Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:04] All right. 好的
[00:05] Prepare to die, Klamulon scum! 准备受死吧,克拉木龙的渣渣!
[00:08] The USS Engager is about to crash the mode 美国海军参与者号即将要
[00:10] on your asses. 把你打的落花流水
[00:11] How do I turn this on? 我如何开启这个?
[00:15] Oh, cool! 哦,太酷了!
[00:17] Okay, all right. Here we go. 好了,好了,我们开始吧
[00:19] Oh, come on, why do I have to be the squid clam warriors? 哦,拜托,为什么我一定要做乌贼蛤蜊的勇士?
[00:22] Because you’re the enemy, and I’m the hero. 因为你是敌人,而我是英雄
[00:24] Okay? That’s how this works. 好吗?这玩意就是这样玩的
[00:25] Now, raise your shields because I’m ranked top ten 现在,举起你们的盾牌,因为我的排名
[00:27] on the global leaderboards, 在全球排行榜上是前十
[00:28] and you’re about to get your butt kicked. 而你就要被踢出局了
[00:30] Hey, hey! 嘿,嘿!
[00:33] That’s my ship! That’s my global ranking! 那是我的船!那是我的全球排名!
[00:35] No, no, no, no. 不,不,不,不,不
[00:37] Go, go, go. Go somewhere. 滚啊!滚去别的地方
[00:39] You hate this game. Not anymore. 你讨厌这个游戏 – 现在不讨厌了
[00:44] Oh, crap, uh… 哦,糟了,呃…
[00:47] Hi, Bart. 嗨,巴特
[00:49] Oh, Mom, it’s crazy you called. 哦,妈妈,你打电话来真是疯了
[00:52] I was just pulling an all nighter 我刚刚通宵达旦地复习
[00:53] studying for this midterm. 为了这次期中考试
[00:54] Yeah, no, you weren’t. 不,你没有
[00:55] Yeah. No, I wasn’t. 是的,不,我没有
[00:56] Never try to fool someone 永远不要试图欺骗一个
[00:58] who’s won two Pulitzers. 曾获得两次普利策奖的人呢
[00:59] Look, Nora, I’m glad I have you. 听着,诺拉,我很高兴有你在
[01:00] Your last story did so well 你上次的故事写得很好
[01:02] that I would like you to write a follow up piece. 我希望你能写一篇后续的文章
[01:05] Yeah, sure. When’s the deadline? 是的,当然,最后期限是什么时候?
[01:07] Uh, if you could get something to me 呃,如果你能在…
[01:11] Mom, Mom? 妈妈,妈妈?
[01:13] Yeah, that looked like more than just bad service. 这看起来不仅仅是信号不好
[01:20] Bart? 巴特?
[01:22] Nora, is that really you? 诺拉,那真的是你吗?
[01:23] Uh, sis, 呃,姐姐
[01:27] is it just me, or does Mom look really young? 是我的问题,还是妈妈看起来真的很年轻?
[01:32] Oh, shrap. 哦,糟糕
[01:55] Mom, what’s the last thing you remember? 妈妈,你记得的最后一件事是什么?
[01:57] I was in my office with Taylor. 我和泰勒在我的办公室里
[02:00] Then I got lost in the timestream. 然后我在时间流中迷失了方向
[02:02] Guys, I need to talk to your dad about what happened. 伙计们,我需要和你们的爸爸谈谈所发生的事情
[02:04] Oh, Dad’s off world with Uncle Jay. 哦,爸爸和杰叔叔现在不在地球
[02:06] But past Dad is still looking for Mom. 但过去的爸爸仍然在寻找妈妈
[02:08] I know he’s gonna figure this out. 我想他一定会搞清楚的
[02:11] We should really get you back to 2022. 我们真的应该让你回到2022年
[02:24] Wait, what was that? Why can’t you run back in time? 等等,那是什么?为什么你不能跑回过去?
[02:26] I’ve seen those particles before. 我以前见过这些颗粒
[02:29] Mom, I think this Still Force is keeping you here. 妈妈,我想是静滞力让你留在这里
[02:31] Why would Deon do that? 迪昂为什么要这么做?
[02:32] Aah! Mom! 啊!妈妈!
[02:34] No. No, it’s gone. 不,不,我没事了
[02:36] I’m okay. No, you’re not. 我很好 – 不,你不好
[02:38] Sis, what are we supposed to do? 姐姐,我们应该怎么做?
[02:40] We don’t even know what this time sickness stuff is, 我们甚至不知道这个时间病是什么
[02:41] let alone how to cure it. 更不用说如何治愈它了
[02:42] Or how Mom got infected in the first place. 或者妈妈一开始是怎么被感染的了
[02:51] I know this is a big step. 我知道这是一个很大的进步
[02:53] Yeah, I’ll say. 是的,我也觉得
[02:56] Now, that that’s a superhero. 这才像个超级英雄
[03:01] Are you sure I, like, need to wear this? 你确定我…一定要穿这个?
[03:03] Maybe we’re moving too fast. 是不是有点太快了
[03:05] These suits monitor our vitals 这衣服可以监测我们的生命体征
[03:08] and allow us to communicate with each other. 并使我们能够相互沟通
[03:09] That keeps us safe just in case something happens. 可以保证我们的安全,以防发生意外
[03:14] Like my connection to the Negative Speed Force? 比如我与负神速力的联系?
[03:16] I know you can handle this, and I will be there with you 我知道你能处理好的,我将和你在一起
[03:19] every step of the way. 无论何时何地
[03:23] You okay? 你还好吗?
[03:25] Yeah. 是的
[03:27] Yeah. Let’s get back to training. 是的,让我们回到训练中来
[03:40] You’re at Mach 1.7. 你的速度是1.7马赫
[03:44] 1.78. 1.78马赫
[03:45] Wow, that’s double her last recorded speed. 哇,这是她上次记录的两倍
[03:48] Meena, your heart rate’s in the red. 米娜,你的心率变红了
[03:50] You need to slow down. No, I can get to Mach 2. 你需要慢下来 – 不,我可以达到2马赫
[03:53] You’re pushing yourself too hard. 你把自己逼得太紧了
[03:55] I told you, I got this. 我说了,我可以的
[04:06] Hey. 嘿
[04:07] Are you okay? Yeah. 你还好吗? – 是的
[04:09] I’m fine. I just… 我很好,我只是…
[04:11] I just got the wind knocked out of me. 我只是被风撞飞了
[04:12] What were you thinking? 你在想什么?
[04:14] Speed healing doesn’t make you invincible. 高速愈合并不能使你不受伤
[04:16] Don’t you think I know that? 你以为我不知道吗?
[04:28] I’m sorry. 我很抱歉
[04:32] And you’re right, okay? 而且你是对的,好吗?
[04:37] I’m a disaster. 我就是一个累赘
[04:45] I’ll talk to her. 我去和她谈谈
[04:56] Get it together, Meena. Get it together. 振作起来吧,米娜,振作起来
[04:59] Oh, God. 哦,上帝
[05:00] You got this. Pull it together. 振作起来,你可以的
[05:02] Okay. 好的
[05:03] I’m done. I’m done. 我不干了,我不干了
[05:05] I’m done. 我不干了
[05:20] I’m sorry, Flash. 我很抱歉,闪电侠
[05:22] I appreciate everything you’ve done for me, but… 我感谢你为我所做的一切,但是…
[05:27] I’m not ready for this. 我还没有准备好
[05:30] Meena, why are you pushing yourself so hard? 米娜,你为什么要把自己逼得这么紧?
[05:34] You can lap the planet in seconds. 你可以在几秒钟内绕地球一圈
[05:37] I can barely stay on a treadmill. 而我连在跑步机上停留都困难
[05:41] Flash, how am I supposed to be a hero? 闪电侠,我怎么才能成为英雄呢?
[05:43] You already are. 你已经是了
[05:45] No, I’m not. 不,我还不是
[05:48] Flash, I don’t have what it takes. 闪电侠,我不具备这样的条件
[05:50] I think you do. Why? 我觉得你有 – 为什么?
[05:53] Because, honestly, when I first built that machine, I wanted… 说实话,当我第一次建造那台机器时,我想…
[06:00] I wanted… 我想…
[06:03] nothing. 算了
[06:06] Look. 听着
[06:09] I’ll never be the person you are. 我永远不会成为你这样的人
[06:17] Holy crap! 我的妈呀!
[06:20] You’re Officer Barry Allen, CSI. 你是… – 巴里艾伦,那个犯罪现场调查员
[06:24] So the fastest man alive is a badge with a day job? 世上最快的人也是一个白天上班的警官?
[06:31] That’s so Ordinary. 这真是太… – 太普通了
[06:34] Yeah, that’s my point. 是的,这就是我的观点
[06:36] You’d be surprised at people’s capacity 你会对人们在危机中
[06:38] to rise up and help others during a crisis. 站起来帮助他人的能力感到惊讶的
[06:42] They just need to be given the opportunity. 他们只需要被给予机会
[06:46] That suit, 那件制服
[06:48] that’s your opportunity. 就是你的机会
[06:51] I think you’re gonna be surprised at how well it fits, 我想你会对它的适合程度感到惊讶
[06:55] but you have to give yourself the chance. 但你必须给自己机会
[07:03] Damn, that’s good. 该死的,说的真好
[07:05] I have my moments. 我也经历过
[07:10] Fine. 好吧
[07:12] I’ll give it a shot. 我会再试一次
[07:14] Besides, I already have my own suit. 此外,我已经有了自己的制服
[07:18] I guess all I need is my own superhero name. 我想我所需要的是我作为超级英雄的名字
[07:21] No, you already have that too. 不,你也已经有了
[07:25] Fast Track. 快追(即”快速追踪实验室”的”快速追踪”)
[07:31] Fast Track. 快追
[07:43] So you are here to fulfil my destiny? 所以你是来完成我的命运的?
[07:46] Well, you can start 嗯,你可以从
[07:49] by getting me out of this prison 让我离开这个监狱开始
[07:52] and then… 然后…
[07:55] giving me my speed back. 让我的速度恢复
[07:59] Oh, you’ll get everything that you deserve, Thawne. 哦,你会得到你应得的一切,思旺
[08:03] Is that right? 是吗?
[08:06] And just what is that going to cost me? 而代价是什么呢?
[08:12] Just one thing. 代价只有一个
[08:17] Your life. 你的生命
[08:19] No, no! Wait, no! 不,不!等等,不!
[08:23] Ahh! 啊!
[08:45] What is it? 发生什么了?
[08:47] There was just a major energy surge at Lian Yu. 在炼狱发现一个巨大的能量激增
[08:49] What kind of energy? 什么样的能量?
[08:50] The temporal isotopic kind. Deon. 时间同位素那种 – 迪昂
[08:52] Let us know what you find when you get there. 当你到达那里时,让我们知道你的发现
[08:54] After last time, I reached out to Cisco. 上次之后,我联系了西斯科
[08:56] S.T.A.R. Labs now has a secure comm link to the island. 星城实验室现在与炼狱岛可以安全通讯
[09:10] Find anything, boss? 找到什么了吗,老板?
[09:11] It’s Thawne. 是思旺
[09:14] He’s dead. 他已经死了
[09:16] It’s like his body was aged a hundred years in an instant. 就像他的身体在一瞬间老了一百岁
[09:20] Which the Still Force could easily do. 这一点,静滞力可以轻易做到
[09:25] Why would Deon kill Thawne now? 为什么迪昂现在要杀思旺?
[09:27] It doesn’t make any sense. 这没有任何意义
[09:28] Deon hasn’t been himself 自从我们去寻找艾瑞斯
[09:29] since we went to search for Iris. 那时开始迪昂已经不是他自己了
[09:31] Sorry, Bar. 对不起,巴仔
[09:33] Gotta bounce. 得走了
[09:35] That’s exactly what I was afraid of. 这正是我所担心的
[09:37] Her time sickness has infected his mind. 她的时间病已经感染了他的思想
[09:39] Chester, can our isotopic sensor find him? 切斯特,我们的同位素传感器能找到他吗?
[09:42] No, it worked last time 不,上次能找到是
[09:44] because Deon exited the Still Force for a moment, 因为迪昂暂时退出了静滞力
[09:46] but now that he’s disappeared, we’re flying blind. 但现在他已经消失了,我们只能自己找了
[09:49] With the power to travel 有了跨越
[09:51] across the past, present, and future, 过去、现在和未来进行旅行的力量
[09:54] he could turn up at any moment. 他随时都可能出现
[10:00] So you were out patrolling last night? 所以你昨晚出去巡逻了?
[10:02] You told me you were working late! 你告诉我你在加班!
[10:05] I was, kinda. 我是啊,算是吧
[10:08] Look, babe, you don’t have to worry about me. 听着,宝贝,你不必为我担心
[10:10] Guess what, I don’t just throw emotions 你猜怎么着,我不只是让情绪
[10:13] in and out of people now. 在人的脑子里进进出出而已
[10:15] I can induce vertigo too. 我也能诱发眩晕
[10:18] You mean like Rosa Dillon? Yeah. 你是说像罗莎狄龙那样? – 是的
[10:20] Babe, that’s not a good thing. 宝贝,这不是一件好事
[10:22] Well, it’s not like I’m some kind of supervillain, Joe. 我又不是什么超级大坏蛋,乔
[10:23] I would think that you would be happy for me. 我想,你会为我感到高兴
[10:25] I am, but I just wish I knew how all this happened. 我会,但我只是希望我知道这一切是如何发生的
[10:29] Oh, yeah, speak of the devil, 哦,是的,说曹操曹操到
[10:32] we are about to have a visitor. 我们有一位访客
[10:36] Wait for it. 等着
[10:39] Come on in, Rosa. Hold up, hold up. 进来吧,罗莎 – 等下,等下
[10:41] Ain’t nobody invite your criminal behind in here. 没有人邀请你的罪犯到这里来
[10:44] Really, because I think she did 真的吗,我以为她邀请的我
[10:46] when she stole all my powers. 毕竟她偷走了我所有的能力
[10:47] Uh… Wait, you what? 呃…等等,你说什么?
[10:50] Cecile, is that why you leveled up? 塞西尔,这就是你升级的原因吗?
[10:51] Okay, time out. I think 好了,时间到,我想
[10:53] I think that I can explain. 我想,我可以解释
[10:55] You think? I want my powers back. 你想?我想要回我的能力
[10:58] Why do you think I was tailing you? 你认为我为什么要跟踪你?
[10:59] Wait, you what? I was tailing her. 等等,你说什么? – 我在跟踪她
[11:02] Right after my powers went missing, 就在我的能力消失之后
[11:04] I got a mental image of her in my mind, 我的脑海中出现了她的形象
[11:06] so yeah, I thought I’d swing by 所以是的,我想我应该顺路过来
[11:08] to see if I could get to the bottom of all this. 看看我是否能弄清这一切的根源
[11:09] Now, that makes sense, 这很合理
[11:11] but how did Cecile end up with your meta power? 但塞西尔是如何与你的变种能力结合起来的?
[11:13] I, um hear me out. 我,嗯,听我说完
[11:14] You know how I can throw emotions 你知道我是如何抛出情绪
[11:16] into somebody else, I can take them 给别人的,我可以把他们…
[11:17] Yeah, I taught you that. Right. 是的,我教你的 – 对
[11:20] It seems like now, somehow I can actually 现在看来,不知何故,我居然可以
[11:24] tap into the powers of any psychic that’s nearby. 使用附近任何心灵能力者的力量
[11:29] Okay, you live off of Third Street, right? 好吧,你住在第三街附近,对吗?
[11:31] Yes. Yes. 是的,是的
[11:32] Last night, I was out patrolling. 昨天晚上,我在外面巡逻
[11:34] There was somebody who needed protection 有一个人需要保护
[11:35] from a mugger, and I thought to myself, 我心想:如果我是抢劫犯,我就不会这么做
[11:37] I wonder if I could use Rosa’s vertigo powers. 我想知道我是否可以利用罗莎的眩晕能力
[11:42] And I tried it, 所以我试了一下
[11:44] and I did it, and it worked. 然后就成功了
[11:48] That can’t be a coincidence. 这不可能是一个巧合
[11:52] Congratulations, you cracked the case, 恭喜你,你破案了
[11:55] but I still don’t have my powers back. 但我仍然没有恢复我的能力
[11:58] You got an explanation for that too? 你对这个问题也有解释吗?
[12:02] No, she doesn’t. No, I don’t. 不,她没有 – 不,我没有
[12:04] Then what am I supposed to do? 那么我应该怎么做呢?
[12:06] I don’t know. 我不知道
[12:07] What? My theory is just that. 什么?我的理论就是这样
[12:10] It’s a theory. 这是个理论
[12:12] Then you need to test it. 那你就需要测试它
[12:17] Hey, David. Sorry to bother you, man. 嘿,大卫,抱歉打扰你,伙计
[12:20] I need a favor from the chief of police. 我需要警察局长的帮助
[12:22] I need two visitor passes 我现在立刻需要两张访客通行证
[12:24] to the Meta Wing in Iron Heights ASAP. 进入到铁山监狱的变种牢房区
[12:28] Thank you so much. 非常感谢你
[12:35] So that’s what’s causing my life to be a nightmare. 所以这就是导致我的生活成为一场噩梦的原因
[12:38] I’m afraid so. 恐怕是这样
[12:41] It’s a negative tachyon, 这是负超声子
[12:43] and your body is flooded with them. 而你的身体被它们所淹没
[12:46] They’re the cause of your time sickness. 它们是你的时间病的原因
[12:48] So how’d they get there? I don’t know. 那么它们是如何到达那里的? – 我不知道
[12:51] But the negative tachyons inside of you 但你体内的负超声子
[12:53] are increasing exponentially, 正在以指数形式增长
[12:56] and that’s putting an incredible strain 这给你的身体带来了
[12:58] on your physiology. 非常巨大的压力
[12:59] Your body can’t withstand this forever. 你的身体不可能永远承受这个
[13:05] Mom! It’s okay. 妈妈! – 我没事
[13:11] I saw the Forces 我看到神力们了
[13:13] Bashir, Deon, Alexa, 巴希尔,迪昂,亚历克莎
[13:16] but something happened. 但是发生了一些事情
[13:18] They were different. 他们不一样了
[13:20] Why would I see something like that? 我为什么会看到这样的东西?
[13:23] All I can theorize is that somehow your sickness 我所能推测的是,在某种程度上,你的病症
[13:26] must also be triggering some kind of temporal visions. 一定也会引发某种时空幻觉
[13:33] It’s the only way. Agreed. 那是唯一的办法了 – 没错
[13:35] But someone needs to stay here to keep Mom safe. 但需要有人留在这里保护妈妈的安全
[13:37] You were with Dad in the Speed Force, I’ll stay here. 你当时和爸爸一起在神速力里,我就留在这里吧
[13:38] I’ll go to 2022 and get help. 我去2022年找帮手
[13:40] Are you sure that’s a good idea? 你确定这是个好主意吗?
[13:42] No, but if anybody can help save Mom, 没有,但如果有人能帮助拯救妈妈
[13:46] it’s Dad. 那只能是爸爸了
[13:54] You’re gonna burn yourself out. 你会把自己烧死的
[13:56] You’ve been training all morning with the Flash, 你一上午都在和闪电侠训练
[13:58] and now instead of resting, 而现在却没有休息
[14:00] you’re pushing yourself even harder. 你要把自己逼得更紧
[14:02] Eobard, you’re worrying too much. 艾尔伯德,你担心的太多了
[14:04] Meena, you need to ease up. 米娜,你需要放松一下
[14:08] Not yet. I need to keep training. 还不行,我需要继续训练
[14:11] Why, so you can kill yourself? 为什么,这样你就可以自杀了?
[14:13] What’s gotten into you? 你怎么了?
[14:16] Eobard, what’s the point of having these powers if 艾尔伯德,获得这能力还有什么意义,如果…
[14:29] We’ve been looking for you, Eobard. 我们一直在找你,艾尔伯德
[14:32] Who are you people? 你们这些人是谁?
[14:34] Who we are isn’t important, at least not to a dead man. 我们是谁并不重要,至少对一个死人来说不重要
[14:38] Whoever or whatever you are, 不管你们是谁或什么人
[14:40] you need to get the hell out of my building… 你们需要从我的大楼里滚出去…
[14:47] Before I make you. 在我逼你们之前
[14:49] Ooh, I like her. 哦,我喜欢她
[14:51] Well, don’t get too attached. Playtime’s almost over. 好了,不要太执着了,游戏时间快结束了
[14:54] What’s that supposed to mean? 这是什么意思?
[14:56] You’ll find out soon enough. 你很快就会发现的
[14:58] I’m not kidding. 我不是在开玩笑
[15:00] Back off! Or what? 退后! – 否则呢?
[15:03] You have no idea who you’re up against, do you? 你不知道你的对手是谁,是吗?
[15:05] Then enlighten me. 那就给我指点一下
[15:07] We’re the true Forces of the universe, 我们是宇宙的真正力量
[15:11] ones written in darkness. 从黑暗中书写出来的
[15:13] And we’re here to kill you, Thawne, 而我们是来杀你的,思旺
[15:16] so you can fulfil your purpose. 这样你才可以实现你的目的
[15:22] Don’t look so negative. 别看起来那么的,负面
[15:26] I promise I’ll make it fast. 我保证我会很快完事的
[15:35] I won’t let you hurt him. 我不会让你们伤害他的
[15:37] I was hoping you’d say that. 我就希望你会这么说
[15:38] I can taste her fear. 我可以品尝到她的恐惧
[15:40] Ooh, amuse bouche. 哦,开胃小菜
[15:43] Hold on. 抓紧
[15:47] Too easy. 太容易了
[15:49] Looks like you’re the last Thawne left. 看来你是剩下的最后一个思旺了
[15:54] Hope you enjoyed your time, man, 希望你享受你的时间,伙计
[15:57] ’cause you’re all out. 因为所有的你都出局了
[15:58] Whoa, whoa, whoa, whoa. 哇,哇,哇
[16:01] What is it? 怎么了?
[16:02] He’s coming. 他来了
[16:06] Ooh. 哦
[16:08] Not fast enough, Flash. 不够快,闪电侠
[16:10] Besides, this ain’t your kind of party. 此外,这不是你的那种派对
[16:13] I’m gonna crush you like a grape. 我要把你像葡萄一样捏碎
[16:19] What the 什么…
[16:32] Who are they? 他们是谁?
[16:34] Oh! Whoa, whoa! 哦,哇哦,哇哦!
[16:36] It’s my speed. Something’s wrong. 是我的速度,有点不对劲
[16:38] Well, it probably had something to do 好吧,这可能与
[16:40] with that light show you just put on. 你刚刚上演的灯光秀有关
[16:41] No, it’s like when Meena attacked me at the dam, 不,更像米娜在大坝上攻击我那时一样
[16:45] only much stronger. 只是更强
[16:46] They tried to kill Eobard. 他们试图杀死艾尔伯德
[16:49] Just like at Lian Yu. 就像在炼狱一样
[16:51] And that’s just the beginning. 而这仅仅是个开始
[16:52] You see, there’s only room 你知道吗,宇宙中只能容纳
[16:54] for one set of Forces in the universe 一组神力们
[16:56] negative ones 负的那一组
[16:57] and we’re tired of sharing our turf. 而我们已经厌倦了分享我们的地盘
[16:59] Speed Force Nora and the others, 神速力诺拉和其他人
[17:01] what did you do to them? 你们对他们做了什么?
[17:03] Oh, he just gave them a case of the Mondays. 哦,他刚刚让他们开始了新的一周
[17:05] It’ll be a while before you see them again. 你要过一段时间才能再见到他们
[17:07] Why are you doing this, 你们为什么要这样做
[17:09] and what does it have to do with me? 这与我有什么关系?
[17:10] You’re not the Avatar. 你不是负神速力的代言人
[17:12] You just being here makes us weak. 你或者让我们变得软弱
[17:15] So sacrifices gotta be made, Flash, 所以必须做出牺牲,闪电侠
[17:18] and you’ve gotta pay for what you did. 而你必须为你所做的事情付出代价
[17:27] I don’t care who they are. 我不关心他们是谁
[17:28] I won’t let them hurt Eobard. 我不会让他们伤害艾尔伯德
[17:31] Wait, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa. 等等,哇,哇!哇哦
[17:32] All right, we need to get you some help. 好吧,我们需要给你一些帮助
[17:34] Come on. 来吧
[17:35] I think it just arrived. 我想帮助刚到
[17:38] Uh, Chester? Oh, yeah. 呃,切斯特? – 哦,是的
[17:41] Yeah, I’m so sorry about the hacking comms thing, 是的,我对黑入通讯感到非常抱歉
[17:43] but once I saw the Flash’s vitals, 但我看到闪电侠的生命体征垂危
[17:45] I had to track him down. 我不得不追踪他
[17:46] You think you could bring the Flash to S.T.A.R. Labs? 你们能把闪电侠带到星城实验室来吗?
[17:48] Yeah. Be there in under a minute. 好的,一分钟内就到
[17:51] Good, ’cause he’s got company. 很好,因为他有事情要做了
[17:54] The best kind. 最好的那种
[17:59] Caitlin, why are you helping me? 凯特琳,你为什么要帮我?
[18:01] I thought you gave up on Frost. 我以为你放弃了冰霜
[18:03] I had, 我是放弃了
[18:05] but after I saw your designs, 但在我看到你的设计后
[18:07] I realized I’ll never stop trying to bring her back. 我意识到我将永远不会停止努力让她回来
[18:11] I can’t. 我不能
[18:21] Okay, if all goes according to plan, 好的,如果一切按计划进行
[18:24] the pod’s cerebral circuitry should stimulate, 舱内的脑电路应该会刺激
[18:26] and then reactivate Frost’s residual subconscious 并重新激活还残余在你脑子里的
[18:29] left inside your mind. 冰霜的潜意识
[18:30] And then I’ll get her voice back. 那我就能再次听到她的声音了
[18:31] Yeah, and when she’s with us again… 是的,当她再次和我们在一起时…
[18:33] We can pick up where we left off and build her a new body. 我们就能接着,为她建造一个新的身体了
[18:40] Hey, what if Barry discovers what we’re doing? 嘿,如果巴里发现我们在做什么怎么办?
[18:42] You know, he pulls you out, destroys the CRC? 你知道,把你拉开来,毁掉这个舱?
[18:46] Then we’ll find another way. 那我们就去找到另一种方法
[19:27] It was like slamming into a brick wall. 就像撞上了一堵砖墙
[19:29] It didn’t matter how fast I was. 不管我的速度有多快
[19:33] The negative tachyons in Mom’s body 妈妈身体里的负超声子
[19:35] won’t let her travel through time. 阻止了她穿越时空
[19:36] I still can’t believe we have to fight Negative Forces 我仍然无法相信负神力的存在
[19:39] or that they even exist. 而我们甚至还得跟他们作战
[19:40] True that, and what’d they mean by, 确实如此,另外他们说
[19:42] “Thawne’s not the Avatar”? “思旺不是代言人”是什么意思?
[19:46] Dad, you said that it was 爸爸,你说那边只有
[19:48] just Negative Deon, Alexa, and Bashir, 负的迪昂、亚历克莎和巴希尔
[19:52] but there was no Negative Speed Force Nora. 但没有负神速力诺拉
[19:55] Where was she? 她在哪里?
[19:57] This other Deon said I had to pay for what I did, 另一个迪昂说我必须为我所做的事情付出代价
[20:00] and I took away Thawne’s speed 而我夺走了思旺的速度
[20:03] by severing his connection to the Negative Speed Force. 通过切断他与负神速力的联系
[20:05] Which might have erased Negative Nora. 这可能抹杀了负的诺拉
[20:07] That must be why they’re weaker now 这一定是他们现在变得更弱的原因
[20:09] and why they blame you. 以及他们为什么责怪你
[20:10] Maybe they think that killing Thawne 也许他们认为杀死思旺
[20:12] will somehow bring back the Negative Speed Force Avatar. 就能以某种方式带回负神速力神通
[20:15] Hold on, if they’re tired of sharing their turf, 等下,如果他们厌倦了分享他们的地盘
[20:19] they’d want to level the playing field. 他们会想要公平的竞争环境
[20:21] By weakening the Forces we know. 通过削弱我们认识的那些神力们
[20:28] Iris’ time sickness, 艾瑞斯的时间病
[20:31] it was never about her. 这从来不是关于她的
[20:32] I mean, they knew Deon would try to help. 他们知道迪昂会试图帮忙
[20:35] And Mom’s sickness would spread to the Positive Forces. 而妈妈的病会蔓延到所有正神力那去
[20:37] Taking them out of the picture. 把他们淘汰掉
[20:39] Wait, hold up, what happens 等等,等一下,如果坏的神力们
[20:42] if the bad Forces end up being the only ones left? 最终成为剩下的那一组会怎么样?
[20:45] Then every speedster we know could cease to exist. 那我们认识的所有高速能力者都可能不复存在
[20:47] Leaving the entire planet unprotected 让整个地球失去对负神力们
[20:50] from the Negative Forces. 的对抗能力
[20:52] Nora, you need to run back to 2049. 诺拉,你需要跑回2049年
[20:56] You and Bart have to watch over Iris 当我们在这里与负神力战斗时
[20:58] while we face the forces here. 你和巴特要照看好艾瑞斯
[20:59] But you’re still too weak to fight again. 但你还是太弱了,无法再战
[21:01] Dad, if they come back They will. 爸爸,如果他们回来… – 他们会回来的
[21:03] But nobody’s gonna die tonight. 但今晚没有人会死
[21:05] We’re gonna find a way to save your Mom and end this. 我们会找到办法拯救你的妈妈,并结束这一切
[21:07] I promise. 我保证
[21:15] Bar, these Forces, they’re literally gods, 巴仔,这些神力们,他们简直就是神
[21:18] and there’s three of them. 而且有三个
[21:20] How are we supposed to fight that? 我们该如何与之斗争?
[21:32] It’s all three isotopic energy masses: 那是所有三种同位素的能量质量
[21:34] Electrochemical, temporal, and geothermic. 电化学能量,时间能量,和地热能量
[21:37] They’re gathering strength 他们正在往他们自己
[21:38] on their own planes of existence. 存在的位面聚集能量
[21:39] That’s what’s bleeding through. 这就是渗入的东西
[21:47] Look, guys, I know this feels different. 听着,伙计们,我知道这感觉不同
[21:50] That’s because it is. 因为确实不一样
[21:51] This is personal to them, 这对他们来说是个人的事
[21:53] which means it’s not gonna be an ordinary fight. 这意味着这不会是一场普通的战斗
[21:56] We need to be ready for anything. 我们需要做好一切准备
[21:59] Have you heard back from Cecile yet? 有塞西尔的回音吗?
[22:01] Yeah, Joe said she was at Iron Heights 是的,乔说她在铁山监狱
[22:03] and that it’s important. 并认为这很重要
[22:04] She thinks she might know how her powers are leveling up, 她认为她可能知道自己的能力是如何提升的
[22:06] but she’ll be here as soon as she can. 但她会尽快赶来的
[22:08] Good, ’cause we’re gonna need all the meta power we can get. 很好,因为我们需要所有能得到的变种能力
[22:15] Mona, I don’t have much time, so here’s how it’s gonna go. 莫娜,我的时间不多,所以事情是这样的
[22:19] I’m gonna take those off, you’re gonna read my mind, 我会把手铐拿下来,你来读我的想法
[22:21] tell me what I’m thinking if you can. 告诉我我在想什么,如果你能的话
[22:24] With pleasure. 我的荣幸
[22:26] Don’t get any ideas, Mona. 不要有任何想法,莫娜
[22:28] She’s taking the cuffs off, 她正在解开手铐
[22:29] but this is a meta interrogation cell. 但这是一个变种审讯室
[22:31] The walls are meta dampened, 墙壁都是防变种能力的
[22:33] so you won’t be able to read anything except us. 所以除了我们,你将无法阅读任何东西
[22:35] Like I want to read that empty mind of yours. 说得好像我想读你那空无一物的心一样
[22:38] Watch it. Or what? 注意点 – 怎样?
[22:40] You’re gonna put me back in prison? 你要把我送回监狱?
[22:42] Can we save it for the playground, ladies? 能不能把争吵留到操场上,女士们?
[22:44] And, Mona, no tricks. 还有,莫娜,不要耍花招
[22:48] Now, let’s have some fun. 现在,让我们找点乐子
[23:02] Oh. 哦
[23:04] What did you do to me? 你对我做了什么?
[23:06] My telepathy’s gone. 我的心灵感应能力消失了
[23:09] Oh, excuse me! 哦,对不起!
[23:12] Somebody has a potty mouth! 某人有一张便壶嘴!
[23:15] And no, Rosa, you are not the good cop in this situation. 不,罗莎,你在这种情况下不是那个好警察
[23:18] ‘Cause you stole her powers too! 因为你也偷了她的能力!
[23:27] What is it? 怎么了?
[23:30] I can hear them all of them, everyone. 我可以听到他们所有的人,每个人
[23:34] I can hear the entire city, all of their thoughts. 我可以听到整个城市,他们所有的想法
[23:39] An ordinary fight. Barry. 一场普通的战斗… – 巴里
[23:41] We need to be ready for anything. 我们需要做好一切准备
[23:43] Barry. We have to go. 是巴里,我们得走了
[23:45] What the hell, Horton? No, no way. 搞什么鬼,霍顿? – 不,不可能
[23:47] She said these walls were meta dampened. 她说这些墙是防变种能力的
[23:49] How can you read every single mind in town all at once? 你怎么能同时读到城里的每一个人的想法?
[23:52] Even I couldn’t do that. I don’t know. 即使是我也做不到这一点 – 我不知道
[23:53] I don’t understand it either. 我也不明白
[23:55] I think I do. 我想我知道
[23:58] Look, I don’t know how, 听着,我不知道为啥
[24:01] but, Horton, you’re becoming one 但是,霍顿,你正在成为一个
[24:04] of the most powerful metas this city has ever seen. 这个城市所见过的最强大的变种人
[24:09] The planet, for that matter. 或者说整个地球
[24:11] What? 什么?
[24:14] What’s happening to me? 我是怎么了?
[24:23] You’re telling me this is just some sick play 你你说这只是一些负神力
[24:26] by the Negative Forces? 玩的变态游戏?
[24:28] Damn. 该死
[24:30] The negative tachyons replicating inside Iris’ body 在艾瑞斯体内自我复制的负超声子
[24:33] keep increasing. 还在不断增加
[24:36] I don’t know if she’ll survive another temporal attack. 我不知道她是否能在下一次时空攻击中幸存下来
[24:38] There’s gotta be something we can do. 一定有我们能做的事情
[24:40] There is, pray that Barry can find the strength 有,祈祷巴里能找到方法
[24:43] to defeat the Negative Forces 打败负的神力们
[24:45] because it’s the only way to cure Iris and save her life. 因为这是治愈艾瑞斯和拯救她生命的唯一方法
[24:58] Hang on. 等一下
[24:59] There’s no time to stop and talk. 没有时间停下来说话
[25:01] I need to keep training for our next fight. 我需要为我们的下一场战斗继续训练
[25:03] Hey! 嘿!
[25:05] I know you, 我了解你
[25:07] and that adorable brow furrow thing you’re doing, 还有你那可爱的眉头紧皱的样子
[25:11] that only happens when something’s 只有当有一直困扰着你的事情的时候
[25:12] really bothering you. 你才会有这表情
[25:14] So you want to tell me what’s wrong now? 所以你现在想告诉我发生什么事了吗?
[25:16] I mean, aside from cosmic forces trying to kill me, 除了宇宙神力试图杀死我之外
[25:19] because you have been pushing yourself 因为你今天一直在逼迫自己
[25:22] beyond your limits all day 想超越自己的极限
[25:24] and you still haven’t told me why. 而你仍然没有告诉我原因
[25:26] And with the way things are now, I get it. 以现在的情况来看,我明白的
[25:27] Look, I’m scared too, okay? 听着,我也很害怕,好吗?
[25:31] But whatever happens, let’s face it together. 但无论发生什么,我们都要一起面对它
[25:38] I told Barry this morning 我今天早上告诉巴里
[25:40] that I could never be a hero like him. 我永远不可能成为像他那样的英雄
[25:44] I don’t have what it takes. 我不具备这样的条件
[25:47] So he convinced you otherwise, 所以他说服了你
[25:49] and that’s why you’re training so hard. 这就是为什么你要如此努力地训练
[25:50] You’re afraid of letting him down. 你害怕让他失望
[25:51] No. 不是!
[25:54] I’m afraid of letting you down. What? 我怕让你失望 – 什么?
[25:58] Eobard, this was always supposed to be you. 艾尔伯德,这一直都本应该是你
[26:03] And it should be. 而且应该是你的
[26:05] This is your dream. 这是你的梦想
[26:07] You’re keeping it alive. 但你实现了它
[26:09] That’s what makes it worse. 这就是使情况变得更糟的原因
[26:11] I never wanted to be a speedster. 我从未想过要成为一名高速能力者
[26:14] I still don’t. 我现在还是不想
[26:17] Eobard, I wanted to share meta powers with the world 艾尔伯德,我想与世界分享变种能力
[26:21] so people could heal their bodies 以便人们能够治愈他们的身体
[26:24] and live fuller lives. 并过上更充实的生活
[26:28] That was my dream. 这是我的梦想
[26:32] I’m afraid of losing it. 我害怕失去它
[26:35] You’re not, 你不会失去它
[26:38] because what you’re doing now, 因为你现在正在做的事情
[26:41] risking your life to fight side by side with the Flash 冒着生命危险,与闪电侠并肩作战
[26:44] to make me safer, to make the city safer… 让我更安全,让这个城市更安全…
[26:50] Meena, it’s the same dream. 米娜,这是同一个梦想
[26:53] And you may not be able to share your speed, 你可能无法分享你的速度
[26:55] but you’re doing something far greater. 但你所做的事情要大得多
[26:58] You’re sharing yourself with all of us. 你在与我们所有人分享你自己
[27:04] And I couldn’t be prouder. 我感到不能再自豪了
[27:19] How did I get so lucky? 我怎么会这么幸运?
[27:22] Blame it on a résumé. 都是因为那张简历
[27:32] God, I wish the B.L.O.C. wasn’t only programmed 天啊,我希望BLOC不只是编程给
[27:34] to just me. 我一个人用的
[27:36] If only there was a way for me to share this gift with you. 如果有办法让我与你分享这份礼物就好了
[27:44] You can. 你可以
[27:46] I’m sorry. 我很抱歉
[27:48] I just came down to check on your training. 我只是下来看看你的训练情况
[27:50] I didn’t mean to intrude. 我并不是有意要打扰
[27:52] Meena, I’ve… It’s fine. 米娜,我已经… – 没事的
[27:53] Been trying all day 我一整天都在识图
[27:55] to find a way to give us a fighting chance 找到一种对抗我们所面临的威胁
[27:57] against the threats we’re facing with no luck, 给我们一个战斗机会的方法,但没有任何收获
[27:59] but you just found the answer. 但你刚刚找到了答案
[28:04] Which is? 是啥?
[28:07] I’m gonna teach Meena how to share her powers 我要教米娜如何分享她的力量
[28:11] and turn you into a speedster. 并把你变成一个高速能力者
[28:58] Okay, people. 好了,各位
[29:00] According to S.T.A.R. Labs’ satellites, 根据星城实验室的卫星数据
[29:02] those isotopic energies are on the move. 这些同位素的能量正在移动
[29:04] Let me guess, they’re headed straight for us. 让我猜猜看,他们正直奔我们而来
[29:07] The Negative Forces want a fight, let’s give it to them. 负神力们想打,我们就给他们打吧
[29:09] You guys know the plan. 你们知道计划的
[29:11] Just keep them occupied long enough for us to do this. 只要为我们拖住他们足够长时间就行了
[29:16] Okay. 好的
[29:18] Now what? 接下来怎么做?
[29:20] Take Eobard’s hand, listen to my voice, 握住艾尔伯德的手,听我的声音
[29:23] and concentrate. 注意力集中
[29:25] All right. Let’s do this thing. 好吧,让我们来做这件事
[29:29] You’re gonna need this first. 你首先需要这个
[29:49] Flash, what happened to me at Keystone Dam, 闪电侠,我在契石城大坝上发生的事情
[29:53] what if it happens to Eobard? 如果它发生在艾尔伯德身上呢?
[29:54] It won’t, for the same reason 它不会的,原因相同
[29:57] you were able to become yourself again. 你们能够再次成为自己
[29:59] The love you have for each other balances you both. 你们对彼此的爱使你们双方都得到了平衡
[30:16] What is this, the B Team? You gotta be kidding me. 这是什么?B队?你一定是在跟我开玩笑
[30:19] Clearly, y’all have a death wish. 很明显,你们都想死
[30:21] I’m a little disappointed. 我有点失望
[30:23] Get used to that feeling. 习惯于这种感觉
[30:47] Nothing’s happening. 什么也没发生
[30:49] Transferring speed isn’t just about energy, 转移速度不仅仅是能量问题
[30:52] it’s about how you feel. 也关乎于你的感受
[30:54] You’re sharing more than your powers, 你要分享的不仅仅是你的能力
[30:55] you’re sharing yourself. 你在分享你自己
[30:57] Imagine giving the most important part 想象一下,通过让他进入自己
[30:59] of yourself to another by letting them in. 把自己最重要的部分交给他
[31:15] No way, you’re not this strong. 不可能,你没有这么强
[31:18] Allegra, now! 阿莱格拉,现在!
[31:24] Okay, that’s really bad. 好吧,这真的很糟糕
[31:28] Ooh, Allegra, time to play. 哦,阿莱格拉,该玩了
[31:32] I’ll make this fast. 我会速战速决的
[31:44] Do your worst lady. That’s an inverse energy trap. 小力点,女士,这是一个反弹能量陷阱
[31:48] Good luck fighting yourself. 与自己作斗争吧
[31:59] I feel alive. 我觉得我活着
[32:04] But there’s so much hate, it burns. 但有如此多的仇恨,好痛
[32:13] The negative speed force is trying to influence you. 负神速力正试图影响你
[32:14] You have to fight it. 你必须与之斗争
[32:16] You have to help each other find a balance. 你们必须帮助对方找到一个平衡点
[32:31] Boo! 哈!
[32:34] So close. 差一点
[32:40] Psst! 噗!
[32:45] Ooh, you’re bad at this. 哦,你不太擅长瞄准啊
[32:54] Poor orphan Allegra, 可怜的孤儿阿莱格拉
[32:56] the power of light in your hands, 光的力量在你手中
[32:58] but born into a life of darkness. 但出生在黑暗的生活中
[33:01] What is that, some kind of evil poetry diss? 那是什么,某种邪恶的诗歌嘲讽?
[33:03] ‘Cause you’re gonna need a lot more than that to scare me. 因为你需要比这更多的东西来吓唬我
[33:08] Why would I scare you… 我为什么要吓唬你…
[33:13] when I can kill you? 当我能直接杀了你?
[33:20] I can’t hold them much longer. 我撑不住了
[33:23] The field’s breaking down. 力场在崩溃
[33:25] She’s too strong. 她太强壮了
[33:53] No, don’t give up, don’t give up. 不,不要放弃,不要放弃
[33:56] We’ve got to buy them as much time as we can. 我们必须尽可能多地为他们争取时间
[33:57] It’s too late! You’re all out. 太晚了!你们都被淘汰了
[34:02] Ahh 啊
[34:06] Meena, remember what I told you, 米娜,记住我告诉你的
[34:07] this is your chance, your moment. 这是你的机会,你的时刻
[34:10] You can do this. You can be a hero. 你可以的,你可以成为一个英雄
[34:12] And you’re not alone. 而且你并不孤单
[34:22] Looks like y’all gotta bounce. 看来你们都要消失了
[34:25] Permanently. 永久的那种
[34:35] Back off, all of you. That’s your only warning. 退后,你们所有人,这是唯一的警告
[34:42] Seriously, that’s all you got? 说真的,你就这么点本事?
[34:45] It’s three against one, Flash. 现在是三对一,闪电侠
[34:47] You don’t stand a chance. 你没有机会了
[34:49] Good thing I brought backup. 好在我带了支援
[35:11] It’s time for some payback. 现在是反击的时候了
[35:13] You sure we can do this? 你确定我们可以这样做吗?
[35:15] As long as we work together. 只要我们团结一心
[35:23] Ah! 啊!
[35:39] Where’d he go? I’m guessing not far. 他去哪里了? – 我猜不会很远
[35:52] Ahh! Mom! 啊! – 妈妈!
[35:54] Mom, you have to stay with us this time. 妈妈,这次你必须和我们呆在一起
[35:56] The Forces he’s fighting Barry. 他正在与神力们战斗,是巴里
[36:00] It’s a new moment in time. 这是一个新的时间点
[36:01] What does she mean? It’s another vision. 她是什么意思? – 是另一个幻象
[36:03] I think she’s seeing something from 2022. 我认为她从2022年看到了一些东西
[36:05] This can’t be happening. Time is changing. 这不可能发生,时间在改变
[36:08] Whatever’s happening in the past 无论过去发生了什么
[36:09] is connected to her time sickness, 都与她的时间病有关
[36:11] and now it’s literally changing the future. 而现在,它正在实实在在地改变未来
[36:12] Which means we have no idea how this’ll turn out. 这意味着我们不知道结果会如何
[36:14] I can’t agh! No, Mom, stop. 我不能…啊! – 不,妈妈,停下来
[36:16] Wait, we’re not losing you. 等等,我们不能失去你
[36:17] Agh! 啊!
[36:18] No, no, wait, no! 不,不,等等,不!
[36:20] Sacrifices gotta be made, Flash. 必须做出牺牲,闪电侠
[36:23] What is it? 这次是什么?
[36:26] The visions, they’re not random. 那些幻觉,不是随机的
[36:37] You can’t win, Flash. 你赢不了的,闪电侠
[36:38] We’re weak, but so are you, 我们很软弱,但你们也一样
[36:40] which means we can handle anything you dish out. 这意味着我们可以挡住你们的任何攻击
[36:47] This might be our only window to win this fight, 这可能是我们赢得这场战斗的唯一方法
[36:50] but to do it, I need you two to hold them 但要做到这一点,我需要你们在我准备的时候
[36:52] here while I get ready. 把他们困在这里
[37:02] I have to give in. 我得放弃抵抗
[37:03] No, Mom, you can’t! I have to. 不,妈妈,你不能! – 我必须这样做
[37:05] It’s the only way to see what’s really happening. 这是看到真实情况的唯一办法
[37:07] Iris, wait. 艾瑞斯,等等
[37:08] You’re not the Avatar. 你不是代言人
[37:10] You just being here makes us weak. 你在这里只会让我们变得软弱
[37:12] And you gotta pay for what you did. 你必须为你的所作所为付出代价
[37:15] What are you doing? We needed that to find Iris! 你在做什么?我们需要这个来找到艾瑞斯!
[37:18] Sacrifices gotta be made. 必须做出牺牲
[37:20] No, the sacrifice isn’t Thawne. 不,牺牲的人不是思旺
[37:24] It never was. 从来都不是
[38:06] The real sacrifice is… 真正的牺牲是…
[38:50] Iris? 艾瑞斯?
[38:52] Iris, Iris. 艾瑞斯,艾瑞斯
[38:54] No, no, no, no… 不,不,不,不…
[39:02] I told you, Flash, we’re tired 我告诉过你,闪电侠,我们已经
[39:05] of taking the backseat 厌倦了坐在那些
[39:07] to those sorry ass opposites of yours. 你可怜的对手们的冷板凳上了
[39:11] Sacrifices had to happen. 牺牲是必须发生的
[39:17] And that ain’t the only one. 而且这不是唯一的一个
[39:47] Huh what? 嗯,什么?
[39:55] Eobard? 艾尔伯德?
[39:57] Eobard? Get back! 艾尔伯德? – 站远点!
[40:01] Something’s wrong! 有什么不对
[40:04] Agh! 啊!
[40:05] Ahh, ahh! 啊!啊!啊!
[40:08] What’s happening to him? 他怎么了?
[40:17] Ahh! 啊!
[40:20] Agh! 啊!
[40:28] Ahh! 啊!
[40:32] Thanks for the resurrection, 谢谢你的复活
[40:36] Flash. 闪电侠
[41:14] Greg, move your head. 格雷格,移动你的头
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号