Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] You’re gonna get pregnant in three months. 还有三个月你就要怀孕了
[00:08] I think we should leave Central City. 我觉得我们应该离开中城
[00:09] You can call me Khione. 你们可以叫我喀俄涅
[00:11] I hope you can accept me. 希望你们可以接纳我
[00:13] You know,if it wasn’t for you, 如果不是为了你
[00:14] I could’ve got a prospect. 我不会抱有任何期望
[00:15] We still haven’t talked about 我们还没有讨论
[00:17] our other close encounter. 我们的另一次亲密接触呢
[00:18] Um, uh, later. 嗯 晚点再说
[00:19] Central City, 中城
[00:21] now all of you will pay the price. 你们全都要付出代价
[00:24] How long until it’s finished? 这个多久才能弄完
[00:26] Or is getting your girlfriend back not important anymore? 还是说复活你女朋友已经不重要了 ?
[00:28] How about we put together 要不然我们
[00:29] a little team of Rogues of our own? 组建一支我们自己的无赖小队
[00:30] You’re gonna run 你要一直跑下去
[00:32] until you can’t run anymore. 直到彻底跑不动为止
[00:33] I overloaded the capacitors. 我让电容器过载了
[00:35] The treadmill shot it all back at her. 宇宙跑步机的能量全都打到了她身上
[00:36] The treadmill drained too much of my speed. 我在宇宙跑步机上消耗了太多能量
[00:38] I can’t run. I’ll hold ’em off. 我跑不动了 我来对付他们
[00:42] Somebody order a prison break? 有人点了越狱套餐吗
[00:44] We gotta get Mark. 我们得带马克离开
[00:46] Stop! 住手
[00:50] Ah! Mark. 马克
[01:05] It’s getting worse out there,Captain. 外面情况越来越糟了 警监
[01:06] More red lightning strikes? And they’ve started 越来越多的红色闪电袭击已经开始了
[01:08] three more fires at the shipyard, 又多了在船坞 中城中学
[01:10] Central City High School and City Hall. 和市政厅的三场火灾
[01:11] What about first responders? 先遣队的情况怎样了
[01:13] They’re doing their best, 他们已经尽力去做了
[01:14] and we’re trying to help them,but Captain, 我们也在试着帮他们 但是警监
[01:16] with all these emergencies and the looting, 所有的救援力量都派出去了
[01:18] we don’t have enough units to keep up. 我们已经没有足够的人手了
[01:19] We need help. 我们需要增援
[01:20] I know where to find it. 我知道哪有增援
[01:25] Officer, can I help you? 需要帮忙吗警官
[02:02] Take the hardware to the roof. 把东西拿到楼顶去
[02:04] Let me know the moment you’re ready. 准备好了告诉我
[02:24] A mimic. 一个异能者
[02:26] How cute. 真有意思
[02:35] Leave her to me. 我来对付她
[02:37] You two cover the exits. 你俩守住出口
[02:38] Make sure we don’t have any more unpleasant surprises. 确保不能再有任何意外
[02:41] And remember,no one gets in or out. 记住 不准进也不准出
[02:45] Fine. 收到
[02:47] Nobody gets in or out… 没人能活着出去
[02:50] alive. Now you’re playing my tune. 或者进来 你抢了我的词
[02:54] That took guts. 算你有种
[02:57] You know,I think you’re the kind of cop 知道吗我想你会感激
[03:00] who will appreciate what I’m about to do. 我要做的一切的
[03:03] Whatever you’re planning, 无论你作何打算
[03:05] you won’t get away with it. 你都不会得逞的
[03:06] Yes, I will. 我当然会
[03:10] Don’t worry. 不劳你费心
[03:11] 真理·自由 ·正义·
[03:12] I will show you what true justice looks like. 我会让你知道什么叫做真正的正义
[03:13] 真理·自由 ·正义·
[03:37] We never leave anyone behind. 我们从来不会抛下任何一个成员
[03:40] We do when it saves our asses. 我们需要自保的时候就得这么做
[03:41] He’s right. It was us or Mark. 他说的对 不是我们就是马克
[03:42] We had no choice. 我们没得选
[03:44] You always have a choice. 你们永远都有的选
[03:45] Are you paying attention, Lite-Brite? 你有在听吗 小妞?
[03:46] We got evil speedsters, 现在有一个邪恶的极速者
[03:48] Chill-lame backstabbed us, 追着我们满世界打
[03:49] the city’s on fire with crazy red lightning, 整个城市都被那些该死的红色闪电笼罩着
[03:52] and your boy here barely has any speed. 而你的这位先生几乎一点速度不剩了
[03:54] This ain’t it. 不是吗
[03:56] Oh, damn. 哦糟糕
[03:57] The Red Death’s coming after us next, isn’t she? 红死魔的下一个目标是我们 对吧?
[04:00] We destroyed the cosmic treadmill, 因为我们摧毁了宇宙跑步机
[04:01] her only ticket out of town. 那是她唯一的返程票
[04:03] Yeah, we’re screwed. 没错 我们完了
[04:04] The whole city is. 整座城市都完了
[04:05] Then we need to save it. 所以我们需要挽救一切
[04:07] People are in danger. 人命关天
[04:09] They need my help. 他们需要我的帮助
[04:11] You can’t even help yourself. 你现在都自身难保了
[04:13] This whole situation’s a dumpster fire. 现在已经火烧眉毛了
[04:14] And look, Barry,if you lost most of your speed 听着巴里 如果你已经在红死魔的跑步机上
[04:17] running on the Red Death’s treadmill, 消耗了你绝大多数的的能量
[04:18] I mean, how are we supposed to do anything 我是说接下来我们该怎么做
[04:19] I don’t know. 我不知道
[04:21] That’s why we need to get back out there 所以我们只能破釜沉舟
[04:22] and find a way. 背水一战
[04:23] Rush into battle with no plan. 像无头苍蝇一样毫无目标的作战
[04:25] Yeah, that’s not gonna get the rest of us killed. 无异于是直接让我们自寻死路
[04:27] We need to stay put. 我们应该守株待兔
[04:28] Well, maybe we don’t need to go 也许我们不用回到战场上
[04:30] back into the field to make our next move. 就能制定下一步的方案
[04:32] I always liked you. 我一直都很欣赏你
[04:34] Look, I got to know Ryan during our little chit-chat back at the loft, 因为我很确定 在我们谈话这会儿
[04:37] and if she blames us for keeping her here, 瑞安她因为责怪我们把她困在这里
[04:40] then she’s probably filled with hatred and rage by now. 而正在怒火中烧
[04:44] Which are feelings we could trace… 那么这种情绪将有迹可循
[04:47] with a little help from a friend. 只需一位朋友小小的帮助
[04:50] Babe, you sure you wanna do this? 你确定要这么做吗 宝贝
[04:53] Babe, everyone on this team has a purpose. 亲爱的 团队里的每个人都有用武之地
[04:56] This is mine. 我也不例外
[04:59] Okay, so how is this supposed to work? 好吧 这东西怎么运作的
[05:01] Well, by boosting Cecile’s empathic telemetry 通过提升塞西尔的共情能力
[05:04] and superimposing it over the city grid, 使其覆盖这个城市
[05:05] I can pretty much hone in on whatever she senses. 她所感应到的我几乎都能捕捉到
[05:11] Remember,you’re looking for hate. 记住你要感应的是憎恨
[05:13] Lots of it. 非常强烈
[05:15] Okay,triangulation grid is… 好的 三角网络准备
[05:19] ready. 完毕
[05:38] An empath. 共情者
[05:40] I found her. 我找到她了
[05:42] She’s trying to push me out,but I found her. 她在试着把我赶出来 不过我找到她了
[05:46] She has so much anger. 她非常愤怒
[05:49] It’s overwhelming. 简直是气急败坏
[05:52] The Red Death’s at CCPD. 红死魔在中城警局
[05:55] There are more people there. 那里还有更多人
[05:57] They’re scared. 他们很害怕
[05:59] That’s Kramer and the other cops. 应该是克莱默和其他警员
[06:00] Wait!There’s somebody else. 等等还有其他人
[06:04] Close by. Oh. 接近了
[06:06] Oh! They’re in pain. 他们很痛苦
[06:09] They’re in so much pain.They’re terrified. 他们非常痛苦并且很恐惧
[06:11] Can you see who it is? 你能看见都有谁吗
[06:19] Ah!Wait, wait, wait, 坚持住 坚持住
[06:20] got a location. 我发现了一处坐标
[06:22] Oh, frack me. 哦老天
[06:24] Whoever she’s locked into 无论她找到的是谁
[06:25] is inside the Red Death’s home base. 是被关在红死魔的老巢里的
[06:33] Ahh! Cecile! 塞西尔
[06:34] He’s alive, he’s alive,he’s alive! 他还活着 他还活着 他还活着
[06:36] He’s still alive! 他还活着
[06:38] Who? 谁
[06:40] Mark. 马克
[06:54] You wanna do what now? 你打算怎么办
[06:57] I’m sorry, Barry.I am not going back there. 抱歉巴里 我说啥都不会回去的
[06:59] It is way too dangerous, and I have a kid to take care of. 太冒险了而且我还要养家糊口
[07:02] Besides, what if we’re there,and the Red Death comes back? 再说了要是我们去了红死魔回来咋办
[07:04] That’s why we need to get in and out fast 所以我们才要趁她还在中城警局的时候
[07:06] while she’s still at CCPD. 速战速决
[07:07] No, we need to do the opposite. 不行 我们该做的正好相反
[07:09] Or at least divide and conquer. 或者至少该分头行动
[07:11] Mark might not survive much longer. 马克很可能撑不了那么久
[07:13] Did you lose your mind along with all that speed? 你消耗能量的时候把脑子也烧坏了吗
[07:16] Look, we know where the enemy is. 听着 我们知道敌人在哪
[07:18] This our best chance to take her down once and for all 这是我们打败她并且永绝后患的最佳时机
[07:21] because she doesn’t know we’re coming. 那是因为她不知道我们要来
[07:23] He’s right. 他说的对
[07:25] Using the element of surprise is the best option. 攻其不备制造奇袭是最优选择
[07:28] The whole city’s at stake,not just one guy. 我们可是要赌上整座城市而不只是某一个人
[07:31] Hartley, no life is expendable. 任何生命都不能被当成可以牺牲的消耗品
[07:36] Fine.If you won’t rescue Mark, 好吧 要是你们不愿意救马克
[07:38] then I will. 那我去
[07:39] And I don’t even have powers. 我压根没超能力
[07:45] Well, looks like the new kid has more bravery 好吧 看起来新来的
[07:48] than the rest of us put together. 比我们几个加起来都勇敢
[07:53] Okay. 好吧
[07:55] Count me in. 算我一个
[08:00] All right. 好吧
[08:02] Me too. 也算我一个
[08:04] You have got to be kidding me. 你们开什么玩笑
[08:13] Fine. 好吧
[08:14] We’ll go rescue six pack blondie. 我们去救那个六块腹肌的金发仔
[08:18] You better be right about this. 你最好没选错
[08:26] You found Mark, and you weren’t even looking for him. 你找到马克了 但是你甚至都没在找他
[08:28] How’s that even possible? 这怎么可能
[08:31] I 我
[08:32] I don’t know. 我不知道
[08:35] It’s–it’s like,the more I use my powers, 就像 就像我越去使用我的能力
[08:37] the more they grow. 力量也越来越强
[08:39] Joe, I can feel them blossoming. 乔 我能感受到力量在激增
[08:45] This team is lucky to have 这个小队很幸运能有一个
[08:46] someone as strong as you in the fight. 在战斗中像你这样实力强劲的队友
[08:48] Yeah, well, 是啊
[08:50] that’s why I gotta get back out there. 所以我要尽快回去
[08:52] – They need me. – Right now, – 他们需要我 – 现在
[08:54] they need you to rest. 他们需要你好好休息
[08:58] – Is there anything I can do? 我能为你做点什么吗?
[09:00] When I wake up, 我醒来的时候
[09:03] I’m probably gonna be really hungry. 可能会非常饿
[09:05] Maybe you can grab me a bunch of those energy bars. 也许你能给我带一些能量棒过来
[09:11] Yeah. 好的
[09:16] – Joe. – Huh? – 乔 -怎么了?
[09:20] Babe, are you okay? 宝贝 你没事吧?
[09:22] Yeah. 没事
[09:25] I–I’m gonna go check on Jenna. 我去看一下珍娜
[09:26] I’ll be back soon. 我会很快回来的
[09:40] How much longer? 还要多久?
[09:42] – We are almost there. Just give us ten minutes. 快弄好了 再给我们十分钟
[09:45] You have five. 给你五分钟
[09:47] My plan’s been delayed long enough as it is. 我的计划被推迟的够久了
[09:53] – Trying to hack our satellite is a waste of time. 尝试入侵我们的人造卫星 简直在浪费时间
[09:56] Our latest security upgrade came courtesy of A.R.G.U.S. 天眼会最新升级了安保系统
[10:04] You were saying? 你刚在说什么?
[10:19] – Now that’s what I call an upgrade. 这才是我说的升级
[10:28] You know, 你知道吗
[10:30] you should be thanking me, Captain. 你该感谢我 队长
[10:34] The criminals in this world, 这个世界上的罪犯
[10:37] they have free rein, 他们肆无忌惮
[10:40] and they go too many times unpunished. 太多次逃离惩罚
[10:44] That’s on you and your peers. 都怪你和你的同事
[10:47] But soon… 但是很快…
[10:49] I will have eyes and ears everywhere. 我的耳目将无处不在
[10:55] I will be the judge, jury, and executioner! 我将会是审判者 裁判者 处决者
[11:05] – Stay in your homes. Justice is being served. 归家安家 正义审判
[11:08] Welcome to the dawn 欢迎见证
[11:11] of true justice, Captain. 绝对正义的黎明 队长
[11:16] – Welcome to the era of the Red Death. 欢迎来到红死魔的时代
[11:18] Stay in your homes. 归家安家
[11:19] Justice is being served. 正义审判
[11:21] – Stay in your homes. – Welcome to the era… – 归家安家 – 欢迎来到…
[11:23] Justice is being served. 正义审判
[11:25] Welcome to the era 欢迎来到
[11:29] of the Red Death. 红死魔的时代
[11:37] – What are these new signals? More lightning strikes? 这些新的标志是什么?更多的雷击次数?
[11:40] No. Oh, man. 天呐
[11:42] It looks like they’re reservoirs of psychic energy. 它们看起来是精神能量的储存器
[11:44] It’s like they’re individual manifestations 这种个体表现
[11:47] of a single telepathic consciousness. 似乎是由同一个心灵感应意识发出的
[11:50] Red Death’s getting stronger. 红死魔越来越强大了
[11:53] But how’s she doing this? 但是她是怎么做到的?
[11:54] Beats me, but in order 这可难倒我了 但是为了
[11:55] to create these mental projections, 创造这些心灵投影
[11:58] She’s gotta be getting a neural boost 她必须从超级强大的心灵之源
[12:01] from some mega powerful psychic source. 得到一些精神刺激
[12:03] Can you find out what it is? 你能查出这是什么吗?
[12:04] 已发现 例数
[12:06] I’ll be in my workshop. 我去下工作室
[12:10] I’m ready. 我准备好了
[12:12] Khione, look, um… 喀俄涅 听着…
[12:16] I know you wanna help find Mark, but– 我知道你想帮忙找到马克 但是
[12:18] – Barry, I know what you’re thinking. 巴里 我很清楚你在想什么
[12:19] But please, let me come with you. 但是拜托 让我跟你一起去
[12:21] I promise I won’t get in the way. 我保证我不会妨碍你的
[12:22] – You’re literally a few weeks old. 理论上来说你只有几周大
[12:25] You don’t have powers or even combat training. 你没有足够的力量 甚至没有经过战斗训练
[12:27] I’m sorry, but the answer’s no. 我很抱歉 但是不行
[12:30] – You wouldn’t be responsible for me. 你不用对我的安全负责
[12:32] I can take care of myself. 我能照顾好自己
[12:34] – I know. But you’re also a part of this team now, 但是你现在也是团队的一员
[12:37] this family. 是这个家庭的一份子
[12:39] And we already lost Frost 我们已经失去了冰霜
[12:42] and Caitlin. 和凯特琳
[12:45] I can’t lose you, too. 我不能再失去你了
[12:48] I hope you understand. I’m sorry. 抱歉 希望你能理解
[12:50] I do. 好吧
[12:52] Good luck. 祝你好运
[13:01] Allegra, how we looking? 阿莱格娜
[13:05] Perimeter is secure, Flash. 闪电侠 周界安全
[13:07] – How can you know that? You got x-ray vision 你是怎么知道的?你有透视眼?
[13:09] – or something? – Yep, I do. – 或者其他类似的能力? -是的
[13:12] Really? 真的吗?
[13:14] Nice. 很好
[13:16] Is that part of the whole UV manipulation, 这是紫外线操作的一部分吗
[13:18] – glowing hands thing? – Can we talk about this later? – 让手发光之类的? – 我们能待会儿再说这个吗?
[13:20] Sure. 好吧
[13:29] – Yeah, this place isn’t creepy. 这个地方看起来并不恐怖
[13:32] Wait. 等下
[13:36] I hear something. 我听到了些声音
[13:39] Mark, can you hear me? 马克 你能听见我说话吗?
[13:41] Oh, man. 天啊
[13:45] – We found him. He’s alive. 我们找到他了 他还活着
[13:47] You’re gonna be okay, Mark. Just hang on. 马克 马上就好了 坚持住
[13:50] – Okay, so why’d the Red Death make this so easy? 为什么红死魔轻易就让我们救走马克?
[13:52] I mean, come on, she’s been hella smart up until now. 我的意思是 她这么奸诈狡猾
[13:55] You know what this feels like, right? 你也觉得有点不对劲?
[13:57] The Human Sizzler’s right. 人类的直觉
[13:58] We gotta get the hell out of here. 我们得离开这里
[14:07] Flash… 闪电侠…
[14:08] right on time. 时机刚刚好
[14:11] – No, no, no, no, no. 不 不 不 不 不
[14:14] Down, boy. 趴好 小子
[14:17] I just wiped out the last of your speed. 我刚消除了你最后剩余的速度
[14:20] Why do you think I kept Mark alive? 你为什么觉得我会让马克活下来?
[14:22] To draw you in. 为了引诱你进来
[14:24] So, now, you can’t stop me. 现在 你没有办法阻止我了
[14:27] The whole world will feel the vigilance 全世界都会活在
[14:29] of my watchful eye, 我的监控之眼之中
[14:30] and if they step out of line, 一旦他们越线
[14:32] they’ll pay the price for defying justice. 他们将为违背正义审判付出代价
[14:34] I’m gonna do what you should’ve done in the first place– 我会完成你在最初就该完成的使命
[14:37] eliminate all crime 消除所有的罪恶
[14:39] by erasing it through my rule of law. 通过我的法治来消除它
[14:42] – Those things out there– 在外面的那些东西
[14:44] My sentinels. 我的哨兵们
[14:46] Justice is being served. 正义审判
[14:48] – Welcome to the era… – Welcome to the era… – 欢迎来到这个时代… – 欢迎来到这个时代…
[14:50] Justice is being served. 正义审判
[14:52] – They’ll keep watch and maintain peace. 他们会持续监视 维持和平
[14:54] – One way or another. 以某种形式
[14:57] They’re just psychic manifestations. 他们只是心灵感应
[15:00] They can’t hurt anyone. 他们不会伤害任何人
[15:02] Oh, Flash. 闪电侠
[15:03] When Bashir put Savitar in your mind 巴希尔把萨维塔置于你的意识时
[15:06] to stab you in the chest, did that hurt? 穿破了你的胸膛 疼吗?
[15:09] Ahh! 啊
[15:19] I almost died. 我几乎快死了
[15:21] – Mm-hmm, well, 是吗
[15:22] my sentinels are just as deadly. 我的哨兵就像你一样 死气沉沉
[15:26] – I won’t let you hurt this city. 我不会让你伤害这座城市
[15:29] I swear I’ll find a way to– 我发誓我会找到办法去
[15:30] Stop me? 阻止我?
[15:33] You’ve served your purpose, Flash. 闪电侠 你的目的已经达到了
[15:35] All of this is because of you. 这一切都是因为你
[15:39] You made all of this possible 你让一切不可能成为现实
[15:41] through your greatest mistake! 都是由于你造成的巨大的错误
[15:44] What, you don’t remember? 你不记得了吗?
[15:47] Let me refresh your memory. 让我来帮你回忆一下
[15:57] Ryan! 瑞安
[15:59] Don’t worry, Flash. 闪电侠 别担心
[16:01] Your pathetic body is still here with me 你无用的身体还跟我待在一起
[16:03] in Central City. 还在中城
[16:05] I brought your mind here to show you 我把你的意识带到这里是为了展示
[16:07] how your miserable failure led to my greatest success. 你可悲的失败是如何促进我伟大的成功
[16:11] I know this place. 我知道这个地方
[16:19] Grodd? 格鲁德?
[16:28] – He can’t hear you. He’s connected to me now. 他听不见你说话 他的意识现在在跟我连接
[16:31] Where is his tribe? 他的部群在哪里?
[16:34] The other gorillas? 你是说其他的大猩猩?
[16:38] – Last time I saw him, he was going to find them. 我上一次见到他的时候 他正在找他们
[16:42] He learned what it meant to be a hero. 他学会了什么叫作英雄
[16:47] Ryan, 瑞安
[16:49] what have you done to him? 你对他做了什么?
[16:51] Nothing. 什么都没做
[16:52] Like I said, 就像我说的
[16:54] this is your doing, Flash. 闪电侠 这一切都是你造成的
[16:57] After your Crisis, 危机过后
[16:59] the gorillas in Gorilla City lost their sentience 猩猩城的大猩猩失去了他们的心灵感应
[17:02] and were scattered across your lawless world. 四处分散在你无序的世界里
[17:06] Grodd never found his tribe because you left him 因为你离开了他 格鲁德永远找不到他的部群
[17:08] with little more than a pat on the back, 只是拍拍自己的胸脯
[17:12] arrogantly thinking that teaching him your hero’s way 固执的认为这就是你教他的英雄之道
[17:15] was enough. 以为这就是全部内容
[17:17] It wasn’t. 其实并不是
[17:20] I didn’t know. 我不明白
[17:22] Because you didn’t care. 因为你根本不在乎
[17:25] Which is why your Grodd took my offer 因此格鲁德才接受我的提议
[17:28] to help reunite his tribe 来重组他的部群
[17:30] in exchange for amplifying my telepathy. 以此来交换我心灵感应的能力
[17:34] All because your lessons of heroism failed him. 都是因为你的英雄主义课程让他失望了
[17:40] Just like it failed you. 就如它也辜负了你一样
[18:08] – Mark’s alive, but he’s in rough shape. 马克还活着 但是他情况不太好
[18:11] – The Red Death, she knew we were coming. 红死魔知道我们要来
[18:14] It was a trap. 这是个陷阱
[18:15] She wanted us to rescue Mark. 她想让我们来救马克
[18:18] She knew she could defeat us easily. 她知道她能轻易把我们打败
[18:20] And that’s how Cecile knew about Mark. 所以塞西尔知道马克的事
[18:23] Red Death put the image of him 红死魔故意把他的形象
[18:24] into her head on purpose. 放在她的脑海中
[18:26] Damn, she’s good. 该死 她太厉害了
[18:27] You skipped the best part. 你错过了最精彩的部分
[18:30] My speed’s gone, too. 我的速度也没了
[18:33] It could take hours o get back this time, 这次可能要花好几个小时才能回来
[18:35] maybe even a day or longer. 甚至要一天或者更久
[18:36] Okay, well, this has been fun, 行啊 事情变得有趣了
[18:39] but with Grodd amplifying Red Death’s 但是有格鲁德在扩大红死魔
[18:41] already unstoppable abilities, 那已经势不可挡的能力
[18:43] I think it’s time we think about survival. 我们该想想怎么活下去的问题了
[18:45] There are hundreds of sentinels out there. 现在有上百个守卫在外面
[18:47] That’s why we need your help more than ever. 这就是我们更需要你帮忙的原因
[18:49] Chester’s working on a way to depower the sentinels. 切斯特正在寻找削弱守卫力量的方法
[18:51] And has he found it yet? 那他找到了吗?
[18:55] Didn’t think so. 我看没有吧
[18:57] Barry, the Red Death is this close 巴里 红死魔差一点
[18:59] to going all Big Sister on the entire planet. 就要统治整个星球了
[19:01] I don’t get it. Why is she doing this 我不明白 为什么她要
[19:03] – in the first place? – It’s her idea of justice. – 这么做? – 她认为这样是正义的
[19:04] That’s why we need to find another way to– 这也是为什么我们要寻找其他方法–
[19:05] Enough! 够了
[19:09] It’s over, 都结束了
[19:11] and we lost. 我们失败了
[19:15] All right, well, I’m gonna go home 好吧 我准备回家
[19:18] and protect my son as long as I can. 尽我所能的保护好我儿子
[19:23] Sorry, Allen. 抱歉 艾伦
[19:26] If I’m gonna die, 如果我要死
[19:28] it’s gonna be with the man that I love. 我也只会和我爱的人一起死
[19:32] Guess I’ll go to Iron Heights, 我大概会去铁山监狱
[19:34] apologize to Amunet. 向阿穆内特道歉
[19:36] Maybe she’ll forgive me before we all die. 或许她能在我们死之前原谅我
[19:41] Good luck, Chemist. 祝你好运 化学家
[19:45] You’re gonna need it. 你会需要它的
[19:58] How is he? 他怎么样了?
[20:00] Stable, but still unconscious. 情况稳定 但仍在昏迷
[20:05] I just–I feel so useless. 我觉得我真是–太没用了
[20:08] I mean, Caitlin would’ve been able to help Mark. 凯特琳在的话一定能帮到马克
[20:11] Frost would’ve been out there fighting. 而冰霜则会在外面战斗
[20:13] You’re still valuable to the team. 你对团队还是很有价值的
[20:16] Really? How? 真的?哪方面?
[20:17] Well, I don’t have any powers. 嗯 我就没有任何能力
[20:19] But when S.T.A.R. Labs has been under attack in the past, 在以前星辰实验室遭到攻击的时候
[20:22] I grab my pulse rifle, and I fight back. 我拿起我的脉冲步枪 开始反击
[20:25] Are you suggesting I should get a weapon? 你是在建议我要拿个武器吗?
[20:29] What I’m saying is that even though 我想说的是 即使你觉得自己
[20:31] you may not feel like it yet, you have a place here, too. 没什么用 但你在这里也是有用武之地的
[20:34] You just have to find what you’re looking for. 你只需要找到你所寻找的
[20:37] Listen to your heart. 跟随你的心
[20:39] Right. 好
[20:41] Just like an acorn doesn’t grow up 就像橡子不会长大一样
[20:42] knowing that it’s meant to be a majestic oak, 但它知道它注定是一棵雄伟的橡树
[20:46] but it finds its way. 所以它找到了方法
[20:48] Which means– 也就是说–
[20:50] You can, too. 你也可以
[21:00] Mark, 马克
[21:02] you need to wake up. 你一定要醒过来
[21:29] Did it just get cold in here? 这里刚才变冷了吗?
[21:31] Huh, actually… 事实上…
[21:34] I’m feeling kinda warm. 我觉得变暖和了
[21:54] You look just like I feel. 你看起来和我的感觉一样
[22:01] Joe, how’d we get here? 乔 我们是怎么走到这一步的?
[22:04] The Red Death’s taken over the city. 红死魔占领了整座城市
[22:06] My speed’s gone. 我的速度消失了
[22:09] Ryan and her team are in total sync, 瑞恩和她的团队步调一致
[22:11] while mine’s fallen apart. 而我的已经支离破碎
[22:12] I mean, following my lead has been a disaster lately. 最近听从我指挥简直就是一场灾难
[22:16] Now Grodd’s helping the Red Death boost her powers. 现在格鲁德在帮助红死魔增强能力
[22:19] Damn, Grodd’s back, too? 不是吧 格鲁德也回来了?
[22:22] Yeah. 没错
[22:23] He’s working with Ryan now, thanks to me. 多亏了我 他现在跟着瑞安一起工作
[22:26] Didn’t you tell me that the last time you saw him, 你不是告诉我最后一次见他时
[22:29] he’d learned how to be a hero from your example? 他从你的故事中学到了如何成为英雄?
[22:34] Yeah, I thought I saw the good in him, 是啊 我以为看到了他善良的一面
[22:36] how he changed. 看到了他的改变
[22:39] Just like I thought I saw it in Hartley, Jaco, and Goldface. 就像我在哈特利 贾科和金面人身上看到的那样
[22:42] But I guess I was wrong about all of ’em. 但我想我全都看错了
[22:46] Mm-mm. 嗯
[22:48] If there’s one thing I’m sure of after all these years, 这么多年来我有一件事是确定的
[22:50] it’s you have a gift 那就是你有天赋
[22:52] for bringing out the good in folks, 发掘人们的优点
[22:55] no matter how bad they started out. 无论他们一开始品行多恶劣
[22:58] Well, if that’s true, I learned it from you. 如果这是真的 那我是和你学到的
[23:02] Maybe. 可能吧
[23:04] Either way… 不管怎样…
[23:07] I have run out of things that I need to teach you. 我该教的都教完了
[23:13] Just like I don’t need to protect Cecile anymore, 就像我不再需要保护塞西尔一样
[23:17] considering how much her powers have grown. 鉴于她的能力增强了太多
[23:23] I should tell you, 我得告诉你
[23:25] up until a couple of days ago, 直到几天前
[23:28] Cecile and I were talking about moving out of Central City 塞西尔和我还在讨论搬出中心城
[23:32] to the country for good. 直接搬去郊区
[23:34] – What? – It’s okay. -什么? – 别担心
[23:35] We decided to stay. 我们还是决定留下
[23:37] And it’s a good thing because the team needs her here. 这也是好事 因为团队需要她在这
[23:42] We need you, too. 我们也需要你
[23:44] No, you don’t. I’m not a cop anymore, 不 我已经不再是个警察了
[23:46] and I’m not a meta, so what am I doing here? 我也不是超能力者 我在这里做什么?
[23:48] Joe… 乔…
[23:51] no one is more important to this team– 没有人比你更重要了–
[23:54] to this family– than you. 对于这个团队 这个家庭来说
[23:57] I mean, think of all the heroes 我是说 想想那些英雄
[24:01] you’ve raised over the years. 你帮助他们这么多年
[24:04] We couldn’t do what we do 我们无法做到这些
[24:05] if we didn’t have you to teach us how. 如果没有你来教导的话
[24:09] Inspiring people is your super power. 激励他人就是你的超能力
[24:14] That’s nice. 太好了
[24:17] But if it’s my super power, it’s yours, too, Barry. 但如果这是我的超能力 它也同样是你的 巴里
[24:20] Cause you’ve inspired me. 因为正是你启发了我
[24:22] What I learned about being a parent 我从为人父母中学到的
[24:27] is whatever seeds we’ve planted, 就是我们所种下的种子
[24:30] we have to trust that they take root, 我们要相信他们会扎根
[24:32] no matter how dark things get. 无论事情变得多么黑暗
[24:35] So you have faith in your way of being a hero. 所以你对自己成为英雄的方式有信心
[24:42] If you do that, you’ll always find your way 如果你这么做 你总能找到属于你的路
[24:47] and those who follow you will, too. 那些追随你的人也是如此
[24:50] That’s it. 没错
[24:52] Three years ago, I taught Grodd how to be a hero. 三年前 我曾告诉格鲁德如何成为一名英雄
[24:57] Now I need to believe that deep down he still is. 现在我要相信他内心深处依然如此
[25:01] Because I can’t stop the Red Death without him. 因为没有他我无法打败红死魔
[25:07] Hey, you were right, Bar. 你说得对 巴里
[25:09] I just found a telepathic signal. 我刚发现了一个心灵感应信号
[25:11] It’s in the Serengeti. 它在塞伦盖蒂
[25:13] You sure that’s Grodd? – Positive. – 你确定那是格鲁德? – 百分百确定
[25:15] Hey, look, you do realize 听着 你应该意识到
[25:17] that if you try to do this without your speed, 如果你不靠速度这么做的话
[25:19] I mean, Grodd could kill you. 我是说 格鲁德会杀了你的
[25:21] Not if Barry’s right about Grodd. 除非巴里对格鲁德的判断是对的
[25:24] We just have to have faith that he is. 我们只需要相信他
[25:43] Flash, you finally came back 闪电侠 你终于回来了
[25:46] after you abandoned Grodd. 在你抛弃格鲁德之后
[25:49] I know… 我知道…
[25:51] and I’m sorry. 我很抱歉
[25:52] Give Grodd one reason 给格鲁德一个
[25:54] why he shouldn’t kill you right now. 他现在不杀你的理由
[25:59] Because I need your help to save the world. 因为我需要你帮助我拯救世界
[26:12] You have violated the laws of this city. 你违反了这个城市的法律
[26:15] Justice will now be served. 正义将得到伸张
[26:19] Why should Grodd help you? 格鲁德凭什么要帮你?
[26:21] You abandoned us! 你可是抛弃了我们
[26:23] You’re right. 你说的没错
[26:25] I did. 我抛弃了你们
[26:28] I know that’s why you’re helping the Red Death 我知道这就是你帮助红死魔的原因
[26:30] amplify her telepathic hold. 放大她的心灵感应
[26:33] But I’m asking you to stop right now. 但我要求你现在就停下来
[26:37] People are dying. 不断有人死去
[26:39] You know this is the wrong thing to do. 你知道这么做是错的
[26:41] Grodd has no choice. 格鲁德没有选择
[26:44] The Red Death offered Grodd a way to rebuild our home. 红死魔为格鲁德提供了重建家园的方法
[26:48] Grodd, 格鲁德
[26:50] you are the most powerful telepath on the planet. 你是这个星球上最强大的心灵感应者
[26:55] You must’ve looked inside the Red Death’s mind. 你一定看到了红死魔内心的想法
[26:58] You know what she’s capable of. 你知道她的能耐
[27:02] Once she’s done with you, 一旦她和你玩完了
[27:04] what’s gonna stop her from turning on you 有什么能阻止她背叛你
[27:06] and your gorillas? 和你的同伴们?
[27:08] Why take that chance? 为什么要冒险呢?
[27:09] Grodd has been alone for three long years, Flash. 格鲁德已经孤独三年了 闪电侠
[27:15] He tried to find other intelligent gorillas, 他试图寻找其他聪明的同伴
[27:18] but only found strangers 但一无所获
[27:20] no longer possessing a mind like Grodd’s. 没有人拥有格鲁德那样的头脑
[27:24] The Red Death is the only one who can help Grodd fix this. 红死魔是唯一能帮格鲁德解决问题的人
[27:30] Grodd, if we have hope, 格鲁德 如果我们有希望
[27:33] there’s always another way. 总会有其他的方法的
[27:35] And I’ll help you find it. 我会帮你找到它
[27:39] But right now, 但现在
[27:41] I need you to help me to defeat her 我需要你帮我去打败她
[27:46] by being the hero I know you already are. 我知道你已经是英雄了
[27:55] Australia, Japan, Iceland– she’s everywhere. 澳大利亚 日本 冰岛– 她无处不在
[27:58] – Like a plague. – Or like a global invasion. – 像瘟疫一样 – 或像一个全球性的侵略
[28:01] What was that? 那是什么?
[28:03] – I don’t know. – Hold up. – 我不知道 – 等下
[28:07] Okay, I’m getting a surge of psychic energy 好吧 我发现有一股超能力
[28:09] coming out of Africa, 来自非洲
[28:11] mixed with Speed Force lightning? 和神速力闪电混在一起?
[28:16] Is that supposed to happen? 这是应该发生的吗?
[28:26] No, no, no, no, no! 不 不 不 不 不
[28:29] This can’t be happening! 这不可能
[28:42] Flash… 闪电侠
[28:45] you ruined it all. 你毁了一切
[28:48] I will bring justice to this world! 我将会为这个世界伸张正义
[28:52] Where are you, Flash? 你在哪儿? 闪电侠
[28:55] Come and face me! 出来见我
[28:57] Or are you just like the others 还是你和其他人一样
[28:59] afraid to face final justice? 害怕面对最终的正义?
[29:09] You got your speed back already? 你已经恢复速度了吗?
[29:12] But that’s impossible. 但这是不可能的
[29:14] A long time ago, I gave a gift to a friend. 很久以前 我给一个朋友送了份礼物
[29:17] Grodd is ready. 格鲁德准备好了
[29:27] Today, he returned the favor. 今天 他还了我一个人情
[29:29] You took Grodd’s mind away from me. 你把格鲁德的心从我身边带走了
[29:32] You poisoned another Rogue to use against me. 你蛊惑了另一个无赖来对付我
[29:35] Why do you keep ruining my life, Flash? 你为什么要一直毁掉我的生活 闪电侠?
[29:38] You think it’s bad now, 你现在就觉得不爽了
[29:41] wait’ll you taste the food at Iron Heights. 稍后你还会尝到铁山监狱的牢饭呢
[29:42] No, it can’t end like this. 不 不能就这样结束
[29:45] I won’t let it! 我不允许!
[30:46] First I took your speed, 首先 我拿走了你的速度
[30:48] now I’ll take your life. 现在我要夺走你的生命
[30:50] And justice will be served! 正义将得到伸张!
[30:53] Sorry, sister. He’s taken. 对不起 姐妹 他已经是我们的人了
[30:55] We’re the only ones who get to whoop on the Flash. 我们是唯一能在闪电侠身边欢呼的人
[31:12] Now, it will end. 现在 一切终将结束
[31:38] That should nullify your speed enough 这足以使你的速度无效
[31:40] for me to see what you’re really made of. 足以让我看到你真正的实力
[31:43] Bring it on, Bats. 放马过来 蝙蝠
[32:09] You can’t beat yourself. 你无法战胜自己
[32:11] I know everything you’re going to do before you do it. 我能预判到你要做的一切
[32:14] Girl, you’re nothing but me on a bad hair day. 姐妹 你不过就是一个生活不如意的我罢了
[32:18] And I don’t have to beat you, 我不必打败你
[32:20] cause I’m not alone. 因为我不是一个人
[32:37] Now stay down. 老实躺着
[32:40] Nice move, Flash. 这招漂亮啊 闪电侠
[32:42] – Sorry I’m late. – That’s not late. – 抱歉我迟到了 – 还不晚
[32:44] That’s making an entrance. 闪亮登场
[32:47] Wait a minute, I thought you’re the bad guys. 等等 我还以为你是坏人
[32:50] So did we. 我们也以为你是
[32:51] Thank you. 谢谢
[32:53] Oh, anytime. 随时为你效劳
[32:54] Well, not, like, anytime. 好吧 到也不能说是 随时
[32:56] – Oh, anytime. – Okay, fine. Whatever. – 当然随时 – 好吧 无所谓了
[32:59] So, Flash, never been to Central City. 所以 闪电侠 我从没来过中城
[33:02] Is it always this crazy? 这里总是这么疯狂吗?
[33:06] It’s a Wednesday. 这可是疯狂星期三
[33:16] Okay, you were, like you were, like, so dope. 好吧 你就是 就是非常的酷
[33:19] Okay, seriously, seriously, like, the level with which 说真的 说真的 就像是
[33:21] your badassery extends to is, like, 你屌炸天的级别扩展到了
[33:23] beyond what I can comprehend. 我无法理解的程度
[33:24] It doesn’t even make sense to my brain. 我的大脑甚至丝毫想不通
[33:26] Like, I can’t even really compute 我甚至都不会计算
[33:27] What Chester is trying to say 切斯特想说的是
[33:28] is thank you so much for your help. 非常感谢你的帮助
[33:29] Hey, it’s what I do. 这是我应该做的
[33:32] A.R.G.U.S. has the Red Death in custody 天眼会拘留了红死魔
[33:33] and they know she was from another timeline, 他们知道她来自另一个时间线
[33:35] so you and your identity are still safe. 所以你的身份仍然安全
[33:37] Thank you. And I heard you were running low. 非常感谢 我听说你的速度没了
[33:39] How’d you get your speed back? 你是怎么恢复速度的?
[33:40] Three years ago, I gave a spark 三年前 我给一只
[33:43] of my Speed Force to a sentient gorilla 能通感的大猩猩注入了我的速度
[33:48] And it was still inside his mind this whole time. 而这一直都在他的身体里
[33:53] Is Grodd actually a good guy now? 格鲁德现在真的是个好人吗?
[33:55] I think so. And more determined than ever 我想是的 而且比以往任何时候都更加坚定
[33:57] to rekindle the spark of intelligence in his tribe. 要在他的部落中 重新点燃智慧的火花
[33:59] I even re-tasked our satellites 我甚至重新安排了卫星
[34:01] to help search for his gorillas 24/7. 全天候帮助寻找他的大猩猩
[34:03] Well, I should be getting back to Gotham City, 好吧 我该回哥谭市了
[34:06] and I appreciate you all looking for me. 我很感激你们都在找我
[34:08] Especially you, Iris. 特别是你 爱瑞丝
[34:09] I’m a big fan of your work. 我一直是你作品的忠实粉丝
[34:12] Really? 真的吗?
[34:14] I mean, yeah, likewise. 我是说 对 我也有同感
[34:16] Although I have to say, I like you better than the other one. 不得不说 相比另外一位 我还是更喜欢这样的你
[34:22] But the next time you’re in Gotham, 下次你来哥谭的时候
[34:24] we should get a mimosa. 我们应该一起小酌一杯
[34:25] Kara, Alex, Nia, and I, 卡拉 艾丽克斯 妮娅和我
[34:26] we all have a monthly brunch. 我们每个月都会找时间聚餐
[34:27] – Yeah, I would love that. – All right. – 没问题 我很乐意 – 好嘞
[34:30] Well, it was great meeting you all. 很高兴见到你们大家
[34:32] And if you ever need me again,Flash, 闪电侠 只要你需要我
[34:34] you know where to find me. 你知道去哪找我
[34:43] So, looks like I missed all the fun, huh 看起来我错过了所有精彩部分?
[34:46] If by fun you mean saving the world again 如果精彩部分指的是
[34:50] from a big bad hell bent on world conquest… 再次从一个决心征服世界的大坏蛋手中拯救世界的话
[34:53] – Mm-hmm. – Yep. -没错 -那就是了
[34:56] I’m just glad you’re all right. 我很高兴你平安无事
[34:58] Yeah? 是吗?
[35:01] Then what’s all that anxiety you’re feeling? 那你为什么这么焦虑?
[35:05] Today, Barry reminded me of 今天 巴里让我想起了
[35:10] the most meaningful thing I’ve ever done. 我做过最有意义的事情
[35:15] And that’s being a parent. 那就是为人父母
[35:19] And I have the chance to do that one more time, 现在我有机会再次这么做
[35:24] and I just wanna get it right. 我想把这件事做好
[35:26] Well, good news, babe. You’re already doing that. 好消息 宝贝 你现在已经在这么做了
[35:28] There’s so much… 但是我们的生活中…
[35:32] stress and strife in our lives. 有太多的压力和冲突了
[35:37] I’m gonna shield Jenna from all of that. 我会保护珍娜不受这些伤害
[35:44] You still want our family to move. 你还是想要我们全家搬走
[35:48] Not our whole family. Just me and Jenna. 不是全家 只有我和珍娜
[35:52] – What? – Hear me out. – 什么? 听我说完
[35:54] Cecile, you are the hero 塞西尔,你是闪电小队
[36:00] Team Flash needs right now. 正需要的英雄
[36:03] I cannot ask you to turn your back on that. 我不能要求你现在放弃这件事
[36:10] Well, then, what are we supposed to do? 好吧 那 我们该怎么做?
[36:11] You come to the country on the weekends. 你周末来乡下
[36:17] That way, me and Jenna have you all to ourselves. 这样我和珍娜就可以与你独享时光了
[36:22] If anything, we have more quality time than we do now. 这样一来 我们可以一起享受更多的时间。
[36:25] I– 我…
[36:30] Like, the–the–just the three of us? 就…只有咱们一家三口?
[36:33] Mm. 对啊
[36:34] Out in the country? 在乡下?
[36:36] – No alarms? – Nope. – 没有警报? – 没有
[36:38] – No craziness? – No. – 没有令人抓狂的事情 – 没有
[36:40] – Just us. – Mm-hmm. – 只有我们一家人 -对
[36:43] That actually sounds… 这听起来…
[36:46] perfect. 很完美
[36:49] Oh, we have a plan! 就这么说定了
[36:50] I love you! 我爱你
[36:52] I love you so much. 我也爱你
[37:05] Q K… Queen, king…
[37:07] – Ace of spades. – Winner, winner! -黑桃A -赢啦
[37:10] I hope y’all packed your bags 你们最好收拾好了行李
[37:11] ’cause I’m taking you to Boston! 因为我要带你们去波士顿
[37:15] – You sorry bunch of moth— – Joe! – 不好意思喽 辣ヌ— – 乔
[37:17] – I was gonna say friends. – Mm-hmm. – 我想说朋友们来着 – 好的
[37:19] And family. 还有家人们
[37:21] Yo, speaking of family, let me do this. 哟 聊到家人 我想说几句
[37:25] I just wanna thank you all for coming. 感谢你们大家的到来
[37:27] After all these years of making Central City my home, 在中城住了这么多年
[37:30] I can’t quite believe that this journey 我不敢相信这段旅程
[37:31] is coming to an end, 要迎来终点了
[37:32] but it makes it easier to step away 但当我知道这座城市有更优秀的人们在保护它时
[37:34] when I know the city is in great hands. 我能够放心的离开了
[37:38] And not just Barry’s– 不仅有巴里…
[37:41] all of yours. 还有你们所有人
[37:43] I feel–I feel so blessed 知道我后继有人
[37:46] to leave behind such an incredible legacy. 我感到非常幸福
[37:55] Damn. 该死
[37:59] Just–I’m gonna miss seeing you guys every day. 我会每天都很想念大家的
[38:04] Um–but know this: 还有
[38:08] I love you. 我爱你们
[38:13] If you every forget that, 如果你们忘了
[38:15] I’m just a phone call away. 打个电话我就会赶回来
[38:18] Or a quick Fathwoom. 或者一个快速穿越
[38:23] Yeah. 对
[38:25] To Joe West. 敬乔·韦斯特
[38:27] And to raising a new generation of heroes. 感谢他培养出新一代的英雄
[38:57] I’m glad you’re doing better. 看到你恢复的不错 我很高兴
[39:01] Thanks for coming back for me like that. 谢谢你回来救我
[39:04] I– 我…
[39:06] I’m just not really sure I deserve to be here, 我不确定我是否配得上出现在这里
[39:09] – you know, with– – Mark, – 你知道的 经历了… – 马克
[39:12] like I told you before, you’re one of us now, 就像我之前告诉你的 你现在是小队的一员
[39:15] which makes you family. 是大家庭的一份子
[39:19] You deserve to be here as much as any of us. 你和我们其他人一样应该出现在这里
[39:28] So, you know how we said 我们之前说
[39:31] we weren’t gonna talk about anything 在无赖帮的事结束之前
[39:34] until after this whole Rogue thing was over? 不会聊我们之间的事
[39:38] Yeah. 是的
[39:40] Well, now it is, and– 好吧 现在无赖帮的事结束了…
[39:44] so– 所以…
[39:47] well– 好吧…
[39:50] Chuck, that was the best kiss I’ve ever had. 查克 那是我体验过最棒的吻
[39:56] Hm. 嗯…
[39:57] Then, uh… 那么…
[40:01] I guess there’s only one thing left to do. 我想我们只剩下一件事没有解决了
[40:20] Ooh, I am glad that 幸好珍娜在楼上
[40:22] – Jenna is upstairs asleep. – Yeah. – 睡觉呢 -是的
[40:35] When did this happen? 这是什么时候的事?
[40:37] I think a better question is: what took so long? 我觉得该问的问题是 为什么花了这么长时间?
[40:44] – You all right? – Yeah. – 你还好吗? – 我没事
[40:46] Sorry, I’m fine. I just–I feel a little lightheaded. 抱歉 我没事 我只是…有点头晕
[40:50] Gosh, that’s so weird. I don’t know why I feel that way. 我的天 很奇怪 我不知道我为什么会有这种感觉
[40:52] Sorry. 对不起
[40:54] I do. You’re pregnant. 我知道 你怀孕了
[41:04] Oh, you–you didn’t know? 你们…不知道?
[41:06] Oh, I’m so sorry. 我很抱歉
[41:11] congratulations. 恭喜你们
[41:15] I mean, it’s not supposed to be for another three months. 怀孕不应该是三个月以后的事吗?
[41:17] I–I guess this means things really are changing. 大概情况真的开始改变了
[41:24] Well, congratulations, you guys! 恭喜你们
[41:29] Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 我的天 我的天 我的天
[41:31] Could she possibly know that? 她怎么知道的?
[41:33] – How could you know? – I just do. – 你怎么知道的? -我就是知道了
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第9季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号