Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] So who are you? 你是谁
[00:08] we got your alert. Where’s… 我们收到你的警报了 在哪
[00:12] That’s not Caitlin. 那不是凯特琳
[00:15] What’s- – what’s happening here? 怎 怎么回事
[00:17] Actually, it’s kind of a long and very confusing story. 事实上 这是一个很长很令人困惑的故事
[00:21] One which we are happy to hafe. 不过我们很乐意分享
[00:26] First, please meet- – – You can call me Snow. 首先 请认识一下 你可以叫我斯诺
[00:29] Wait, as in, like, the third Snow sister? 等等 意思是第三个斯诺姐妹吗
[00:32] Barry, do you remember the time that you found out 巴里 你还记得那次你发现
[00:34] Caitlin was trying to bring back Frost, 凯特琳想要复活冰霜
[00:36] and you destroyed her lab? 然后你毁了她的实验室吗
[00:38] – I didn’t have a choice. 我没得选
[00:40] The point is, 重点是
[00:41] The point is, 重点是
[00:42] Caitlin never gave up. 凯特琳没有放弃
[00:44] She kept on working with me. 她继续和我一起研究
[00:46] Together, we built a machine to reactivate Frost’s mind 我们一起造了个机器 在凯特琳的身体里
[00:48] in Caitlin’s body. 重新激活了冰霜
[00:50] Only Something went wrong. -只有 -出了差错
[00:52] But in place of Caitlin 代替凯特琳的是
[00:54] – I came out instead. 是我
[00:56] Well, if you’re not Caitlin or Frost, 如果你不是凯特琳或冰霜
[00:59] who are you? 那你是谁
[01:00] Honestly, I don’t know. 说实话 我不知道
[01:04] I wanna find out who I am just as much as the rest of you do. 我就像你们一样想知道我是谁
[01:09] Snow here is a total blank slate 这个斯诺完全是一张白纸
[01:11] with zero memories. 一点记忆没有
[01:13] So I’ve been doing my best to bring her up to speed. 所以我一直在尽力让她跟上进度
[01:16] Mark, what happened to Caitlin? 马克 凯特琳怎么了
[01:22] Where is she? 她在哪儿
[01:24] Caitlin’s dead, Barry. 凯特琳死了 巴里
[01:26] What? – That’s impossible. -什么 -不可能
[01:27] – I- – I- – I know what you must be thinking, 我知道你在想什么
[01:29] but I have a plan to bring Caitlin back. 但我有个让凯特琳复活的计划
[01:59] Now the CRC was supposed to unzip neural DNA from Caitlin. 现在 冷冻舱应该从凯特琳身上提取了神经DNA
[02:02] That way, we could isolate Frost’s brain patterns 这样我们就能把冰霜的脑信号
[02:04] inside of her- – – Download into another 隔离在她体内 以后再下载到
[02:07] new body later on. 另一个新的身体里
[02:09] Only a power fluctuation 只是能量波动
[02:10] caused the process to malfunction, 导致了这个过程出了差错
[02:11] caused the process to malfunction, 导致了这个过程出了差错
[02:13] and so if 所以如果
[02:15] Team Flash could provide me with a stable energy source, 闪电小队能给我提供稳定的能量来源
[02:19] we could reverse the process 我们就能逆转这个过程
[02:21] and just bring Caitlin back. 让凯特琳复活
[02:22] and just bring Caitlin back. 让凯特琳复活
[02:23] So now you want our help? 所以现在你要我们帮忙了
[02:25] For Caitlin’s sake, 是为了凯特琳
[02:27] For Caitlin’s sake, 是为了凯特琳
[02:28] yeah. 对
[02:31] It’s Caitlin. We have to try. 毕竟是凯特琳 我们必须试试
[02:34] Yeah, I’m sold. 嗯 我被说服了
[02:36] What do we have to lose? 反正我们也没什么损失
[02:40] Okay. 好的
[02:42] Let’s get to work. 开工吧
[02:52] How did Ido? – 我表现得怎么样
[02:54] Are you kidding? 你在开玩笑吗
[02:55] Are you kidding? 你在开玩笑吗
[02:55] You were perfect. 简直完美
[02:57] This is going better than we planned. 这比我们计划的要顺利
[03:02] What? 什么
[03:04] This is what Caitlin wanted. 这就是凯特琳想要的
[03:07] And when we’re done, 当我们做宽这一切
[03:09] And when we’re done, 当我们做完这一切
[03:10] Frost will be back. 冰霜会回来的
[03:12] Frost will be back. 冰霜会回来的
[03:20] – I can’t believe this is really happening. 我不敢相信这真的发生了
[03:23] I mean, this is nuts. 太疯狂了点
[03:24] Yeah, I know, right? 确实
[03:27] Especially with, uh, 尤其是
[03:29] Especially with, uh, 尤其是
[03:30] you know, everything else that’s happened lately. 就是最近发生的所有事
[03:33] you know, everything else that’s happened lately. 就是最近发生的所有事
[03:43] Allegra, look, about what happened, 爱兰歌娜 听着 最近发生的事
[03:45] I just want you to know- – – I think we should focus -我只是想让你知道 -我觉得我们应该先
[03:47] on Caitlin first… 专注凯特琳的事
[03:50] and then, you know, when this is all done- – 然后 等一切都结束了
[03:53] Uh, yeah, yeah, totally. 啊对 你说得对
[03:55] I get it. Yeah. -我理解 -嗯
[03:56] Right. 对
[03:57] Right. 对
[04:09] What a day. 这一天天的
[04:12] I still can’t believe it. 我还是不敢相信
[04:15] So Caitlin’s gone? 所以凯特琳消失了吗
[04:19] I know. 我知道
[04:21] It’s too much- – 好难消化
[04:23] all of it. 都好难消化
[04:26] Babe, you okay? 宝贝 你没事吧
[04:30] When Barry called, he said Mark has a plan 巴里打电话来的时候 他说马克有办法
[04:34] to get Caitlin back. 把凯特琳救回来
[04:35] Joe, that is not even close to our only problem. 乔 这还不是我们唯一的麻烦
[04:37] Joe, that is not even close to our only problem. 乔 这还不是我们唯一的麻烦
[04:40] – I think we should leave Central City. 我想我们应该离开中城
[04:45] Cecile, the reason 塞西尔 我之所以
[04:48] I said we should leave 说我们应该离开
[04:49] I said we should leave 说我们应该离开
[04:50] is because I’m worried that 是因为我担心
[04:52] the stronger your new abilities become, 你的新能力越强
[04:54] the more it puts you on the front line. 你就越会被推上前线
[04:56] the more it puts you on the front line. 你就越会被推上前线
[04:57] Come on- – – God knows -哎呀 -当然
[04:58] you can handle anything, 你可以处理好任何事情
[04:59] but I’m still worried about who or what 但我还是担心会有谁想来伤害
[05:02] is coming after the woman I love 我爱的女人
[05:04] and the mother of my child. 和我孩子的母亲
[05:08] This family can’t 这个家不能
[05:12] It can’t handle losing you. 不能承受失去你
[05:34] Babe, I get it. 宝贝 我理解的
[05:36] I do. 真的
[05:38] But what you’re asking me, how am I supposed to… 但你问我的是 我该如何在我们的家庭
[05:42] choose between our family 和整个城市的利益之间
[05:45] and the greater good of the entire city? 做出选择
[05:47] How am I supposed to do that? 我该怎么选
[05:48] What am I supposed to do? 我该怎么办
[05:53] What are we supposed to do? 我们该怎么办
[05:55] – I don’t know. 我不知道
[06:05] I really wanted to see 我真的很想去看看
[06:07] Old Faithful. 老实泉
[06:09] We can go to Yellowstone anytime. 我们随时都可以去黄石公园
[06:12] Right now, it’s more important we stay here 现在 我们留在这里帮助
[06:14] to help Mark. 马克更重要
[06:16] Are you okay? 你没事吧
[06:22] I’m sorry. I’m sorry. 我很抱歉 我很抱歉
[06:27] Barry- – 巴里
[06:28] Barry, please. 巴里 拜托
[06:34] Are you? 是吗
[06:36] If Mark’s plan doesn’t work 如果马克的计划不成功
[06:40] – It has to. 必须成功
[06:46] *I, I, I, I* 我 我 我
[06:47] *I feel like* 我想要
[06:48] *I feel like dancing* 我想跳舞
[07:03] Buy you a drink, handsome? 请你喝一杯吧 帅哥
[07:06] One of us 我还在
[07:07] is still working. 上班呢
[07:10] I’ll be sure to leave that Employee of the Month badge 我今晚一定会把月度最佳员工的徽章
[07:11] on your side of the bed tonight. 放在你那半床上
[07:15] Good to close up? 可以关门了吗
[07:17] I could get Ashanti to do it. 我可以让阿善堤关
[07:19] Ah, nah- – gotta earn my keep. 不行 我得自己挣钱养活自己
[07:22] I hear the boss is a real jerk. 我听说老板特别混蛋
[07:24] Oh, yeah? 是吗
[07:28] See you at home. Okay. -回家见 -好
[07:30] *I feel like dancing* 我想跳舞
[07:40] Good night. 晚安
[07:55] if you’re looking for a gig, 如果你想找工作
[07:56] amateur night’s tomorrow. 明天是业余之夜
[07:57] I’m no amateur, Hartley, 我可不是外行 哈特利
[08:00] and I already have a gig 而我已经有工作了
[08:20] Aw, come on out, Hartley. 出来吧 哈特利
[08:23] I promise to make it quick. 我保证我会很快
[08:26] All you have to do is 你只用
[08:28] listen to the music. 听听音乐就好
[08:40] Who are you, and what the hell do you want? 你是谁 你到底想干什么
[08:42] You can call me The Fiddler, 你可以叫我提琴手
[08:44] and I’m here to ruin your night. 我是来毁掉你的美好夜晚的
[09:13] Why are you doing this? 你为什么要这么做
[09:14] You have something I need. 你有我需要的东西
[09:21] Hartleyl 哈特利
[09:24] Hartley. 哈特利
[09:28] Tell your boss I’ll be back. 告诉你老板我会回来的
[09:36] Hartley! 哈特利
[09:48] – It’s okay. 没事的
[09:49] Just remember you’re doing the right thing. 记住你是在做正确的事
[09:55] – I sure hope so. 我希望如此
[10:03] AII right. Snow’s ready. 好 斯诺准备好了
[10:06] Excuse me. 抱歉
[10:28] I never really got to know her. 我从没真正了解过她
[10:30] Well, we know she’s brave as hell. 我们知道她非常勇敢
[10:35] How long will this take? 这需要多久
[10:37] Oh, as long as it needs to. 需要多久就多久
[10:38] Hold on. 等等
[10:40] The neural conductivity readouts are surging. 神经传导率读数正在飙升
[10:42] Mark, we got tachyon feedback. 马克 我们收到了超光速粒子反馈
[10:45] Hold on. Something’s not right here. 等等 有点不对劲
[10:58] What the hell are you doing? 你在搞什么
[10:59] Trying to save her lifel 我是想救她的命
[11:00] You can’t interrupt this process! 你不能打断这个过程
[11:02] You have to get her back inside right nowl 你得马上把她放回去
[11:04] Mark! Chester, what happened? 马克 切斯特 怎么了
[11:06] – I don’t know. All I did was provide 我不知道 我只是提供了
[11:08] a stable power source. That wouldn’t cause this. 一个稳定的电源 那是不会引发这个情况的
[11:10] He didn’t say this would hurt. 他没说会疼
[11:11] He just said it would bring them back. 他只是说这会让她们复活
[11:14] Them? 她们
[11:17] You mean Caitlin? 你是说凯特琳吗
[11:20] No. 不是
[11:22] She means Caitlin and Frost. 她指的是凯特琳和冰霜
[11:26] Mark, everything you’ve done has been for Frost, hasn’t it? 马克 你所做的一切都是为了冰霜 对吧
[11:28] That’s why you haven’t mentioned her. 所以你才没提过她
[11:30] This wasn’t about Caitlin. 这和凯特琳无关
[11:31] This was about bringing Frost back, 这是为了让冰霜复活
[11:32] wasn’t it? 不是吗
[11:35] Mark, wasn’t it? 马克 不是吗
[11:37] Cai- – Caitlin wasn’t supposed 凯 凯特琳不该
[11:39] to come back alone, Barry. 独自回来的 巴里
[11:40] They both were. 她们都是
[11:41] God 天
[11:43] Trying to bring them both back, 试图将她们俩带回来
[11:44] that must’ve caused the malfunction. 导致了故障
[11:45] It’s the only thing that makes sense. 只有这样才解释的通
[11:47] Why did you lie to us? 你为什么骗我们
[11:50] Cause I can’t trust any of you… 因为我不能信任你们任何一个
[11:53] you most of all, Barry. 尤其是你 巴里
[11:56] That’s why we had to build the CRC in secret 所以我们当初才不得不
[11:57] in the first place, 私底下建造了冷冻舱
[11:59] because Caitlin knew that you 因为凯特琳知道
[12:00] would try to stop her again 你公再次阻止她的
[12:01] Mark, 马克
[12:03] man, this- this isn’t right. 伙计 这样不对
[12:05] – I’m sorry, Team Flash. 抱歉 闪电侠小队们
[12:07] Just because you all gave up on Frost 就因为你们都放弃了冰霜
[12:09] doesn’t mean that I can. 不 等于我也可以
[12:12] I never will. 我永远不能
[12:27] Is that Mark? 是马克吗
[12:29] No, it’s an intruder alert. 不是 是入侵者警告
[12:30] The med lab’s been breached. 实验室有人闯入
[12:32] Stay here. 你留这
[12:38] Hartley? – Where’s Caitlin? -哈特利 -凯特琳在哪
[12:40] I need a doctor. – She’s away. -我需要一个医生 -她走了
[12:43] Soundwaves…short- circuiting my heart’s natural rhythm, 声波 阻碍了我正常的心跳节奏
[12:46] How do I I mean- – 我怎么 我是说
[12:47] Use the sonic cuff. 用音速腕带
[12:49] Sonic? – The bottom drawer! -音速腕带 -最底下的抽屉
[12:51] Bottom drawer! 底层抽屉
[12:54] There. – 给
[12:57] Are you good? 你没事了吧
[13:04] You okay? – Took you long enough, Allen. -还好吗 -怎么这么慢啊 艾伦
[13:06] – I’msorry. I mean, I didn’t know- – 抱歉 我不知道
[13:08] you said the bottom drawer. It was in the top drawer. 你说底层抽屉 但其实在顶层
[13:09] I didn’t even know what you- – 我甚至不知道你
[13:10] Never mind. Let me rest. 无所谓了 让我休息一下
[13:12] Oh, gosh. 天
[13:14] This arrythmia isn’t going away anytime soon. 心率失常短期好不起来
[13:17] Cuff’s a patch, not a cure. 腕带只能缓解 不能治愈
[13:20] Okay. Hartley? -好 -哈特利
[13:21] – It’s Hartley, yeah. It’s… 是哈特利
[13:23] How did you get in here, 你怎么进来的
[13:24] and what happened to you? 你出了什么事
[13:25] One, I used to work here- Great. -首先 我过去在这工作 -太好了
[13:27] And two, some musical psycho 第二 某个乐师精神病
[13:30] attacked me with her murder violin- – 用她的杀人小提琴袭击了我
[13:32] calls herself The Fiddler. 说她自己叫提琴手
[13:35] – Is this who attacked you? 就是她袭击了你吗
[13:36] Her name is Izzy Bowen, 她叫伊兹·鲍温
[13:38] only we were friends the last time we met. 上次见面的时候我们成了朋友
[13:40] Oh, well, no need to unfriend Izzy on my account. 不用因为我就不再跟伊兹做朋友了
[13:43] It’s not her. 不是她
[13:44] Barry, that’s two new Rogues in two days, 巴里 两天出来俩坏人
[13:46] and now Mark is lying to us too 现在马克也在骗我们
[13:48] Trouble in paradise? 天堂也有麻烦了
[13:49] Please. – Don’t worry about it. -拜托了 -别担心
[13:50] I’lI handle Mark. 我来对付马克
[13:52] Bored. 无聊
[13:53] Sleeping now. 唾觉
[14:06] Your upgrade didn’t work. 你的升级没起作用啊
[14:10] Don’t get me wrong. 别误会
[14:12] I love the fiddle and all. 我喜欢这小提琴
[14:17] You failed me. 你让我失望了
[14:19] This is the price. 这就是代价
[14:25] Failing is not an option. 我不允许失败
[14:27] Now bring me what I want, 现在把我要的给我
[14:29] or next time, you die. 否则下次你死定了
[14:33] Am I clear? 我说清楚了吗
[14:36] Yes, 是的
[14:37] very. 非常清楚
[14:40] I’m sorry. 抱歉
[15:07] Another round. 再来一轮
[15:09] You know what? Just make it the whole bottle. 算了 干脆来一整瓶吧
[15:13] – It still won’t bring her back. 那也没办法带她回来
[15:16] I just wanna talk. 我只是想谈谈
[15:27] You’re wasting your time. 你只是在浪费时间
[15:29] And you screwed up, Mark- – 你搞砸了 马克
[15:31] badly. 而且很严重
[15:33] Yeah. 是啊
[15:35] – I know why you did it. 我知道你为什么这么做
[15:36] Okay. 好吧
[15:38] No, go ahead. Enlighten me. 你继续说教
[15:40] Because you loved Frost 因为你全心全意的爱着冰霜
[15:43] with all your heart. You still do. 现在还爱着
[15:48] Sometimes, when we love someone like that, 有时候 当我们爱一个人很深时
[15:50] we do the wrong things 就会为了正确的理由
[15:53] for the right reasons. 做出错误的事
[15:58] I know I have. 我知道 我也这样过
[16:01] Please. 拜托
[16:04] Are you saying you’re not mad at me anymore? 你是说你不再生我气了吗
[16:06] No, I am, 不 我还在气
[16:09] but I understand why you lied. 但我知道你为什么撒谎了
[16:12] But there’s something you need to understand now too: 但有件事你也要明白
[16:14] how we operate. 我们该如何去做
[16:18] You are a part of this team now, 你现在也是团队的一员
[16:22] and that means we have your back, 也就是说我们会支持你
[16:25] but you need to have ours, 但你也要支持我们
[16:28] which also means no more 也就是说
[16:30] going rogue. 不能再欺骗我们了
[16:34] Mark 马克
[16:36] If you let us in, 如果你接受我们
[16:39] we work together, 我们一起努力
[16:42] we can do the impossible. 就能将不可能变成可能
[16:46] But we have to stick together. 但我们必须团结一致
[16:57] We have to go right now. 我们得立刻走了
[16:58] Go where? – Right now. -去哪 -立刻
[16:59] Where? – Come on. -哪啊 -快
[17:00] Is this, like, one of those team things? 这也是团队合作之一吗
[17:05] What do you mean this was never gonna work? 什么叫这永远不能成功
[17:06] – I ran a full diagnostic on the CRC, 我对冷冻舱做了全面的诊断
[17:09] trying to figure out what went wrong, 试图弄清楚到底哪儿出了问题
[17:10] and what I found was, neural DNA 最后发现 神经DNA
[17:13] could never unlock Frost’s consciousness. 无法释放冰霜的意识
[17:15] We need endogenous neural imprints to make this work. 我们需要内源性神经印记来实现这一目标
[17:19] Okay? 好吗
[17:21] But you’re talking about a literal map 但你说的是凯特琳的思维图谱
[17:22] of Caitlin’s mind. Where are we gonna find 我们去哪能找到
[17:23] something like that? 这种东西呢
[17:25] Thomas Snow. 托马斯·斯诺
[17:27] Caitlin’s dad? 凯特琳的父亲
[17:29] He’s dead. 他死了
[17:31] No, Iris is right. 不 艾瑞斯说的对
[17:32] Thomas Snow attached Frost’s consciousness 托马斯·斯诺将冰霜的意识
[17:34] to Caitlin when she was a child. 附到了儿时凯特琳的身上
[17:36] Caitlin downloaded everything she could find 凯特琳在自己的公寓里
[17:38] from his digital files at her apartment, 将她能找到的所有电子文档都下载了
[17:40] said that the hard copies and all the rest are in storage 说纸质文件和其它所有的文件都存在
[17:42] at Tannhauser Labs. Now, it’s a lot, but 坦豪斯的实验室 有很多 但是
[17:44] Meet me at Caitlin’s. 我们在凯特琳家见
[17:46] I’lI check in with Carla at Tannhauser. 我去问问坦豪斯实验室的卡拉
[17:48] Chester, you and Mark get to work on the CRC. 切斯特 你和马克准备好冷冻舱
[17:51] Once we find what we’re looking for, 等我们找到了所需的东西
[17:53] we’re gonna bring back Caitlin 就会把凯特琳还有冰霜
[17:55] and Frost. 一起带回来
[18:09] I entered the harmonics already. 我已经把泛音输入了
[18:13] Now, come on. I know this. 现在快点吧 我知道
[18:16] Frak. 法拉克
[18:23] Damn it 见鬼
[18:24] Why aren’t you working? 为什么不工作呢
[18:26] Are you okay? 你还好吗
[18:28] Well, you’re obviously the other Snow sister. 你是冰霜的另一个姐妹吧
[18:33] Actually, I’m kind of busy, if you don’t mind. 实际上我现在有点忙 你不介意吧
[18:36] What are you working on? 你在忙什么
[18:37] My sonic gauntlets- – 我的声波手套
[18:40] why do you care? 关你啥事
[18:41] Oh, I don’t- about your gauntlets. 我不是想管你的声波手套
[18:44] You just seemed like you were in pain. 只是你刚才好像很疼
[18:46] What’s wrong? 出什么事了吗
[18:48] – I have a dangerously erratic heart rate 我的心率不稳定 极其危险
[18:50] due to some punk witch 因为一个朋克女巫
[18:52] who caught me with my guard down. 在我不觉察的情况下袭击了我
[18:55] But that won’t be a problem next time, 但下次就不会这样了
[18:58] because I’m boosting my gauntlet’s efficiency 因为我要把我的手套功率提高
[19:00] by 400%. 百分之四百
[19:03] Why? 为什么
[19:04] You know, actually, it doesn’t matter. 算了 你别问了行吗
[19:06] If you could just, please, go away or something… 就一边呆着去
[19:13] Okay, 好吧
[19:15] I’m gonna make this easy. 我来问你哈
[19:16] Do you have any of Caitlin Snow’s 你有凯特琳·斯诺的
[19:18] medical knowledge? 医疗知识吗
[19:19] No. No, okay, -没有 -没有哈
[19:20] um, can you shoot ice 那你的手或者眼睛
[19:22] from your hands or eyes? 能射出冰霜吗
[19:24] Either is acceptable. 随便哪都行
[19:26] No. No- – then you can’t help me, -不能 -不能 那你就帮不到我
[19:29] and therefore, you are uselessl 所以你一点用都没有
[19:31] So please leave me alo- 所以我拜托你离开我吧
[19:36] You shouldn’t be working right now 你现在不应该再工作了
[19:40] or angrily asking people weird questions. 或者生气的问别人一些奇怪的问题
[19:42] It’s disturbing. 太烦心了
[19:45] I have to finish this. 我必须弄好这个
[19:47] Are you scared that person will find you? 你害怕有人会找到你吗
[19:50] Because I’m sure Barry and the others have- 我相信巴里和其他人一定会
[19:52] I have to get out of here, okay? 我得离开这 明白吗
[19:54] If I don’t… 如果我不
[19:58] You’re not afraid of getting hurt. 你不担心自己受伤
[20:01] You’re afraid of someone else getting hurt. 你担心其他人会受伤
[20:04] You think they’re in danger. 你认为他们有危险
[20:07] And that is why 所以我才
[20:09] I have to finish these: 必须要完成这件事
[20:12] so I can keep him safe… 这样才能保证他安全
[20:15] The only way that I can. 也是我唯一能做的
[20:18] You’re going to kill the punk witch? 你要去杀了那个朋克女巫
[20:24] Oh, no. Killing is wrong. 不 不行 杀戮是不对的
[20:27] And Central City has more meta- violence per capita 中城的超能人类暴力事件
[20:30] than any other city in the world. 要比其他城市都多
[20:32] You’re not a killer. I can tell. 你不是会杀人的那种人 我能看出来的
[20:35] You don’t know me. 你又不了解我
[20:37] Actually- – and I can say this quite truthfully- 其实 我可以很诚实的说
[20:39] I think I know you better than I know myself. 我觉得我了解你比了解自己都深
[20:43] – I used to be a meta- criminal, 之前我是个超能罪犯
[20:45] a Rogue, as they say. 像他们说的一样 是个恶棍
[20:47] I used to hurt people all the time, 我总会伤害别人
[20:49] and I enjoyed it. 并乐在其中
[20:52] What changed you? 是什么改变了你呢
[20:53] Oh, Roderick, okay? 是罗德里克 行了吗
[20:57] Roderick. 罗德里克
[20:59] You changed to keep him safe? 你为了保护他而做出了改变
[21:02] That’s beautiful. 真是不错呢
[21:05] But that’s not real change, 但这并不等同于彻底的改头换面
[21:08] is it? 对不对
[21:10] Deciding to change for the person you love 为了你所爱的人而做出的改变
[21:11] doesn’t mean you’ve decided who you wanna be. 并不代表那就是你心之所向
[21:15] That’s a choice you still have to make for yourself, 那是个你要为你自己而做出的选择
[21:18] isn’t it? 对不对
[21:47] Please tell me 拜托请告诉我
[21:48] you found something. 你有所发现
[21:49] We have to get Caitlin and Frost back. 我们得把凯特琳跟冰霜弄回来
[21:53] We can’t. 做不到
[22:03] – Is this really true? 这是真的吗
[22:04] – I read it a dozen times. 我读了十几遍
[22:07] In his original experiment, 在他最初的实验中
[22:08] Thomas Snow tried to create a Caitlin 2. 0, 托马斯·斯诺试图创造出个凯特琳2.0版
[22:11] one that would be immune to ALS, 能对肌萎缩性脊髓侧索硬化症免疫的版本
[22:13] but instead, he created a daughter 但相反 他创造出了一个
[22:16] with two mixed consciousnesses, 有两种混合意识的女儿
[22:18] and when he tried to reverse it, 当他试图逆转的时候
[22:20] he found out 发现
[22:21] the process would kill one of them. 逆转过程会杀掉二者之一
[22:25] That’s why Thomas never built his own CRC, 这也是托马斯从没建造自己冷冻舱的原因
[22:27] because he loved both Caitlin and Frost. 因为他同时爱着凯特琳跟冰霜
[22:30] He couldn’t bear to lose either of them. 他不忍心失去任何一个
[22:34] Just like us. 就像我们一样
[22:36] Barry, if Snow goes into that machine, 巴里 要是斯诺进到了那台机器中
[22:39] and only Caitlin or Frost can come back 然后凯特琳跟冰霜只能回来一个
[22:42] We’re gonna have to choose 我们得选择
[22:44] who to bring back. 带哪个回来
[22:57] You know, the last thing Caitlin said to me 凯特琳跟我说的最后一件事
[22:59] was that she’d never stop trying to bring back Frost. 就是她永远不会停止复活冰霜
[23:02] We need to honor her by honoring her plan. 我们要尊重她的意愿 尊重她的计划
[23:03] Mark, we’re all pretty clear 马克 我们都清楚
[23:05] on your opinion. I wanna hear everybody else’s. 你的意见了 我想听听大家意见
[23:10] Okay. 好吧
[23:12] I vote to bring back Frost 我支持复活冰霜
[23:15] Mark’s right 马克说的对
[23:16] Caitlin chose for us. 凯特琳帮我们选好了
[23:18] This was her plan, so choosing Frost honors her. 这本就是她的计划 所以选择冰霜就是尊重她
[23:23] Right, Chuck? 对不对 查克
[23:26] Chuck? 查克
[23:29] sorry, but, uh, 不好意思 但是
[23:30] but no. 不是
[23:31] Allegra, look, when Deathstorm brought my dad back, 爱兰歌娜 当初死亡风暴把我爸复活
[23:34] it taught me one thing: 教会了我一件事
[23:36] that resurrecting the dead 就是复活死者
[23:38] is unnatural. 是反自然的
[23:41] Now, I don’t wanna choose, 现在 我不想选
[23:43] but if I have to, 但非让我选的话
[23:45] I’d choose Caitlin, 我选择凯特琳
[23:47] cause when I run through the science, 因为从科学层面上来说
[23:50] it’s what makes the most sense to me. 这样才是最合理的
[23:55] it’s two to one. 二比一
[23:58] Let me guess: 我猜猜
[24:00] you’re with Chester, right? 你支持切斯特对不对
[24:02] That way, your super- hubby can tip tl e scales to Caitlin. 这样 你的超级老公就能跟你一起选凯特琳了
[24:06] Uh, no I choose Frost. 不是 我选择冰霜
[24:10] I have my reasons, but that’s how I feel. 我有自己的理由 但这就是我想选的
[24:15] Well, it’s three to one. 那就是三比一了
[24:18] I just need more time to think about it. 我需要多些时间考虑一下
[24:21] Well, think about it all you want, boss man, 想考虑多久都随你 老大
[24:24] but in eight hours, I’m doing this, 但八小时之后 我就动手了
[24:27] with or without you, and if you try to stop me, 不管你同不同意 如果你想阻止我
[24:29] you’ll have no one but yourself to blame for the fallout. 后果出了什么事都只能怪你自己
[24:32] He can blame me. 他可以怪我
[24:39] You all are a family. 你们是一家人
[24:42] Now you’re being torn apart, and it’s all my fault? 现在却出现分歧 这都是我的错
[24:47] I wish I’d never been born. 我希望自己从没出生过
[25:13] Worst day ever. 有史以来最烂的一天
[25:18] Snow is wrong. 斯诺错了
[25:20] It’s not her fault. 不是她的错
[25:22] It’s mine. 是我的
[25:25] The last thing I said to Caitlin 在我摧毁凯特琳实验室之前
[25:27] before I destroyed her lab was, 跟她说的最后一句话是
[25:30] I’m sorry. “ 对不起
[25:35] The truth is, I wasn’t. 事实上 我并不觉得抱歉
[25:40] Barry, the reason that I chose Frost 巴里 我之所以选择冰霜
[25:41] was because I didn’t choose her the first time, 是因为第一次在我有机会的时候
[25:44] when I had the chance. 我没有选她
[25:47] That’s why I chose to bring Frost back: 这也是我选择复活冰霜的原因
[25:50] because I didn’t choose her when she was alive. 因为她活着的时候 我并没有选择她
[25:55] What is it? 怎么了
[25:56] The moment Caitlin stepped 凯特琳踏入冷冻舱的那一刻
[25:58] into the CRC, she made her own choice 她已经做出了决定
[26:01] about what she wanted, 决定自己想要什么
[26:03] who she wanted to be. 自己想成为谁
[26:06] And what if we’ve been 要我们一直以来
[26:07] thinking about this all wrong? 都想错了呢
[26:12] I know what we need to do. 我知道我们要做什么了
[26:39] Hello. 你好
[26:41] It’s, uh, Snow, right? 你叫 斯诺 对吧
[26:45] Cecile, 塞西尔
[26:46] meta- human attorney 超能人类律师
[26:47] and meta- human superhero. 以及超能人类英雄
[26:51] Mark told me all about you. 马克跟我提起过你
[26:55] You enjoying the weather? 你喜欢这个天气吗
[26:57] I love the rain. 我喜欢下雨
[26:59] I love all of nature. 我喜欢大自然所有现象
[27:01] It just- – it makes me feel so 会让我感觉
[27:04] at peace. 很平静
[27:07] Yeah, I can see that. 是 能看出来
[27:09] – It’s because everything in nature has a purpose. 这是因为自然万物都有其目的
[27:12] just like you. You have a purpose. 就像你一样 你也有目的
[27:13] You help people. 你会帮助别人
[27:15] I just 我只是
[27:17] I wish I knew what my purpose was. 我希望知道自己的目的是什么
[27:22] It’s strange. 感觉很奇怪
[27:23] Right now, I feel so connected to all living things, 现在 我感觉自己跟所有生物都紧密相连
[27:28] and yet so disconnected 却又如此孤立
[27:31] and alone. 无援
[27:33] Do you know that you’re the first person 你知道你是第一个
[27:34] whose feelings I can’t read? 我读不懂你感受的人吗
[27:37] Usually, 一般来说
[27:38] ooh, that is something I’d be worried about, 出现这种情况我会担心
[27:40] but I don’t know. 但现在却说不好了
[27:44] Not this time. 这次并没有担心
[27:46] Somehow, you just seem like a friend. 不知怎么了 你给人感觉就像个朋友
[27:51] Then let’s be. 那咱们就做朋友吧
[27:52] Friends. 朋友
[27:55] Was that funny? 很好笑吗
[27:56] Am I a funny person? 我是个有意思的人吗
[27:57] That would be nice. 那就太好了
[27:59] You are very genuine, 你是个很真诚的人
[28:00] and that is rare. 这种人很罕见的
[28:02] Thanks. 谢了
[28:04] So I heard about what the rest of the team 我听说其他队员
[28:07] was voting on. 投票的事了
[28:10] I gotta tell ya. 我得跟你说
[28:12] I honestly don’t know how I would’ve voted, 讲真 我不清楚如果自己在场
[28:16] had I been there, or Joe. 会投给谁 乔会投给谁
[28:19] So… 所以
[28:21] I’m gonna ask you a question that I usually don’t have to. 我想问你个问题 一般来说这问题不需要问的
[28:26] How are you feeling right now? 你现在感觉如何
[28:29] Even though my entire existence 尽管我的存在
[28:30] is a mystery, 就是个谜
[28:32] one, whoever I am, 首先 不管我是谁
[28:35] I like myself, 我喜欢我自己
[28:37] and two… 其次
[28:40] I don’t wanna go back inside that metal box. 我不想回到那个金属盒子里去
[28:44] And now I’m afraid of the decision 现在我很担心大家
[28:46] the team will make. 会做出什么决定
[28:50] You should make the decision for yourself. 你应该自己来做决定
[28:54] Really? Yeah. -真的吗 -真的
[28:56] We looked at Thomas’original files 我们看了托马斯关于冰霜跟斯诺的
[28:59] on Frost and Snow. 原始档案
[29:00] When Frost was created, 冰霜被创造出来的时候
[29:03] Thomas didn’t try to decide who his daughter should be. 托马斯没有擅自决定他女儿应该是谁
[29:06] He took a step back, and he let’em figure it out. 他后退了一步 让她们自行决定
[29:09] So using the CRC and choosing who you should be, 所以使用冷冻舱选择你应该是谁
[29:13] that’s not our choice to make. 这不是由我们决定的
[29:15] Only you can decide who you’re gonna be. 只有你自己才能觉得要成为谁
[29:20] Ooh, okay, this is what we’re doing. 行吧 那我们就这么办了
[29:25] Okay, my turn. 轮到我了
[29:27] So you’ve made a decision? 你做出决定了吗
[29:30] Not even, 还没
[29:31] but whatever decision I make, 但不管我做出什么决定
[29:33] it’ll be mine… 都是我自愿的
[29:34] all mine. 纯自愿
[29:46] What is it? 怎么了
[29:48] – It was a massive sonic attack downtown. 市中心发生了大规模的声波袭击
[29:49] It looks like our Fiddler friend is back 应该是我们的提琴手朋友回来
[29:50] and ready to rumble. 准备大干一场了
[29:52] Wait, that’s Hartley’s Krakatoa Club. 等下 那里是哈特利的喀拉喀托俱乐部
[29:58] He’s gone after The Fiddler. 他去找提琴手了
[29:59] – If he’s still hurt, why didn’t he ask for help? 可他伤还没好 为什么不找人帮忙
[30:02] He doesn’t want your help. 他不想你们帮忙
[30:04] He finally made his choice. 他终于做了决定
[30:18] Does it look like I’m playing? 我看着像是开玩笑吗
[30:19] For the last time, where is Hartley Rathaway? 最后问一次 哈特利·拉维在哪儿
[30:35] Please Let him go. -拜托 -放他走
[30:38] Hartley. 哈特利
[30:40] I knew, if I put the squeeze on your squeeze, 我就知道 如果我不断给你施压的话
[30:42] you’d show up sooner or later. 你迟早是会现身的
[30:45] Just in time, too, cause I was starting to get bored 来得也挺及时 因为我已经开始厌倦
[30:47] of torturing your employees. 折磨你的手下了
[30:49] She killed them all 她把他们全杀了
[30:52] the whole crew. 全部雇员
[30:53] Did I mention 我有说过
[30:56] that there are fates worse than death? 还有生不如死的命运吗
[31:21] – It’s over, Fiddler. 结束了 提琴手
[31:23] You’re powerless 你无能为力
[31:25] and outnumbered. 又寡不敌众
[31:31] Oh, Flash. 闪电侠
[31:33] You came to my show. 你来看我的演出了
[31:35] See, instruments are just a tool. 你看 乐器只是工具而已
[31:42] A real artist uses what’s inside them 真正的艺术家会使用自身的能力
[32:06] Time to get what I came for. 是时候达到我的此行目的了
[32:14] How do you like my upgrade? 你喜欢我的升级吗
[32:17] Don’t. Stop 不要 住手
[32:19] Snow told me what you said. 斯诺告诉了我你说的话
[32:21] You don’t have to do this. 你不必这样做的
[32:22] You can still choose another way. 你还可以另选出路
[32:24] It’s too late. 太晚了
[32:26] Roderick is dead because of her. 她把罗德里克害死了
[32:30] I have nothing to live for now. 我现在没有生活的目标了
[32:31] Yes, you do. 你还有的
[32:33] I’lI show you. 我给你看
[32:55] The Fiddler didn’t kill them. 提琴手没有杀死他们
[32:57] They’re trapped in a vibrational phase. 他们被困在一个震动相里
[33:00] But they need your gauntlets to get them out. 可是需要你的手套救他们出来
[33:31] You made the right choice. 你做了正确的选择
[33:33] And reset things in the process. 并在此过程中重置了一些东西
[33:44] You saved a lot of lives today 你今天救了很多人命
[33:46] What do you wanna do with The Fiddler? 你打算怎么处置提琴手
[33:49] You figure it out. 你自己做主
[33:50] I’m busy. 我没空
[33:56] Aw, look at hfm, 看看他
[33:58] wandering around like a lost puppy. 像只迷路的流浪狗一样四处游荡
[34:00] You all right there? 你还好吗
[34:01] No. We got what we came for. 不好 我们达到了此行目的
[34:03] Now let’s get the hell out of here. 现在赶紧离开这里
[34:10] – It was Mercer. 是莫瑟
[34:12] He took The Fiddler. 他带走了提琴手
[34:17] And my gauntlets. 还有我的手套
[34:28] Her name is Andrea Wozzeck. 她叫安德里亚·沃泽克
[34:29] Turns out she’s also working with Owen Mercer. 原来她也在跟欧文·莫瑟合作
[34:32] Why is anyone’s guess. 大家都不知道原因
[34:34] Supervillain team- up, great. 超级坏蛋也组队了 这下好了
[34:36] So do we know why they want Hartley’s gauntlet? 他们为什么想要哈特利的手套呢
[34:39] Do we care? – Uh -这重要吗 -呃
[34:41] Look, the only thing that I’m concerned about right now 我现在最关心的是
[34:45] is, “What did you decide? 你是怎么决定的
[34:47] I didn’t decide anything. 我没做任何决定
[34:49] Snow did. 是斯诺决定的
[34:50] She already told everybody else. 她已经告诉了其他人
[34:52] I guess now it’s time she tells you too. 是时候也告诉你了
[34:56] What is. 那怎么
[34:58] – I know that this has been difficult for you, 我知道你一直过得很不好
[35:02] and that whatever decision I make will affect you a lot, 不管我作何决定 都会对你产生巨大影响
[35:07] but not as much as it will affect me 可是都比不上对我的影响
[35:10] This is my fate, 这是我的命运
[35:12] my future, 我的未来
[35:14] my life. 我的生活
[35:17] I’m not going back inside the CRC. 我不要回到冷冻舱里去
[35:19] What? 什么
[35:21] – I’m gonna choose my own path 我要走自己的路
[35:24] and be my own person, 过自己的生活
[35:27] whoever that ends up being. 不管这条路通往哪里
[35:32] That’s it? 就这样吗
[35:34] What, I’m just supposed to forget about Frost 难道我就该忘掉冰霜
[35:36] and accept this? – Yes, -接受这一切吗 -对
[35:39] because I didn’t choose this. 因为这不是我的选择
[35:41] Caitlin did 是凯特琳的选择
[35:42] when she created a person 她创造了一个人
[35:44] with feelings 一个富有感情
[35:46] and free will, 有自由意志的人
[35:49] and I won’t give that up 我不会放弃这一切
[35:50] to become someone I’m not. 去成为另一个人
[35:51] Please, you don’t even have your own name. 拜托 你自己连个名字都没有
[35:54] Actually, I do. 其实我有的
[35:56] I found out today that my father always dreamed 我今天才发现 父亲一直梦想着
[35:59] of creating something 创造新事物
[36:01] or someone new, 或者新生命
[36:04] and he called her Khione. 他取名为喀俄涅
[36:07] But science is like nature. 科学犹如大自然
[36:10] It can be cruel 可以很残酷
[36:11] as well as beautiful. 也可以很美丽
[36:14] Either way, we can’t control it. 不管怎样 我们都控制不了
[36:16] So I know Caitlin and Frost are gone, 我知道凯特琳和冰霜已经消失了
[36:22] and we can mourn the flowers 我们可以悼念藤蔓上
[36:24] that have fallen from the vine, 凋零的花朵
[36:26] but we can’t ask a new bloom 但是我们不能要求新开的骨朵
[36:29] to give up its place in exchange. 放弃自己的生命来挽回之前的鲜花
[36:32] I hope you can accept that. 希望你能够接受这一点
[36:35] I hope you can accept me, 希望你能够接受我
[36:38] cause I’d like to live 因为我想活下去
[36:39] and grow with all of you. 跟你们所有人一起成长
[36:42] We want that too. 我们也希望这样
[36:45] You need to get inside right now, okay? 你必须马上进去 好吗
[36:47] That was always the plan. That was our plan. 这是我们的计划 一直以来的计划
[36:51] That was Caitlin’s plan! 那是凯特琳的计划
[36:53] Plans change. 计划有变
[37:12] Do you realize what you’ve just done? 你知道自己刚干了什么蠢事吗
[37:16] Yeah. 知道
[37:18] I just helped a new friend. 帮助了一位新朋友
[37:26] The next time that I see you, 下次等我见到你
[37:29] I am taking you down. 一定要把你拿下
[37:31] Mark 马克
[37:39] Looks like you’re back to 100%. 看来你已经完全恢复了
[37:42] – It stopped raining. 雨停了
[37:46] – Is Mark gonna be okay? 马克会好起来吗
[37:49] I hope so. 希望会吧
[38:04] Well, the sun is shining, 阳光明媚
[38:08] and we made it through the week. 我们坚持了一周
[38:09] Mm, and in one piece at that. 而且毫发无损
[38:11] And even though it’s hard 尽管很难相信
[38:14] to believe that we’ll never see 我们再也见不到
[38:15] Caitlin or Frost again, 凯特琳或者冰霜了
[38:16] I am happy for Khione. 我还是替喀俄涅高兴
[38:20] Yeah, I know what you mean. 我知道你的意思
[38:23] That’s why I keep telling myself that 所以我一直告诉自己
[38:26] Frost chose to become Hellfrost and fight Deathstorm, 冰霜自愿成为地狱冰霜与死亡风暴战斗
[38:30] just like Caitlin chose to go into the CRC, 就像凯特琳自愿进入冷冻舱
[38:33] and now Khione’s made her choice too. 现在喀俄涅也做了自己的选择
[38:37] Yeah. 对
[38:38] Is it crazy to think that this 我觉得新版凯特琳
[38:40] new version of Caitlin is what 就是她一直想成为的样子
[38:41] she would’ve wanted all along? 这想法荒谬吗
[38:44] No, not at all. 一点也不
[38:47] I think she’d like her. 我觉得她会喜欢这个自己的
[38:52] So? 那么
[38:55] Got any weekend plans? 周末有什么计划吗
[38:58] Actually, I was thinking 其实我在想
[39:01] we could take in a geyser. 我们可以去看间歇泉
[39:23] *Sittin’here, eatin’my heart out, waitin’* 坐在这里 吞噬我的内心 等待
[39:27] *Waitin’for some lover to come* 等待爱人的到来
[39:32] *Dialed about a thousand numbers* 拨了无数个号码
[39:34] You are a great dancer! 你真会跳舞
[39:37] And Joe is very good at standing stilll 乔真会站着不动
[39:41] You are funny! 你真幽默
[39:43] *I need some hot stuff, baby, tonight* 我需要一些热辣恋人 宝贝 今晚
[39:47] *Iwant some hot stuff, baby, this evening* 我需要一些热辣恋人 今晚
[39:52] *Gotta have some hot stuff* 必须有热辣恋人
[39:54] *Gotta have some love tonight* 今晚必须有热辣恋人
[39:57] *Hot stuff* 热辣
[39:59] *I need hot stuff* 各大应用商店皆可下载 我需要热辣恋人
[40:01] Chuck! 各大应用商店皆可爪载 查克
[40:03] *I want some hot stuff* 各大应用商店皆可下载 我需要热辣恋人
[40:05] Wanna dance? 各大应用商店皆可下载 要跳舞吗
[40:08] *I need hot stuff* 各大应用商店皆可下载 我需要热辣恋人
[40:12] *Baby, baby, baby, baby* 各大应用商店皆可下载 宝贝 宝贝 宝贝 宝贝
[40:15] *Tonight* 各大应用商店皆可下载 今晚
[40:22] Best babymoon adventure- – 最棒的蜜月冒险
[40:24] Ever. 史无前例
[40:25] – I love you, Mrs. West- Allen. 我爱你 韦斯特·艾伦太太
[40:27] – I love you. 我爱你
[40:29] even if you are a terrible dancer. 尽管你舞技超差
[40:30] Oh, come on. 拜托
[40:32] *I want some hot stuff, baby, this evening* 我要热辣恋人 宝贝 今晚
[40:35] I’m a good dancer. 我舞技超好的
[40:37] Yeah, watch this. 你瞧好了
[40:39] Okay. 好吧
[40:59] – It’s ready. 准备好了
[41:35] Central City, The Flash disgraced me. 中城市民们 闪电侠让我颜面扫地
[41:39] Now a of you 现在你们所有人
[41:41] will pay the price, 都要为此付出代价
[41:44] and justice wil be served 正义将得到伸张
[41:45] and justice will be served. 正义将得到伸张
[41:52] *Don’t kill my vibe* 别扫我的兴
[41:54] *I’m flawless by design* 我简直完美无缺
[41:56] Me, look at me. 看看我
[41:58] Yeah, you got it- Nobody else has these moves. -嗯 上道了 -没人会跳这些动作
[41:59] Look. – That’s not really… -你看 -那其实不算
[42:03] – I love dancing! 我喜爱跳舞
[42:06] SIMON SMITH He’s The Flash! 他是闪电侠
[42:07] RICK STRANAN Nope, no, I’m notl Just kidding! -不 我不漏 -开玩笑
[42:10] GFGdLIVSBC *I was born for this! * 我天生就是舞者
[42:11] *I was born for this! * 我天生就是舞者
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号