLOC
[27:12] I think I’m meant to use it. 我想我是要注定用它的
[27:14] So you you wanna be like Flash, be a superhero? 所以你想成为像闪电侠那样的超级英雄?
[27:18] I wanna be bigger than a superhero, 我想成为比超级英雄更伟大的人
[27:21] I wanna I wanna recharge power grids, 我想…我想给电网充电
[27:23] I wanna reverse tornadoes before they destroy 我想在龙卷风摧毁城市和城镇
[27:27] cities and towns, I wanna end famine, end war. 之前扭转它们,我想结束饥荒,结束战争
[27:29] I want to save the world. 我想拯救世界
[27:34] But it wasn’t meant to be. 但并不是这样的
[27:36] I’d already fallen in love with Meena when we discovered 我早已爱上了她,后来我们发现
[27:38] her machine could only work for one person. 米娜的机器只能单人使用
[27:41] This isn’t right. 这不对吧
[27:44] But that wasn’t the worst part. 但这还不是最糟糕的部分
[27:47] Meena had a heart condition, 米娜有心脏病
[27:49] and one night, she went into cardiac arrest. 有一天晚上,她出现了心脏骤停
[27:53] Meena Meena! 米娜米娜!
[27:55] No! 不!
[27:57] There was only one way to save her. 只有一个办法可以救她
[28:18] You gave up your dream. 你放弃了你的梦想
[28:22] Your chance to save the world. 你有机会拯救世界
[28:25] You are my world. 你就是我的世界
[28:33] So, please. 所以,拜托了
[28:35] Even if I was this monster somehow, 即使我在某个世界线上是这个怪物
[28:39] or in another life, don’t hold my sins against her. 拜托你不要拿我的罪孽来对付她
[28:45] I am begging you. 我恳求你
[28:49] Save her. 救救她
[28:52] The Thawne I know has haunted my life since I was just a kid. 我认识的思旺从我还是个孩子时就一直困扰着我
[28:57] He’s killed people I care for. 他杀了我关心的人
[29:01] He deserves to rot. 他应该腐烂
[29:04] He could never put someone else’s needs before his. 他永远不可能把别人的需求放在自己的需求之前
[29:10] I’m sorry. 我很抱歉
[29:13] You’re not the man I thought you were. 你不是我想象中的那个人
[29:17] You’re someone better. 你是一个更好的人
[29:27] My speed’s back. 我的速度回来了
[29:29] Flash! Flash, are you there? 闪电侠!闪电侠,你在吗?
[29:31] Yeah, I hear you. What’s happening? 是的,我听到了,发生什么事了?
[29:33] Okay, Meena’s attacking power junctions all over the city. 好吧,米娜在攻击整个城市的电源接口
[29:37] Why would Meena need electricity? 为什么米娜会需要电?
[29:40] Her speed is supposed to be temporary. 她的速度应该是暂时的
[29:42] If Meena runs out of speed, the negative speed force 如果米娜的速度用完了,负神速力
[29:45] will lose its grip on her. 将失去对她的控制
[29:47] It’s making her absorb electricity 它在促使她吸收电力
[29:49] to make more speed and maintain control. 以获得更多的速度和保持控制
[29:52] If that’s the case, then she’s gonna look 如果是这样的话,那么她就会去找
[29:53] for the largest power source possible. 尽可能大的电源
[29:57] The Keystone Cleveland Dam. 契石城克利夫兰大坝
[30:08] Time to get faster. 是时候变得更快
[30:29] Speed. Unlimited speed. 速度,无限的速度
[30:40] Meena, I don’t wanna hurt you, 米娜,我不想伤害你
[30:43] but you’re not in control of yourself right now, 但你现在还不能控制自己
[30:45] and if this dam breaks, thousands of people could die. 如果这个大坝破裂,成千上万的人可能会死亡
[30:48] Then let them. 那就让他们去死吧
[30:55] Guys, she’s right behind me. Are you in position? 伙计们,她就在我后面,你们到位了吗?
[30:58] Almost. 快了
[30:59] Everyone okay back there? 后面的人都还好吗?
[31:00] I just hacked into Meena’s speed gauge. 我刚刚黑进了米娜的速度表
[31:02] Her saturation is already under 40%, it’s working. 她的饱和度已经低于40%,这很有效
[31:06] If Flash can keep her running for another 119 seconds, 如果闪电侠能让她再跑119秒
[31:09] she’ll burn off the rest of her speed. 她会用完剩下的速度
[31:39] Ah. 啊
[31:41] Meena? 米娜?
[31:42] Are you okay? 你还好吗?
[31:54] Ah! 啊!
[32:01] Flash. 闪电侠
[32:03] Can you hear me, Flash? 你能听到我吗,闪电侠?
[32:05] She just summoned power directly 她刚刚直接从负神速力
[32:07] from the negative speed force. 召唤出了闪电
[32:10] It cancelled out The Flash’s power. 抵消了闪电侠的能力
[32:21] How pathetic. 多么可悲
[32:23] Avatar of the Speed Force 神速力的代言人
[32:26] dying on his back. 死在神速力的背上
[32:32] Meena! Stop! 米娜!停下!
[32:36] I can’t let you do this. 我不能让你这样做
[32:37] Please, please, you have to stop this. 拜托,拜托,你必须停止这样做
[32:39] The Meena you knew is gone. 你所认识的米娜已经不在了
[32:43] Lost in the electrostatic pits of your precious machine. 迷失在你宝贵的机器的静电坑里
[32:49] I know you’re still there. 我知道你还在那里
[32:51] I can feel you, locked away inside, please. 我可以感觉到你,被锁在里面,拜托
[32:55] Meena, come back to me. 米娜,回到我身边
[32:56] You’re wasting your time. 你这是在浪费时间
[33:04] This is who I am now. 这就是我现在的身份
[33:07] And killing The Flash is my purpose. 而杀死闪电侠是我的目的
[33:11] No, no, it isn’t! 不,不,不是这样的!
[33:13] Perhaps I should kill you first. 也许我应该先杀了你
[33:17] Go ahead. 杀吧
[33:19] Because I’d rather die right here, right now than lose you. 因为我宁愿死在这,也不愿失去你
[33:26] I know the real you! 我知道真正的你!
[33:28] You’re the genius who stumped every lab tech in Central City. 你是那个让中城所有实验室技术员都感到困惑的天才
[33:31] We have to account for the tachyons. 我们必须对超光子进行解释
[33:34] The health conscious partner 一位注重健康的合作伙伴
[33:35] who never let me have a cheeseburger! 从来没有让我吃过奶酪汉堡!
[33:37] Don’t tell anybody. 不要告诉任何人
[33:39] The hero who taught me to put others before myself. 教会我把别人放在自己之前的英雄
[33:43] And that Meena, she would never be able 而那个米娜,她永远不会
[33:46] to do something like this. 做这样的事情
[33:50] I love you, Meena. 我爱你,米娜
[33:52] The chamber’s ready, but only one of us can use it. 震荡室准备好了,但我们中只有一人能使用它
[33:56] I am begging you. Please. 我恳求你,求你了
[33:59] I want to save the world. 我想拯救世界
[34:03] I wanna save the world, too. 我也想拯救世界
[34:08] You are my world. 你是我的世界
[34:10] No! 不!
[34:12] I can’t lose you. I can’t lose you. 我不能失去你,我不能失去你
[34:15] Please. 拜托
[34:17] Come back to me. Come back to me. 回到我身边,回到我身边
[34:21] You should go first. 你应该先试试
[34:31] Eobard? Oh, God. 艾尔伯德?哦,天哪
[34:37] Flash. Are you okay? 闪电侠,你还好吗?
[34:39] Yeah, I will be. 是的,我会的
[34:41] So will they. 他们也会
[34:45] You saved me. 你救了我
[34:47] No. 不
[34:49] You saved me. 是你救了我
[35:00] Okay, well. My speed has finally worn off. 好吧,好吧,我的速度终于消失了
[35:03] And so are the effects the negative speed force 负神速力对你大脑的影响
[35:05] had on your brain. 也没了
[35:07] I know that your experiment 我知道,你的实验
[35:09] didn’t exactly go as planned, 没有完全按计划进行
[35:11] but this is one seriously dope lab. 但这实验室也太酷了
[35:17] How do you feel now? 你现在感觉如何?
[35:18] Well, I finally feel like myself again, 我终于又感觉到自己的存在了
[35:22] and I am so sorry I didn’t listen to you, Flash. 我很抱歉我没有听你的话,闪电侠
[35:27] We built the B.L.O.C. so we could help people. 我们建立了BLOC,以便我们能够帮助人们
[35:30] But, if we can’t use it without me turning 但是,如果我们使用它的代价是
[35:32] into a super villain Then it’s not worth the risk. 变成一个超级大反派 – 那么就不值得冒险
[35:35] Especially if we don’t even know how we tapped into 特别是如果我们甚至不知道我们是如何挖掘
[35:37] the negative speed force to begin with. 到了负神速力
[35:39] Right. 对
[35:40] What if there was a way around it? 如果有一种方法可以解决这个问题呢?
[35:43] Whenever I start to feel like I’m in over my head, 每当我开始觉得自己陷入困境的时候
[35:45] I think about the person I love most. 我会想我最爱的人
[35:49] She helps guide me home, like a lightning rod. 她帮助引导我回家,像一根避雷针
[35:54] Just like tonight, when the negative speed force 就像今晚,当负神速力
[35:56] corrupted you Eobard brought me back. 腐蚀了你… – 艾尔伯德把我带了回来
[36:01] So, you think that our bond 所以,你认为我们之间的联系
[36:04] could help me control my powers? 可以帮助我控制我的力量?
[36:06] It would take some tinkering with the B.L.O.C., 这将需要对BLOC进行一些修补
[36:08] but if Eobard’s your lightning rod, 但如果艾尔伯德是你的避雷针
[36:12] there’s nothing you can’t accomplish together. 没有什么是你们不能一起完成的
[36:16] Well, should we take a look at the instruction manual? 那么,我们是否应该看一下说明书呢?
[36:19] Oh, I thought you’d never ask. 哦,我以为你不会问
[36:25] Mm, sorry to interrupt the sniffers. 嗯,对不起,打断了谈情说爱
[36:27] When you said that, Flashpoint Thawne came back, 当你说闪点思旺回来的时候
[36:30] I reached out to a mutual friend to gather some intel. 我联系了一个共同的朋友,收集一些情报
[36:33] He just left a message. 他刚刚留了言
[36:38] Chester, hey. 切斯特,嘿
[36:39] Sorry it took me so long to to get back to 对不起,我花了这么长时间才回到…
[36:41] The Quincy P. Runk Institute is having a minor infestation 昆西P朗克研究所有一个来自
[36:44] of serpent creatures from the Morlaidh dimension. 莫莱德维度的蛇形生物的小问题
[36:46] It’s under control. I think. 都在掌握之中
[36:48] As for your question, I was out having retirement drinks 至于你的问题,我之前在外跟内特一起
[36:51] with Nate, and turns out the Legends had 喝退休酒,结果发现明日传奇中的人
[36:53] their own encounter with Reverse Flash this year. 今年有与逆闪的遭遇
[36:55] Yeah, apparently the Time Wraiths 是的,显然,是时间恶灵
[36:57] saved him from Black Flash. 从黑闪手中救了他
[36:59] My powers stripped, I was re educated and assigned 我的能力被剥夺,我被“重新教育”并被分配到
[37:03] here to protect this fixed point. 这里来保护这个时间固定点
[37:05] As penance for your past crimes. 作为对你过去罪行的忏悔
[37:07] Believe it or not, Sarah, I came to see their point. 信不信由你,萨拉,我终于明白了他们的观点
[37:10] That history cannot and should not be changed. 历史不能也不应该被改变
[37:15] Thawne spent years protecting the timeline. 思旺花了多年时间保护时间线
[37:16] Thawne! It’s yours now. 思旺! – 它现在是你的了
[37:19] Until he died helping the Legends. 直到他在帮助明日传奇们的过程中死去
[37:21] Pretty tragic twist, huh? 很悲惨的转折,是吧?
[37:22] Whoops! 啊哦!
[37:25] Just another serpent loose, so, 只是另一条蛇松动了,所以
[37:27] I just gotta grab my sword 我去拿一下我的剑
[37:28] And it’s over here. 在这边
[37:30] Wait, if Thawne from Flashpoint became a hero, 等等,如果闪点中的思旺成为英雄
[37:34] but then died, how could he be here? 但后来死了,他怎么会在这里?
[37:36] Maybe when he sacrificed himself 也许当他牺牲自己的时候
[37:38] the Time Wraiths saved his life again, brought him here. 时间恶灵再次救了他的命,把他带到了这里
[37:42] To Meena? 带给米娜?
[37:44] Guys, I know it sounds crazy but, 伙计们,我知道这听起来很疯狂,但是
[37:46] however it happened, I think we’re lucky it did. 不管它是如何发生的,我认为我们很幸运
[37:51] So are they. 他们也很幸运
[37:53] Plus, we could always use another hero around here. 此外,我们不会拒绝再来个英雄
[38:00] Stop! 停下!
[38:02] You think I’m playing with you, huh? 你认为这是在玩吗,嗯?
[38:04] Gimme the purse! 把钱包给我!
[38:12] What’s happening to me? 我是怎么了?
[38:18] Ahh! Ahh! 啊!啊!
[38:31] Wh what 发生什么…
[38:34] Now that’s more like it. 现在这才像话
[38:48] Mark? Yes. 马克? – 是的
[38:50] Are you in my apartment? 你在我的公寓里吗?
[38:52] Yes. Where the hell are you? 是的,你到底在哪里?
[38:54] With my mom. I needed to get out of there. 和我妈妈一起,我需要离开那里
[38:57] Clear my head. 清理我的头脑
[38:59] Then do that and get your ass back here. 那就做吧,然后回来
[39:01] Okay? I was looking at our data again last night. 好吗?我昨晚又看了看我们的数据
[39:04] It all clicked for me. 我想通了
[39:07] Caitlin, I know how to bring Frost back. 凯特琳,我知道如何把冰霜带回来了
[39:10] We can’t. Not now. Plus, Barry took the Mirror Gun. 我们不能,另外,巴里拿走了镜像枪
[39:15] I’m sorry, Mark, but it’s over. 我很抱歉,马克,但它已经结束了
[39:18] We don’t need the gun. Not for what we’re gonna do. 我们不需要枪,我们要做的事不需要
[39:25] I just need you. 我只需要你
[39:42] What did you do? 你做了什么?
[39:45] My speed is my life. 我的速度就是我的生命
[39:49] I wonder what face I’ll be wearing next time we meet. 我想知道下次我们见面时我将以什么面目出现
[39:53] Merry Christmas. 圣诞快乐
[39:55] And I’m just getting started! 而我才刚刚开始!
[39:59] Everything you are is because of me! What did you do? 你的一切都因我而起!你做了什么?
[40:03] I got faster. Didn’t you? 我变得更快了,你没有吗?
[40:06] Your precious Speed Force cannot help you now, 你宝贵的神速力现在无法帮助你
[40:09] because in this timeline, 因为在这条时间线上
[40:11] Iris chose me. 艾瑞斯选择了我
[40:12] I’ve won. 我已经赢了
[40:15] There is no trace of the negative speed force 你的身体里面
[40:18] left in your body. 没有负神速力的痕迹
[40:19] You took my life! 你夺走了我的生命!
[40:21] And left me in hell. 而把我留在了地狱
[40:26] We’ve been looking for you, Eobard. 我们一直在找你,艾尔伯德
[40:31] The man with no past. 没有过去的人
[40:35] The anomaly. 异常的人
[40:38] You were invisible to us until the light from 我们一直找不到你,直到那个该死的立方体
[40:42] that damn cube showed us where to find you. 发出的光告诉我们在哪里可以找到你
[40:49] Well. Good for me. 好吧,对我来说是好事
[40:53] Now, who are you and… 那么,你是谁…以及
[40:58] What do you want? 你想要什么?
[41:02] I guess you could say I’m an old friend, 我想你可以说我是一个老朋友
[41:07] and a new one, all rolled up in one. 又或是一个新的,都一样
[41:14] ‘Cause that’s how I roll. 因为这就是我的性质
[41:17] And as for why I’m here 至于我为什么在这里
[41:27] It’s time to fulfil your destiny. 现在是履行你的命运的时候了
[41:57] Greg, move your head. 格雷格,移动你的头
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号