Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] Last season on”The Flash”…
[00:02] There’s no sign of your time sickness. 你时间线疾病的迹象没有了
[00:03] You’re completely curedBarry! -你已经痊愈了 -巴里
[00:05] – Iris? – I reignited our spark. -艾瑞斯 -我重新点燃了我们的火花
[00:07] You’re my lightning rod too. 你也是我的避雷针
[00:09] I don’t know how. 我不知道怎么办
[00:11] You’re the most powerful meta this planet has ever seen. 你是这个星球上最强大的超能力者
[00:13] You are date- worthy in all the major categories. 你在各个方面都是很值得的约会对象
[00:16] I am? – Yeah, definitely. -是吗 -当然
[00:19] Frost was supposed to live a full life. 冰霜值得过充实的生活
[00:21] I’m gonna bring Frost back 我要把冰霜带回来
[00:23] The circuitry should stimulate and then reactivate 电路会刺激并重新激活冰霜
[00:25] Frost’s residual subconscious left inside your mind. 留在你大脑里的剩余潜意识
[00:26] Frost’s residual subconscious left inside your mind. 留在你大脑里的剩余潜意识
[00:28] Who the hell are you? 你是谁
[00:44] Guys, look outl 大家小心
[01:04] Welcome back. 欢迎回来
[01:06] Let’s do this one last time. 我们再来最后一次吧
[01:07] Helpl Helpl 救命 救命
[01:09] Initiate omega maneuvers now. 马上启动欧米茄机动模式
[01:14] Who says work can’t be fun? 谁说工作不能有乐趣呢
[01:23] Not today, lava- face. 今天可不行 熔岩脸
[01:29] Hey, Joey, leave my”Friends”alone 乔伊 别烦我的老友
[01:37] Easy peasy. 小菜一碟
[01:39] Joe, now. 乔 趁现在
[01:44] You should ve kept your behind 你应该留在铁山监狱的
[01:46] at Iron Heights, Monteleone. 蒙特莱奥内
[01:57] Nice work, Team Flash. 干得漂亮 闪电侠小队
[01:59] You can t win, Flash. 你赢不了的 闪电伙
[02:01] This is the end of everything. 这就是一切的终结
[02:05] Wait, 等等
[02:09] Frost? 冰霜
[02:11] But you’re dead. 但是你已经死了啊
[02:12] Because you couldn’t protect me. 因为你保护不了我
[02:18] I tried to keep you safe. – But you couldn’t. -我只是想保证你的安全 -但你不能
[02:20] Just like you can’t save me and Chuck. 就像你救不了我和恰克一样
[02:26] I’m sorry, son. You did the best you could 对不起 孩子 你已经尽力了
[02:28] It just wasn’t good enough. 只是还是不够而已
[02:35] Iris, no. Not you. 艾瑞斯 不 不要
[02:36] No, please. I’ll always protect you. 不要 拜托了 我会一直保护你的
[02:38] I swear. 我发誓
[02:40] You can’t. 你保护不了
[02:43] No, no no, no. No, no, no, no, no. 不不不不不
[02:45] Iris? Oh, Iris. No! 艾瑞斯 艾瑞斯 不
[03:36] Good morning. 早上好
[03:43] It’s Wednesday already, isn’t it? 今天已经是星期三了 是吗
[03:45] Yeah, sorry to crash the party. 是的 抱歉扫兴了
[03:51] I’m just not ready to go back to work. 我只是还没准备好回去工作
[03:55] I was lost in time for weeks and now I just want to 我迷失在时间里好几个星期了
[03:59] stay in bed where it’s cozy and safe. 现在我只想躺在舒适安全的床上
[04:03] I know. 我知道
[04:04] But Thawne’s gone. 但是斯旺已经没了
[04:06] So is your time sickness. 你的时间线疾病也没了
[04:09] It’s been a great seven days. 这七天真是太棒了
[04:13] Yeah, it has. 的确如此
[04:16] Plus, I probably have 而且 我现在
[04:19] a lot of CCPD paperwork 可能有一大堆
[04:20] a lot of CCPD paperwork 可能有一大堆
[04:21] piled up by now. 中城警局的文件要填
[04:26] And you have a big day at CCC Media. 还有你在中城市民媒体的大日子
[04:30] Big day. 大日子噢
[04:36] Okay, remember, 好 记住
[04:38] Okay, remember, 好 记住
[04:39] just say yes. 只要答应就好
[04:41] Yes to what? 答应什么
[04:42] We’ll talk about it tonight. 我们今晚再谈
[04:44] Have a great day. 祝你今天愉快
[04:45] Have a great day. 祝你今天愉快
[04:53] Namaste. 冷静
[04:59] Your try 你来
[05:01] Chester, are- – Chester? 切斯特 你 切斯特
[05:04] Yeah? – Hi. -什么 -嗨
[05:07] Oh, right, right. 对 对
[05:09] Monitoring Cecile’s neural output. 监测塞西尔的神经输出
[05:11] Come on, babe. Give it a try. 来吧 宝贝 试一试
[05:13] Let s work on your telekinetic control 我们来练习一下你的心灵操控
[05:15] and accuracy. – Okay. -还有准确性 -好
[05:17] Just focus. You got this. 专心 你可以的
[05:18] I got this. 我可以的
[05:19] I am. 我是
[05:21] telekinetic. 心灵操控者
[05:23] Boom. 嘭
[05:26] Sorryl Damn. -对不起 -好家伙
[05:29] Damn. Hey, no worries, Cecile. 好家伙 别担心 塞西尔
[05:31] Once you master these new powers 一旦你掌握了这些新能力
[05:34] You’re gonna be the new muscle of Team Flash. 你将成为闪电侠小队的新战斗成员
[05:36] Yeah? Really? – Yeah. Yeah. -是吗 真的吗 -对 对
[05:38] Did you hear that? Muscle. 你听到了吗 战斗成员
[05:39] Did you hear that? Muscle. 你听到了吗 战斗成员
[05:44] okay. 好吧
[05:45] What’s wrong now? 现在又怎么了
[05:48] It’s nothing. 没什么
[05:50] Stop stalling. 别拖了
[05:53] I’m not stalling. 我没拖
[05:56] I got this. 我可以的
[05:58] I got this. 我可以的
[05:59] Be the ball. 人球合一
[06:02] Whoa! Look out! 当心
[06:06] Oh, boy. 噢 天呐
[06:09] Okay, get me up to speed. 好了 告诉我下最新情况
[06:11] Well, Tayloris handlling our new ad- free portal. 泰勒负责我们新的无广告门户
[06:13] Oh, you two are okay these days? 你们俩最近还好吧
[06:16] Oh, yeah. You missed the whole 是啊 你错过了
[06:17] hostage situation with Sunshine and Dr. Light. 日光博土的人质事件
[06:19] Taylor, Vanya, and Aariz know I ar a meta now 泰勒 瓦尼亚和阿瑞兹都知道我是超能力者了
[06:22] and they are keeping my secret, so… 他们保守了我的秘密 所以
[06:25] Ooh! Oh, I am so sorry. -噢 -噢 真对不起
[06:27] Iris, we missed you. 艾瑞斯 我们很想你
[06:29] But also, we’ve gotta do something 但同时 我们也得对
[06:31] about our filing system. 我们的档案系统做点什么改进
[06:32] I’m trying to fact check my”High Life” piece 我在核实我那篇《上流生活》
[06:34] and I can’t find anything. 但什么都找不到
[06:35] I’ll look into it. Thanks. -我会看看的 -谢谢
[06:38] And boss, I have a feeling 老板 我有预感
[06:40] more than just our filing system is about to change. 不仅仅是我们的归档系统要改
[06:43] What is that supposed to mean? 这是什么意思
[06:45] I have a surprise for you. 我有个惊喜给你
[06:47] I wanted to tell you this in person, 31 我想当面告诉你
[06:48] so while you and Barry had your weeklong staycation, 01 所以当你和巴里在家度假的时候
[06:51] I had a surprise meeting with one Ms. Cat Grant. 01 我和凯特·格兰特女士意外见了一面
[06:54] As in CatCo, Cat Grant? – Yes. -你是说凯特科的凯特·格兰特吗 -对
[06:55] As in CatCo, Cat Grant? – Yes. -你是说凯特科的凯特·格兰特吗 -对
[06:57] CatCo Worldwide Media wants to buy CCC Media 凯特科全球媒体想收购中城市民媒体
[07:00] and expand your global footprint 在大型新闻集团的保护伞下
[07:02] under the umbrella of a major news conglomerate. 扩大你的全球足迹
[07:04] She said it’s a blank check. 她说这是一张空白支票
[07:05] All you have to do is just say yes. 你只要答应就行了
[07:09] Iris, this is your future empire, 艾瑞斯 这是你未来的帝国
[07:11] the one that Nora and Bart are always talking about. 诺拉和巴特经常谈论的那个
[07:13] This is how it starts. 就从这里开始
[07:15] Maybe this is where you win your first Pulitzer. 也许这就是你赢得第一个普利策奖的机会
[07:20] okay, that’s a lot. 好吧 很难消化
[07:21] So what do you think? 你怎么看
[07:25] I think. 我觉得
[07:28] I left my phone at home. 我把手机落在家里了
[07:32] Uh, I will get back to you. 我一公再来找你
[07:39] Okay. 好的
[07:43] Close the door Allen We need to talk 关上门 艾伦 我们得谈谈
[07:48] Captain, I’d like to put myself up 警监 我想申请中城警察局
[07:50] for the position of director of Central City Police, 犯罪现场调查部门
[07:52] CSI division. 主任的职位
[07:53] Wow. You must be a mind reader. 你一定会读心术吧
[07:55] That’s what I was gonna talk to you about. 我就是想跟你说这个
[07:58] Siakam’s retiring. 西亚卡姆要退休了
[08:00] Only I wasn’t sure if you’d be interested. 只是我不确定你感不感兴趣
[08:02] I am. More than you know. 我感兴趣 非常感兴趣
[08:06] AlI right, well, there’s just one thing. 好吧 不过有个问题
[08:08] Are you sure you can balance 你确定你能在闪电侠
[08:09] being the Flash with the added workload? 和额外工作量之间找到平衡吗
[08:12] It won’t be a problem. 不会有问题的
[08:15] Okay. 好的
[08:16] Then I will call the mayor’s office 那我会打电话
[08:18] and make a recommendation. 给市长办公室提出建议
[08:20] Thank you. 谢谢
[08:21] – I really- – – Captain, -我真的 -警监
[08:23] we’ve got a transport under attack downtown. 市中心有一辆交通工具遭到袭击
[08:25] Mobile units to intercept. 机动各单位进行拦截
[09:03] Hey, there. 嘿 你好
[09:04] You must be new in town. 你一定是新来的吧
[09:06] T’m the Flash. And you are? 我是闪电侠 你是谁
[09:08] I’m your worst nightmare, dumbass, 我是你最可怕的噩梦 笨蛋
[09:10] and please, you can call me Captain. 而且 麻烦你叫我队长
[09:13] lou’re Captain Boomerang. 你是回旋镖队长
[09:15] Well, look, it doesn t matter how many sticks 听着 不管你对我扔多少棍子
[09:17] you throw at me, this ends with you in Iron Heights. 最后你都得进铁山监狱
[09:20] You probably have to kill me first, 那你可能得先杀了我
[09:21] because Im never going back to that hellhole. 因为我再也不会回那个鬼地方了
[09:23] because I’m never going back to that hellhole. 因为我再也不公回那个鬼地方了
[09:31] Flash, are you okay? 小闪你没事吧
[09:32] Yeah, just getting my steps in. 没事 刚迈出腿呢
[09:34] We have a 411 on this guy? 我们有这家伙的情报吗
[09:36] Yeah, his name is Owen Mercer. 有他叫欧文·莫瑟
[09:37] He’s been in and out of Iron Heights 他从19岁开始就经常
[09:39] since he was 19. 进出铁山监狱
[09:40] Looks like he spent most of his time there 看起来他大部分时间
[09:42] getting his butt kicked by bigger inmates, 都在那里被块头更大的犯人痛揍
[09:44] and now he’s just your run- of- the- mill baddie. 现在他只是个普通的坏人
[09:46] Well, except for the explosive hardware. 除了他有爆炸回旋镖吧
[09:48] Okay. 好的
[10:00] Flash, Mercer just teleported out of there. GD7 闪电侠 莫瑟刚刚瞬移出去了
[10:03] Are you okay? – I’m fine. -你没事吧 -我没事
[10:07] I guess we’re not supposed to catch him today. 看来今天不是该抓他的日子
[10:09] Uh, shouldn’t we be worried about a guy 我们难道不应该担心一个
[10:11] with that kind of firepower who jaunts on command? 坐拥如此强大火力的人吗
[10:14] No. We’ll deal with it tomorrow. 不 我们明天再说
[10:16] I got dinner plans with Iris. You two get some rest. 我和艾瑞斯约好了共进晚餐 你们两个休息一下
[10:20] Did he just tell us to take the rest of the day off? 他刚才是让我们今天休息吗
[10:23] Yup. Yup. 对 对
[10:34] Babe, you okay? 宝贝 你还好吗
[10:36] You seemed a little quiet at dinner. 你吃饭的时候有点沉默啊
[10:38] Yeah. I’m just tired. 对 我只是累了
[10:42] Did you know about the CatCo offer? 你是知道凯特科出价收购我们吗
[10:45] Yes. So I did. 对 我知道
[10:46] I figured it out using this. 我用这个算出来的
[10:49] I call it my mapbook. 我把它叫做我的地图册
[10:50] It’s a record I’m putting together 这个记录里有
[10:52] of everything that’s gonna happen to us in the future. 未来我们发生的一切
[11:01] You’re planning our future without me? 不带我你就计划我们的未来了
[11:03] No, no, I’m cataloging it. 不不 不是 我只是进行了分类
[11:05] Instead of changing the timeline, 我们不会去改变时间线
[11:07] we’re just gonna follow it. 跟着未来走就好
[11:08] Catalog how? 怎么分类的
[11:10] – I mean, between everything I’ve picked up time travelling 我在时间线中穿梭得到的信息
[11:12] and Gideon’s records, 还有吉迪恩的记录
[11:14] we already know so much about our future. 我们对于未来已经了解到很多了
[11:17] I spent all week putting it together. 我花了一周的时间把它们拼凑到一起
[11:20] Why would you want to do that? 你为什么要这么做
[11:24] Look, um… 听我说
[11:26] I’ve been having the same nightmare 自从我们打败负力之后
[11:28] ever since we defeated the negative forces, 我一直做同一个噩梦
[11:30] and in it, I can’t keep you safe. 梦里我无法保护你的安全
[11:33] But with this book, 但是有这个笔记市
[11:35] we can see what’s coming before it happens. 我们在危险来临之前就能提前预知
[11:38] The good and bad. 无论好坏
[11:40] Like with Nora. 比如诺拉
[11:42] Iris… 艾瑞斯
[11:48] You’re gonna get pregnant in three months. 你还有三个月就会怀孕
[11:51] You’re gonna win two Pulitzers! 你还会获得两次普利策奖
[11:54] Like how great is this, right? 多棒啊 是不是
[11:56] Now we won’t have to worry about any Desperos 这样我们就不用担心绝望魔
[11:59] or mirror dimensions or time sickness 或者镜像维度或者时间线疾病突然袭来
[12:01] catching us by surprise. 搞得我们措手不及了
[12:02] We’re safer now with this. 有了这个我们就会更安全
[12:08] What’s wrong? 你怎么了
[12:12] Nothing. I’m just 没什么 我只是
[12:14] tired. 有点累
[12:19] Can we just, um 我们能
[12:21] talk about this tomorrow? 能不能明天再聊这事
[12:26] Okay. 好吧
[12:32] Good night. – Night. -晚安 -安
[13:02] Morning. Morning. -早 -早
[13:05] Let’s see if I catch Captain Boomerang today. 看看我们今天能不能抓到回旋镖队长
[13:11] Hmm. Doesn’t say. 没说
[13:14] Ooh, that’s happening this weekend? 这周末就会发生吗
[13:15] Iris, guess what. Baby, please. -艾瑞斯 你知道吗 -亲爱的
[13:17] Can you just take a shower first? 你你能先去冲个澡吗
[13:20] I’m still waking up. 我还有点困
[13:21] Yeah. Yeah, I’ll take a shower first. 好吧 好吧 我先去洗澡
[13:23] Then I’ll tell you. You’re gonna love it. 然后我就告诉你 你一定公很高兴的
[13:34] Babe, for the sake of our marriage, 亲爱的 为了我们婚姻的长久之计
[13:37] could you please put your smelly socks away? 你能把你的臭袜子放脏衣筐吗
[13:39] Sorry, thought I did! 抱歉 以为我放了呢
[13:48] It’s a new day. You got this. 今天是新的一天 你可以的
[13:54] So our online numbers are up 我们的线上数字升到了
[13:56] Up 8%, yes. Got it 8% 我知道了
[13:58] So you do read my spreadsheets. Cool. 原来你已经看过我的报表了 不错
[14:00] Also, Taylor is handling our new- 还有 泰勒在外理我们
[14:02] New ad free portal. 新无广告门户
[14:04] Yeah, but she also- – Knows that you are a meta. -对 但是她还 -知道你是个超能人
[14:08] Along with Aariz and Vanya. 还有瓦尼亚和阿瑞兹
[14:10] Allegra, we don’t need to go over this again. 爱兰歌娜 我们不用再来一遍了
[14:12] Hey, watch out. 嘿 小心了
[14:14] Oh, Iris, you’re back. 艾瑞斯 你回来了
[14:16] Great, cause we’ve got to do something about- – 太好了 因为我们需要谈谈
[14:18] About our new filing system. 我们的新存档系统对吧
[14:19] I am working on it. Come on. 我在做了
[14:21] Thanks, boss. 谢了 老板
[14:23] What, are you psychic now? 怎么回事 你现在都能未卜先知了
[14:25] No, I’m just having serious deja vu. 不是 只是这些场景似曾相识
[14:28] – I know how to get you out of that. 我知道怎么帮你
[14:30] I have a surprise for you. 我有个惊喜给你
[14:32] Something about CatCo Media buying us? 是凯特科媒体要买下我们的事吗
[14:35] Did Kara tell you? She promised to let me do it 卡拉告诉你的吗 她向我保证不会说的
[14:37] No, Allegra, we discussed this already. 不是 爱兰歌娜 我们已经讨论过这事了
[14:39] We did? Then why aren’t you 讨论过了吗 那你明知道
[14:41] freaking out that it’s a blank check? 他们给我们开了空白支票还不激动呢
[14:46] If I just say yes Right. -如果我同意了 -对啊
[14:49] Iris, this is your future empire. 艾瑞斯 这是你未来的帝国
[14:51] The one Nora and Bart are always talking about. 诺拉和巴特一直谈论的那个
[14:53] Don’t say this is how it starts 别告诉我就是从这时开始的
[14:55] or that this is where I win my first Pulitzer. 或者我就是因为这个得了第一个普利策奖
[15:00] How’d you know I was gonna say that? 你怎么知道我要说这话呢
[15:03] I don’t know. 我不知道
[15:07] Barry, what did you do this time? 巴里 你这次又做了什么
[15:11] So Director Siakim is retiring. 西亚卡姆主任要退休了
[15:13] I wanted to talk to you about putting a recommendation in 我想跟你谈谈 推荐你去顶他的位了
[15:16] for you to replace him if you’re interested. 当然 如果你感兴趣的话
[15:18] What? Captain, are you joking? 什么 警监 你开玩笑呢吗
[15:21] You already recommended me. 你已经推荐过我了啊
[15:23] You already recommended me. 你已经推荐过我了啊
[15:24] Well, not yetI haven’t 没有啊
[15:24] Well, not yet I haven’t. 没有啊
[15:26] Hold on. Did you change your mind? 等等 你改变主意了吗
[15:27] You’re not supposed to change your mind. 你不应该改变主意的啊
[15:29] Really? 是嘛
[15:31] Allen, I’m not sure that you’re ready for more responsibility. 艾伦 我不确定你准备好承担更多的责任了
[15:34] It seems like you may have enough going on already. 我感觉你现在的事情已经够多了
[15:36] What do you mean? 什么意思
[15:38] That maybe being the Flash 你做闪电侠
[15:39] and a CSI is enough on your plate. 还要参与犯罪现场调查已经够你忙得了
[15:42] You can’t take this back. 你不能改变主意啊
[15:43] It has to happen. The book says so. 必须这样 笔记市上就是这么记的
[15:44] Okay, I have no idea what you’re talking about. 好吧 我完全不知道你在说什么
[15:49] And watch your tone. 但你要注意一下你说话的语气了
[15:51] We’re done here. 就聊到这吧
[15:52] Captain, we’ve got a transport 警监 市中心有一辆交通工具
[15:54] under attack downtown. 遭到袭击
[15:55] Mobilize units to intercept. 机动各单位进行拦截
[16:00] Allen. 艾伦
[16:09] Captain Boomerang, right? 回旋镖队长是吧
[16:11] Didn’t we do this already? 我们不是已经见过了吗
[16:12] Nope and since you know who I am, 没有 不过既然你知道我是谁
[16:14] I’m sure you’re aware that I’m your worst nightmare. 我想你也一定知道 我是你最可怕的噩梦
[16:17] You said the same thing yesterday. 你昨天刚说过一样的话
[16:19] Dumbass, we just met Just now. 别傻了我们刚见面 就现在
[16:21] Let’s skip to the fighting part 还是赶紧开打吧
[16:23] so Ican carve that stupid look off your face. 妤让我记住你脸上那愚蠢的表情
[16:32] Barry, did you time travel us? 巴里 我们是时空旅行了吗
[16:34] – If I did, it wasn’t on purpose. 就算是 也不是故意的
[16:36] Look, whatever’s going on, we’ll figure it out. 不管是怎么回事 我们都会搞明白的
[16:55] What? What just happened? 什么 这是怎么回事
[16:57] I don’t know. 我不知道
[16:59] One second, I was in the Cortex, 一秒前 我还在实验室里
[17:01] and then there was a white flash, 然后出现了一个白色闪电
[17:04] and then I was in bed with you. 然后我就跟你在这里了
[17:06] Ithink Ijust died. What? -我想我可能死了 -什么
[17:10] How are you here? How are we both here? 那你怎么可能在这 我们俩怎么都在这
[17:28] both: We’re in a time loop. 我们陷入了时间循环
[17:39] It looks like Gideon’s scans 看起来吉迪恩的扫描
[17:41] detected composite temporal particles on you. 检测到了你身上的复合时间粒子
[17:43] So does that mean that my time sickness is back? 这么说我身上的时间线疾病又发作了
[17:45] No, but you have been exposed to some kind 不是 但你好像接触到了
[17:48] of tachyon feedback loop. Barry too. 某种速子循环回路 巴里也是
[17:51] And now, you’re stuck on this 现在 你被困在了
[17:52] merry- go- round called Wednesday. 反复循环的星期三之中
[17:55] It’s called”Groundhog Day. “ 叫做土拨鼠之日
[17:57] Feedbacl loop over and over like the movie. 循环回路一遍又一遍的就像那部电影一样
[18:00] Anybody? Come on, guys. 有人明白吗
[18:01] I can’t be the only one who’s thinking this. 不是只有我这么想吧
[18:03] So this Owen Mercer, what’s his connection? 这个欧文·莫瑟 他到底是什么人
[18:06] He robs a Kord Industries truck every day, 他每天都打劫科德工业的卡车
[18:08] but Idon’t know why. Yo, check this out. -但我不知道为什么 -来看看这个
[18:11] So I just checked Kord’s database. 我刚看了科德的数据库
[18:13] Guess what they’re transporting today. 知道他们今天运的什么吗
[18:15] A Roemer Accelerator. 罗默加速器
[18:17] It’s like a particle accelerator, only portable. 就像是粒子加速器一样 不过是便携的
[18:19] Barry, if your speed interacted with this puppy, 巴里 如果你的速度跟它相互作用
[18:21] the reaction could’ve created a temporal effect, 那就会造成一种瞬时效应
[18:23] like a time loop. 就像一个时间循环一样
[18:25] – Is there any way to reverse it? 有办法解除吗
[18:26] Yeah, if we could get our hands 有 如果我们能拿到
[18:28] on whatever powers the accelerator 加速器的能源
[18:29] and analyze its components, 并且分析它的组成
[18:31] we may be able to figure out what chocolate 也许我们能弄清楚
[18:33] is affecting the proverbial peanut butter. 到底是什么造成了这种效果
[18:37] Oh, where’d you get this? – Kord Industries. -你从哪拿来的这个 -科德工业
[18:39] Whie security was loading the accelerator onto the truck, 安保正在将加速剂装到卡车上
[18:42] I searched the entire device and found this inside. 我搜查了整个设备 发现了这个东西
[18:44] This is quantum- based micro- circuitry. 这是个量子级的微电路
[18:46] This is game- changing tech, yo. 这科技可高级了
[18:48] T’m gonna go get the workshop ready. 我去把实验室准备好
[18:50] Barr Im gona need your help with this. 巴里 我需要你帮我一把
[18:53] eah, ekay AI right well, well be -好 -好了 我们就待命吧
[18:55] standing by if you need anything else, all right? 需要就叫我们
[18:56] Yeah, see you. Mm- hmm. 好 回见
[18:57] Yeah, see youMm- hmm. 好 回见
[18:58] Barry, the day’s already repeated twice. 巴里 今天已经重复两次了
[19:00] – I know. What if this goes on forever? -我知道 -如果永远这样下去怎么办呢
[19:02] No, no, it won’t. 不会的
[19:03] Chester and I will find a way out. 切斯特和我会想出办法来的
[19:06] What do I do till then? 那我现在该怎么办
[19:08] Just do what you always do today. 就按正常的今天过吧
[19:10] Go to work, okay? 上班去 好吧
[19:12] Just go to work, and it’ll be fine. 去上班 不会有事的
[19:14] It’s gonna be fine. 会好起来的
[19:20] All you have to do is just say yes. 你只要答应就好了
[19:23] Iris, this is your future empire. 艾瑞斯 这是你未来的帝国
[19:25] This is how it starts. – Let me think about it. -就是这样开始的 -让我考虑一下吧
[19:27] Coffee? – Okay, so -咖啡 -好
[19:29] if we reverse- engineer 如果我们对这设备
[19:31] the photon relays inside this puppy, 内部的光子继电器
[19:32] we should be able to trigger a reaction 进行逆向操作
[19:34] that’ll negate the incursion. 应该就能有反效果
[19:39] That’s weird. 太诡异了
[19:43] Sorry. 抱歉
[19:48] Let me guess: whatever you and Chester did didn’t work. 我猜猜看哈 你和切斯特还没搞定吧
[19:50] Yeah, but don’t worry, we’re not gonna make 是 但是别担心 我们不会
[19:52] the same mistake twice. 再犯同样的错误的
[19:53] This is so simple. I don’t know why 太简单了 我不知道为什么
[19:55] This is so simple I donft know why 太简单了 我不知道为什么
[19:56] Over and over and over again 一遍一遍
[19:59] And again 又一遍
[20:00] AlI you have to do is just say yes. 你只要答应就好
[20:02] What do you say? – Not today. -怎么样 -今天不行
[20:03] What do you say? – Not today. -怎么样 -今天不行
[20:05] What do you say? – I say not today. -你什么意见 -我的意见是以后再说
[20:06] Plus I need more time to consider all the variables. 而且我需要多点时间考虑所有变量
[20:08] And what I really want is a cocktail. 我真正想要的是杯鸡尾酒
[20:12] Hey, it’s 5: 00 somewhere. 嘿 世上总有某地已到喝酒点
[20:21] Yeah, we go crazy 没错 我们疯了
[20:23] You lying. 你骗我呢吧
[20:24] Nope. 15 times? -没 -15次
[20:25] We did this 15 times already? – Yes. -咱们已经重复15回了 -对
[20:27] Guess I should probably keep this suit on, huh? 看来我还是穿着这身衣服吧
[20:29] The Starchive walls are 3 feet thick. 星辰档案馆的墙体厚3英尺
[20:31] So I will very carefully move it inside, 我会非常小心的把这个挪进去
[20:34] and then we will use a remote drone for analysis. 然后我们用远程无人机进行分析
[20:36] Until then- – Don’t touch the battery, -在那之前 -别碰电池
[20:39] just you. 你一个人来
[20:41] Can you 你能
[20:42] thanks, man. 谢了兄弟
[20:44] Twist, twist, jump 扭动 跳跃
[20:45] And that’s where we’re standing 这就是我们站的地方
[20:47] On top 顶端
[20:49] Again and again 一遍又一遍
[20:51] Over and over and over 一次又一次
[20:52] Again and again 一遍又一遍
[20:53] And again 周而复始
[20:54] Over and over and over 一次又一次
[20:56] Again and again 一遍又一遍
[20:57] And again 周而复始
[20:58] Over and over and over 一次又一次
[21:00] You got me running again 你让我一次
[21:02] Over and over and over 又一次
[21:04] Again and again 一遍又一遍
[21:08] Again and again 一次次
[21:09] And again 周而复始
[21:17] Iris? 艾瑞斯
[21:23] Oh, thank God you’re okay. 幸好你没事
[21:25] Yeah. 是没事呀
[21:27] I figured, since I already know the drill, 我寻思 既然我早就知道会发生什么了
[21:29] I might as well enjoy it. 那不如乐在其中
[21:32] What are you doing? 你干嘛呢
[21:35] Absolutely nothing. 什么都没干
[21:38] Iris, I know how difficult this is, 艾瑞斯 我知道不好受
[21:40] but are you sure you should be doing that right now? 但你确定现在这样合适吗
[21:42] Want a glass? – Um- – -来一杯不 -呃
[21:44] Cause it won’t really matter. 其实无所谓呀
[21:46] Imean, obviously, you weren’t able to get 显然 你没法让
[21:48] the battery to work, and, hey, 电池工作而且
[21:50] tomorrow, we won’t have hangovers. 到了明天 我们也不会宿醉
[21:53] Iris, this is serious. 艾瑞斯 这不是儿戏
[21:54] And today, instead of being forced into making 今天 与其于被迫做出一个
[21:58] a major decision, one that 重大决定 一个
[22:00] Seems to have already been made for me somehow 感觉已经帮我做好了的决定
[22:04] I realized that T can do whatever I want. 我意识到我可以为所欲为
[22:08] I don’t have to say yes. 我不用答应下来
[22:10] Ever. 永远都不用
[22:12] Merlot? 来杯梅洛不
[22:14] That’s it. 就是这件事了
[22:16] Have you been saying no to Cat Grant’s offer? 凯特·格兰特的提议 你之前拒绝过吗
[22:20] Y haven’t said either way. 没接受也没拒绝
[22:21] That’s why we’re stuck here. 这就是我们困在这里的原因
[22:23] What if the time loop has nothing to do with the battery? 要是时问循环跟电池无关呢
[22:25] What if we’re trapped here until you say yes, 要是我们必须像书上写的那样
[22:27] like the book says? 直到你答应才能脱困呢
[22:29] The mapbook says I’m supposed to? 地图册上有写我应该答应
[22:30] Yes. You expand to a second building. 没错 你会更上一层楼
[22:33] CCC Media grows exponentially. 中城市民媒体呈指数级增长
[22:34] You get two Pulitzers. 你拿到两次普利策奖
[22:36] Don’t you see? You have to accept the offer. 你没明白吗 你必须接受邀约
[22:38] So what, now you want me to just follow 那怎么着 现在你想我一辈子
[22:40] the mapbook’s instructions forever? 都跟着地图指示行事了呗
[22:42] I mean, if it’s our way out of here- – 要是只能靠这法子才能脱困
[22:43] Yeah, no thanks. 呵呵 不必了谢谢
[22:45] Barry, if I have to decide between 巴里 要是我得在要不要
[22:47] following instructions for the rest of my life 余生都按着指示行事
[22:49] or being stuck here for the foreseeable future. 或者在可预见的未来都被困在这里做出选择
[22:56] I’lI have more Merlot, please. 还是再给我加点酒吧
[23:04] You want to stay in a time loop? 你想待在时间循环里是吗
[23:05] Yes. Right now, I do 没错 现在我想
[23:07] because that mapbook is not the answer, not for me. 因为那本地图册可不是答案 对我来说不是
[23:10] Why not? – Because I don’t want to know -为什么不是 -因为我不想
[23:12] everything that’s gonna happen and when it’s gonna happen. 提前预知击来要发生的事情
[23:14] It guarantees a future where we’re together and safe. 它能保证我们未来平安在一起
[23:17] Yes, in exchange for our free will 是 代价是我们的自由意志
[23:19] Iris, it’s not just about today. 艾瑞斯 这不只关乎今天一天
[23:20] I want tomorrow, too, and the day after that 我还想要明天 还有之后的
[23:23] and the week after that and everything else. 日日夜夜
[23:24] I want all of it Barry. -我都想要 -巴里
[23:26] Iwant all of it. – Barry. -我都想要 -巴里
[23:27] Look. 听着
[23:28] When I was lost in the Still Force, 当初我在静滞力里迷失时
[23:30] bouncing between past, present, and future, 在过去 现在 未来之间跳跃
[23:33] not knowing where I would end up, 不知道自己会在哪里终结
[23:35] that was my nightmare. 那才是我的噩梦
[23:37] And, look, I know we’re stuck here, 我知道咱们被困在这里了
[23:39] but today is the first time in a long time 但这么长时间以来 我今天是
[23:41] that I am not worrying about anything. 头一回什么都不用担心
[23:43] I am just living in the moment. 我只需要活在当下
[23:47] Iris, I want to meet our kids as babies. 艾瑞斯 我想见见我们孩子襁褓中的样子
[23:51] And then grow old together. 然后一家人一起慢慢变老
[23:54] But if we don’t follow what’s in this book, 但要是我们不照这市书写的去做
[23:57] we don’t get any of it You don’t know that. -就什么都得不到了 -这可不好说
[24:00] You don’t know that. 你又不能笃定
[24:02] But don’t you want our future anymore? 你是再也不想要我们的将来了吗
[24:04] Yes, of course I do. 我当然想要
[24:07] I just want to be able to choose it. 我只是想拥有选择的权利
[24:13] I thought you already did. 你不是已经选好了么
[24:19] I need some air. 我出去静静
[24:54] Guess somebody else had a bad day. 看来有人今天过的不咋地啊
[24:56] Join us for dinner, son? 要一起吃晚饭吗儿子
[24:57] Pasta carbonara, right? 奶油培根意大利面对不对
[24:59] How’d you know? – Lucky guess. -你怎么知道的 -猜的
[25:02] Lousy ending? 结尾不圆满是吗
[25:04] I hate that too. 我也不喜欢
[25:05] No, the opposite. 不是 正相反
[25:07] It’s a perfect ending- Iris’and mine. 完美大结局 艾瑞斯跟我
[25:10] Is this book from 2049? 这书是2049年的吗
[25:12] No, I made it. 不是 我编的
[25:14] It’s a chronicle of my future with Iris. 我跟艾瑞斯未来的编年史
[25:17] Or was. 也可以说是曾经的编年史
[25:18] Now I don’t know if we have one. 现在我不好说我们能不能继续下去了
[25:20] You’re gonna move into this house? 你会搬到这栋房子里来是吗
[25:22] Yeah, yeah. A couple years from now, 对 几年后
[25:24] Nora chips a tooth on those stairs. 诺拉会在楼梯上嗑到一颗牙
[25:26] And then right here on this couch 而就在沙发的这个位置
[25:27] is where Bart says his first word. 巴特张嘴说了第一个词
[25:29] Barry. 巴里
[25:30] – It sounds perfect. – It is. -听起来很完美啊 -确实
[25:33] It is, but Iris doesn’t want to be tied down 确实 但艾瑞斯不想被书里写的内容
[25:35] by what’s in this book, so she’s willing to risk 所束缚 所以她愿意冒险
[25:37] letting it all go. 让一切顺其自然
[25:41] And you’re afraid of losing her again, aren’t you? 你是害怕再失去她一回对不对
[25:45] I mean, these last few years, 之前这些年
[25:48] her time sickness, the mirror universe, the- – 她的时间线病 镜像宇宙
[25:53] I mean, when I thought Thawne killed her… 当我以为斯旺杀了她的时候
[25:57] my whole world fell apart. 我整个世界都崩溃了
[26:00] So when I got her back, 所以当我又找回她的时候
[26:01] I swore I would do whatever I could 我发过誓会尽我所能
[26:03] to make sure that we always had a future. 确保我们永远都拥有未来
[26:07] You made this book yourself? 你自己写的这市书
[26:11] And I’m guessing you collected 那你应该已经尽可能
[26:13] all the facts you possibly could. 收集了所有事实
[26:14] Just like a good detective. 就像个优秀的警探
[26:18] Barry, 巴里
[26:20] this book of yours may predict 讲述你们故事的这本书也许能预测
[26:22] a future where Iris is safe with you, 一个艾瑞斯跟你平安共度的未来
[26:27] but is she happy? 但她幸福吗
[26:30] Because one thing this book doesn’t do 因为这市书做不到的一件事
[26:32] is tell you why things happened the way they did. 就是告诉你事情发展到这步的缘由
[26:38] And it damn sure can’t tell you how people feel about it. 也肯定没法告诉你大家的感受
[26:44] Barry, honey, Joe’s right 巴里 亲爱的 乔说的对
[26:46] The future isn’t something that you can map out 未来不是你能绘制出来
[26:49] and put in a book. 写进书里的
[26:50] The future is something that you… 末来是
[26:54] it’s something that you create 你跟你所爱的人
[26:58] with the people that you love. 一起创造出来的
[27:24] You’ve been gone all day. 一天都没见你人
[27:27] I had a lot to think about. 我脑子很乱
[27:31] – I haven’t changed my mind. – You don’t have to. -我没改变心意 -不必
[27:36] This book, 这本书
[27:39] it’s a love story, 是本爱情故事
[27:42] but it’s just a story. 但故事只是故事而已
[27:46] The real thing, that’s you and me, 你跟我才是真实存在的
[27:48] and that’s all we need. It’s all I need. 我们只需要这个就够了 我只需要这样就够了
[27:52] Which is why I want to just 所以我想
[27:54] appreciate every second of our lives 感恩我们生命中的每一秒
[27:59] while it’s happening 跟你共度的
[28:02] with you. 每一秒
[28:05] Even if we repeat the same day forever? 要我们一辈子都只能重复同一天呢
[28:10] What’s better than living out eternity 还有什么比跟这世上最绝妙的女人
[28:12] with the most incredible woman on the planet? 在这个星球上永生更美妙的事呢
[28:22] Wait. 等等
[28:28] Are you sure about that? 你确定吗
[28:33] I’m sure about you. 对你 我很确定
[28:37] Whatever happens next. 不管之后发生什么
[28:43] We’ll do it together. 我们一起面对
[29:15] Morning. 早上好
[29:18] Morning. You ready for this? -早上好 -你准备好孓吗
[29:24] Let’s have some fun. 乐呵起来吧
[29:28] – Iris, I’m so glad you’re back. 艾瑞斯 我好开心你回来了
[29:29] Iris, I’m so glad you’re back. 艾瑞斯 我好开心你回来了
[29:31] Boy, we’ve got to do something. 天 我们得
[29:32] – About the new filing system. – Poppy seed? -处理下新的文件归档系统 -罂粟籽
[29:35] Oh, yeah. That’s my favorite. 好的 我的最爱
[29:37] Iris, let me get you up to speed. 艾瑞斯 我帮你跟下进度
[29:39] On your big surprise. Yes. 你有个天大的惊喜 好的
[29:41] Want to hand these out? Thanks. 能帮忙分一下吗 谢啦
[29:44] Wait. What? 等等 怎么回事
[29:45] How did you know it was supposed to be a surprise? 你怎么知道的 这事儿应该是个惊喜呀
[29:47] So I already know about Cat Grant’s offer, 我已经知道凯特·格兰特邀约的事了
[29:49] and I am good with expanding my media footprint. 我对扩大我的媒体涉足领域没意见
[29:52] You are? – She is. -没意见 -是的
[29:54] But I am expanding it in my own way. 但是要按我自己的要求来扩建
[29:57] This is the start of my future empire 这是我未来帝国的起点
[29:59] the one that Bart and Nora are always talking, about, 诺拉和巴特一宜谈论的那个
[30:01] so I’ve already talked to Sue Dearbon, 所以我已经和苏·迪尔邦谈过了
[30:04] and she is going to give CCC 她会贷款给中城市民媒体
[30:06] a loan to buy the”Coast City Gazette. “ 收购海岸城公报
[30:09] They’re staff is already experiencing layoffs, 他们的员工已经经历了一轮裁员
[30:11] 2 so we can bring in their unique voices under our umbrella. 我们可以把他们特别的声音带入我们的保护伞下
[30:14] Not CatCo’s. 而不是凯特科的
[30:18] Shall we? – Yeah. -我们要做吗 -好
[30:19] Ooh, we still have a few hours to kill. 我们还有几个小时可以消磨
[30:21] Well, whatever shall we do 我们该怎么度过
[30:23] with all of our time, Mr. Allen? 这些时间 艾伦先生
[30:24] I don’t know. 我不知道
[30:27] You guys okay? 你们还好吗
[30:28] Sorry. Yeah. You want to? 对不起 还好 你来吗
[30:30] See ya. 回头见
[30:33] Cannonball! 深水炸弹
[30:35] Cannonball! 深水炸弹
[30:54] This is way better than a coffee break. 这比办公室休息好多了
[30:55] How much time do we have? 我们还有多长时间
[30:57] Enough to get a refil Mm. -足够再来一杯 -嗯
[31:00] See my cannonball? 看到我的深水炸弹没有
[31:02] I saw your cannonball It was good, right? -我看到你的深水炸弹了 -不错 对吧
[31:04] It was really good. Did you see the splash? -非常不错 -你看到水花了吗
[31:05] I did see the- It was a big splash, right? -我看到 -水花很大 是不是
[31:07] It was a big splash. – Yeah. -水花很大 -对
[31:09] I don’t know. 我不知道
[31:10] The director position comes with 主任的职位随之而来的
[31:11] a pretty heavy workload. 还有很重的工作量
[31:12] And you’re wondering if I can 你在想我能不能在做闪电侠
[31:14] balance it with being the Flash. 和工作之间找到平衡
[31:15] I’ll make sure he does. 我会确保他做到的
[31:17] Okay. I will call the mayor’s office 好 我打给市长办公室
[31:21] and make my recommendation. – Thanks, Captain. -给出我的意见 -谢谢警监
[31:23] Got to run. Mercer’s gonna be right on time. 得走了 莫瑟很准时
[31:25] Who’s Mercer? 莫瑟是谁
[31:27] Chester, Owen Mercer’s attacking 切斯特欧文·莫瑟在袭击
[31:29] a Kdrd Industries convoy 科德工业的车队
[31:30] but don’t worry Ive got a plan. 但是别担心 我有个计划
[31:33] Barr, are you part- Nostradamus? 小巴 你有预言家的能力吗
[31:35] Yeah, how’d you know it was Mercer? 是 你怎么知道是莫瑟
[31:36] I’ll tell you later. 我之后再告诉你
[31:39] – I was hoping you’d show up, Flash. 我就指望你出现呢 闪电侠
[31:41] Right cause you like fighting 对 因为你在
[31:43] ever since you got roughed up over and over at Iron Heights. 铁山监狱被人欺负惯了所以喜欢上了打架
[31:45] Now, you need to prove you’re the new big rogue on campus. 你要证朋你是放风场上的老大
[31:47] Blah, blah, blah. Shut up! -诸如此类 -闭嘴
[31:57] Okay. 好吧
[32:07] I’d stay back if I were you. – Yeah. -如果我是你我就不会靠近 -是
[32:08] – I got ya. I got ya. I got ya. Iris? -有我在 有我在 有我在 -艾瑞斯
[32:10] Didn’t want to miss out on the fun. 不想要错过乐趣
[32:13] It’s two against one, Mercer. 二对一 莫瑟
[32:14] You’re going back to Iron Heights. 你要回铁山去
[32:16] Yeah, I’m sorry about that, Flashy. 是 不好意思 闪电仔
[32:18] I promised myself I’d never go back to that hellhole, 我答应自己绝对不要回那个鬼地方
[32:21] and there is one thing you don’t know about me. 有一件关于我的事是你不了解的
[32:24] I always have a comeback. 我总会卷土重来
[32:26] – I’m picking up a fusion signature 我接收到了加速器
[32:27] inside the accelerator. 内部的聚变信号
[32:30] Oh, man He has a tactical nuke inside that thing. 天呐 他在里面放了战术核弹
[32:33] You set off a nuclear bomb? Yeah. -你引爆了核弹 -对
[32:35] Millions of people could die That’s true. -几百万人可能公死 -没错
[32:40] Not really my problem, though, is it? 不过不关我的事对不对
[32:45] Barry, you have to get that machine out of here. 巴里 你得把机器转移走
[32:47] Barry, you can’t- She’s right, Barry. -巴里 你不能 -她是对的 巴里
[32:50] The fusion buildup I’m picking up 我监测到聚变积聚
[32:51] is going to be hella volatile. 会很不稳定
[32:52] If you try and move the accelerator, 如窜你尝试移动加速器
[32:54] it could explode. 就可能爆炸
[32:56] Barry, we have maybe 20 seconds to stop this before. 巴里 我们有20秒时间在出问题之前阻止
[33:00] – I said yes. I don’t understand. 我答应了 我不明白
[33:02] I know. 我知道
[33:04] We had the best day ever, but it’s not over yet. 我们本来度过了最愉快的一天 但是还没结束
[33:08] Ten, nine, 十 九
[33:08] Ten, nine, 十 九
[33:10] Ten, nine, 十 九
[33:11] eight, seven, 八 七
[33:14] six, five, 六 五
[33:16] four, three, 四 三
[33:18] two, one. 二 一
[34:21] Oh, my God. The Flash dic it 天呐 闪电侠做到了
[34:24] The Flash did it We’re frakkin’ alive, baby. 闪电侠做到了 我们还活着 宝贝
[34:27] Yeah. 是啊
[34:29] We’re alive. – We’re alive. -我们还活着 -我们还活着
[35:15] You still having fun, Mrs West- Allen? 你们玩得还尽兴吗 韦斯特·艾伦女士
[35:19] With you? 和你在一起
[35:21] Always, Mr. Allen. 一向都很尽兴 艾伦先生
[35:36] Thank God it’s Thursday. 谢天谢地是周四
[35:38] You wouldn’t believe all the stuff we tried. 你绝对想象不到我们试过的东西
[35:39] Once we even tried connecting 在我们尝试把电池连接到
[35:41] the battery to the particle accelerator. 粒子加速器上面
[35:43] After 58 time loops, you kind of throw caution to the wind. 在58个时间循环之后 你就不在乎那么多了
[35:46] And apparently you learned how to phase 很明显你学会了怎么相移
[35:48] through a nuclear blast mid- explosion. 穿过核爆
[35:50] 58 time loops? Didn’t that get boring? 58次时间循环 不会无聊嘛
[35:53] It was kind of romantic. 有些浪漫
[35:59] So how’d you guys get out? 所以你们是怎么逃出来的
[36:02] Living the day apart didn’t work, 分开度过那一天不管用
[36:04] so we lived it together, the right way. 所以我们就在一起 立马
[36:08] And then let the time line correct itself. 时间线就自我修复了
[36:10] Phasing, explosions, time loops. 相移 爆炸 时间循环
[36:13] You have been through a lot in nine years. 九年你经历了不少
[36:18] You both have. 你们都是
[36:19] And I’m very proud of you. 我非常为你骄傲
[36:21] Thanks, Dad. Sue’s calling. 谢谢 爸爸 苏打来电话了
[36:23] I’m gonna take this outside. 我去外面接
[36:24] Hi, Sue. What’s going on? 嗨 苏 怎么了
[36:26] So Owen Mercer- – 欧文·莫瑟
[36:28] he still got away with that battery. 他还是拿到了电池
[36:29] The satellites are scanning, 卫星正在扫描
[36:31] so as soon as he turns up, we’ll get him. 只要他一出现 我们就会抓到他
[36:32] Pinning down a bad guy that can teleport. 定位一个会传送的坏人
[36:34] That’s gonna be tough. 那可不容易
[36:35] Yeah and how’s a boomerang- wielding psycho 扔回旋镖的神经病
[36:38] suddenly a tech genius? It doesn’t make sense. 什么时候成了科技天才了
[36:41] He has a partner. 他有个搭档
[36:43] Someone who is the brains to his brawn. 那个人的智慧互补了他的肌肉
[36:47] Yeah, but who? 是 但是是谁
[36:52] Thanks for everything, Sue. You are the best 谢谢你的帮助 苏 你太好了
[36:55] And when you get back in town, 等你回到城里
[36:56] we will celebrate with a bottle. 我们开瓶酒庆祝一下
[36:58] Or two. Okay, bye. 或者两瓶 拜
[37:04] · Everything okay? – Yeah. -一切都还好吗 -是
[37:07] Yeah? – Everything is more than okay. -是吗 -一切不只是好
[37:09] Coast City Gazette” is now a part of the CCC Media empire. 海岸城公报现在成为中城市民传媒帝国的一部分了
[37:13] I got everything the book said I would, 我得到了书里说我会做到的事情
[37:15] except I did it on my own terms. 只不过我是按照我自己的条件来做的
[37:17] That’s great. 那太好了
[37:18] I’m proud of you. Thank you. -我为你骄傲 -谢谢你
[37:21] So I’ve been thinking about what you said, 所以我在考虑你说话
[37:24] how we should write our own future 我们要如何书写自己的未来
[37:26] and enjoy every moment. 享受每一个时刻
[37:28] These last few years, you know, it feels like 过去的几年 你知道 感觉我们花了太多的时间
[37:30] we’ve spent so much time saving the world. 拯救世界
[37:33] We never really got that classic newlywed experience. 我们没有得到新婚夫妇的体验
[37:38] Yeah, I know. Im gonna be pregnant in three months. 是 我知道 我三个月后就要怀孕了
[37:41] Feels like we just can’t catch a break. 感觉我们就是闲不下来
[37:44] So let’s make one. Together. 那我们就来制造个休闲的机会吧 我们一起
[37:49] So what? You’re suggesting a baby- moon adventure? 怎么 你是建议来个怀孕蜜月冒险吗
[37:54] Only let’s not wait until the third trimester. 还是不要等到身怀六甲了之后吧
[37:57] Just start right now. 现在就开始
[38:03] Okay. Okay. -好 -好
[38:11] I did it. 我做到了
[38:12] Joe, I did it Oh, let all tires 乔 我做到了 让远近的人
[38:14] near and far be warned, cause baby, I did it. 都当心了 因为宝贝 我做到了
[38:17] I knew you could, babe 我就知道你能行 宝贝
[38:25] Okay, okay, you’ve been super anxious all day, 好 好 你一整天都很焦虑
[38:30] and you’re not telling me what’s going on. 你还不告诉我出了什么是
[38:32] I know it’s not about my football skills. 我知道和我的橄榄球技能无关
[38:35] What’s the deal? 怎么回事
[38:41] Nine years in this superhero life. 度过了九年的超级英雄生活
[38:44] That’s how long it’s been, Cecile. 就是这么长时间 塞西尔
[38:46] And don’t get me wrong, it’s been 别误会
[38:48] equal parts incredible and terrifying. 好的部分和坏的部分一样多
[38:52] And it will be even more incredible 有了你的新能力
[38:54] with your new abilities. 会锦上添花
[38:57] I’m sensing a but coming. 我感觉到会有转折
[39:00] It makes me ask 这让我自问
[39:04] what’s next for us? 我们接下来怎么办
[39:07] Not just you and me, 不光是你和我
[39:09] for our whole family. 我们整个家庭
[39:14] Joe, what are you saying? 乔 你是什么意思
[39:21] – I think we should leave Central City. 我觉得我们应该离开中城
[39:47] Caitlin, I got your alert. What’s wrong? 凯特琳 我接到了你的警报 怎么了
[39:53] Caitlin? 凯特琳
[39:59] Frost, is that you? 冰霜 是你吗
[40:01] –
[40:04] I’m neither, I’m afraid. 都不是 我害怕
[40:08] And I’m sorry to meet you like this, but 很抱歉在这种情况下见到你 但是
[40:11] I’m glad you came. 我很高兴你来了
[40:14] You sent that alert? 你发送了警报
[40:16] From Caitlin’s phone, yes. 用凯特琳的手机 没错
[40:19] This is strange, I know, but I’ll explain everything. 这很奇怪 我知道 但是我可以解释
[40:25] – If you’re not Frost or Caitlin, 如果你既不是凯特琳也不是冰霜
[40:28] then who are you? 那么你是谁
[40:41] All that for this, huh? 所有一切就是为了这个
[40:44] Sure it was worth it, cause I’m kind of, you know, 确定值吗 因为我
[40:47] running out of boomerangs. 回旋镖用完了
[40:56] Hello? 喂
[41:01] Creepy. 吓人
[41:07] Oh, now that’s what I’m talking about. 这才像话
[41:13] Fine. 好吧
[41:15] What’s our next move? 我们接下来怎么办
[41:16] Not what. 不是怎么做
[41:18] Who. 是做掉谁
[41:21] The Flash is never truly alone, 闪电侠从来不会落单
[41:24] but once I’m done with him, 但是等我料理完他
[41:26] he will be. 他就会是孤身一人
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号