Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第9季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] This whole thing is going to be awesome, awesome, awesome. 这次的计划 会超级超级超级棒的
[00:05] I’m telling you, 我就这么给你说吧
[00:06] Operation: Thirty, Flirty, and Thriving “三十而立 风华正茂” 行动
[00:08] is going to be one memorable shindig–I can feel it. 会是历史上最具怀念价值的盛会–我就是知道
[00:10] Yeah, and from what you told me, it sounds like it’s going to be 是的 而从你告诉我的 这听上去会比
[00:13] way better than the first time Barry turned 30. 巴里第一次过三十岁生日的时候 出色太多太多
[00:15] Oh, yeah, that time Team Flash spent the whole night fighting Cicada. 哦是的 那次闪电小队一整晚都在和老蝉头打架
[00:18] Well, thanks to Dr. Orloff’s gamma ray, 感谢奥尔洛夫博士的伽马射线吧
[00:20] Barry’s got a second crack at it, 巴里能体验两回 过三十岁生日的感觉
[00:21] ’cause on a cellular level, he’s still just 29. 因为就细胞水平而言 他现在还是二十九岁
[00:26] Hey, what happened? 嘿 发生什么了?
[00:27] My readings are saying that you’re– 我这边的数据显示你–
[00:29] Better than ever. 好得不能再好了
[00:30] Okay, so as far as everything else goes, 好吧 目前为止所有事物看上去
[00:32] I mean, I think we’re good. 都很 我想都好着呢
[00:34] Chester, you are still in charge of entertainment. 切斯特 你还是负责娱乐环节
[00:36] Allegra, you and I have already done all the decorating. 阿莱格娜 你和我已经完成了所有的装饰部分
[00:38] Khione is picking up the cake, so… 喀俄涅正在去取蛋糕 所以…
[00:40] Do you guys think he’s going to be surprised? 你们大家伙觉得他会感到惊喜吗?
[00:42] He better be. 他最好会
[00:47] Okay, I just need to grab my laptop. 好了 我只需要拿到我的笔记本电脑
[00:50] Surprise! 惊喜
[00:55] Wally, Dig… 沃利 迪格…
[00:58] You guys got me. 我真没想到啊
[00:59] Come here, man. 来这里 老兄
[01:01] – Happy birthday. – Thanks. Good to see you. – 生日快乐 – 谢谢 很高兴见到你
[01:03] May your current rotation around the sun be your best yet. 祝愿这一轮的绕太阳公转 是你最棒的一年
[01:07] Okay. Thank you. Guys! 好啊 谢谢你们 朋友们
[01:32] Yo, party people, let’s get wild! 哟 大家伙们 咱们疯起来吧
[01:38] It’s got dried sendru and honey. 里面有脱水石榴和蜂蜜
[01:40] It’ll be good for your morning sickness, I hope, 希望能缓解你的晨吐
[01:42] and it tastes delicious. 而且它很好喝
[01:43] – Okay, cheers. – Cheers. – 好的 干杯 – 干杯
[01:45] Oh, yeah? 好喝吧?
[01:47] – Barry, you have to try this. – Oh, yeah? – 巴里 你必须得尝尝这个 – 哦 这么好喝?
[01:48] Excuse us. Barry, happy birthday. 抱歉打扰一下 巴里 生日快乐
[01:50] Can you settle something for us? 你能帮我们决定点事儿吗?
[01:52] Sure. 当然
[01:53] See, I think I was a better CCPD captain 你看 我觉得我是位更出色的中城警局警监
[01:55] because I’m not a meta-human. 因为我不是一位超人类
[01:57] It keeps me objective. 这让我保持客观
[01:59] Chief, having meta-abilities gives me 警长 拥有超人类的能力让我
[02:01] a better understanding of what meta-criminals go through 更能理解超人类罪犯都经历了什么
[02:03] and how they’re thinking. 以及他们思考的方式
[02:04] Being human implies I’m treating 作为人类意味着我
[02:06] meta-criminals and non-meta-criminals equally. 会平等对待 超人类罪犯 和非超人类罪犯
[02:08] Actually, it implies you’re more biased 实际上 这只意味着你会更有偏见
[02:10] because non-metas set up the system in the first place. 因为一开始是非超人类立定的规则
[02:13] What do you think? 你怎么看?
[02:15] Um, that… 呃…
[02:17] Central City is lucky to have you both. 中心城很幸运能拥有你们两位
[02:22] Okay, okay, do you guys mind if I borrow the man 好了 好了 你们两位介意我和
[02:24] of the hour for a moment? 风云人物谈一会儿吗?
[02:25] I have a special gift for him. 我有一样特别的礼物送给他
[02:27] How does it feel being 30 all over again? 再次体验三十岁生日是什么感觉?
[02:29] Unreal, I guess. 不真实 应该
[02:31] Because it’s special, Barry, which means it requires a special gift. 那是因为它很特殊 巴里 这也意味着你需要同样特殊的礼物
[02:35] – Dig, I– – No, no, please, open it. – 迪格 我– – 没事没事 请打开吧
[02:44] We thought we lost it when Earth-38 was destroyed. 我们以为它在地球三十八号被摧毁的时候就遗失了
[02:46] But A.R.G.U.S. Found it in National City. 但天眼会还是在纳欣诺市找到了它
[02:53] It’s hard to believe it’s been three years, right? 很难想象已经过去三年了 是吧?
[02:56] Sometimes I’ll be at the grocery store, man, 有时我在杂货店的时候 老兄
[02:58] or with my kids, and, uh… 或是和我孩子待在一起的时候…
[03:01] grief will hit me all over again. 悲伤会再次向我袭来
[03:06] Yeah. 是的
[03:08] It’s hard. 很艰难
[03:10] We don’t get the chance to say goodbye to someone. 我们没有机会和他人说再见
[03:13] I’m sorry to hear about Caitlin, 发生在凯特琳身上的事 我很抱歉
[03:15] losing her so soon after Frost. 我知道冰霜才刚刚逝去不久
[03:17] Eh, having Khione’s helped. 我们有喀俄涅的帮助
[03:19] But something about it all still just doesn’t feel right. 但即便如此 还是有些地方感觉不是很对
[03:25] That’s why I-I can’t accept this. 这也是为什么我–我不能接受这个
[03:27] Barry, Oliver would have wanted you to have this. 巴里 奥利弗会想让你收下它的
[03:29] I’m sorry, Dig. 我很抱歉 迪格
[03:31] Maybe we should just display it in the hall. 或许我们就应该把它列在正义大厅里
[03:39] Does Khione need help with the cake? 喀俄涅需要帮忙拿蛋糕吗?
[03:41] Oh, she said there’s a huge line at the bakery. 哦 她说蛋糕店前排着一列超长的队伍
[03:43] So I figured, while we’re waiting, 所以我想着 既然我们刚好在等待
[03:45] I might as well give you this. 那我不如把这个给你
[03:49] You know it’s not my birthday, right? 你明白今天不是我的生日 对吧?
[03:51] It’s just a little something that I made you 只是一样我为你做的
[03:53] for our one-month anniversary. 在一起一个月纪念礼物
[03:57] It’s beautiful. 好美啊
[03:59] And it’s not just for show. 这不止是好看用的
[04:00] I know you’ve been worried about the “light meta” buzz, 我知道你很担心关于”光线超人类”的那些报道
[04:03] so I designed this to conceal your identity. 所以我设计了它 帮你隐藏身份
[04:05] It’s got a facial transmogrifier inside it. 它里面有一个面部变形器
[04:08] This way, you can concentrate on using 这样你就可以专注于
[04:10] all your powers to kick ass 用你的能力去除恶
[04:13] and not on trying to hide your face. 而同时不用去担心隐藏自己的身份了
[04:16] Thanks. That’ll come in handy. 谢谢 正需要呢
[04:19] Plus, now got a little piece of me 而且 这样也给我能力
[04:21] keeping you safe out there. 在你外出的时候 保护你了
[04:24] I love it. 我太喜欢了
[04:25] And I love you, too. 我爱你
[04:32] Yo, I’ll tell you what I want 哟 我会告诉你我想要什么
[04:33] What I really, really want 我究竟 究竟想要什么
[04:35] Yo, tell me what you want, what you really, really want 哟 快告诉我你想要什么 你究竟究竟想要什么
[04:37] I’ll tell you what I want, what I really, really want 我会告诉你我想要什么 我究竟究竟想要什么
[04:39] Yo, tell me what you want, what you really, really want 哟 告诉我你想要什么 你究竟究竟想要什么
[04:42] That’s a hit. 真好听
[04:43] I wanna, I wanna, I wanna 我想要 我想要 我想要
[04:45] I wanna really, really, really wanna zigazag, ah 我真的真的真的想要的是雪茄
[04:47] You know there’s a whole party going on in there, right? 你知道那边正开着派对呢吧
[04:53] I just needed some air. 我就是想先独自待会儿
[04:55] Hey, thanks for coming all the way for this. 嘿 谢谢你专程跑回来一趟
[04:57] How are the Himalayas? 喜马拉雅山那边怎么样了?
[04:58] Well, Bakinimal has been helping me a lot 嗯…比丘尼·阿玛拉在我的开悟过程中
[05:01] with my journey to enlightenment, which is good. 帮了我很多很多 这很棒
[05:03] But when Iris told me about the Red Death, 但当爱瑞丝告诉我关于红死魔的时候
[05:06] it kind of gave me an idea. 我算是想到了个点子
[05:07] You know how I can project my consciousness into the Speed Force? 你知道我能把我的意识投入到神速力中吧?
[05:11] Well, I’ve been doing it to find alternate timelines. 其实就是 我一直在这么做去寻找别的时间线
[05:14] What for? 为什么?
[05:15] Since there are other timelines, 既然外面有其它的时间线
[05:17] there’s probably another me out there 那么大概就还有另一个我
[05:18] who has already achieved enlightenment 一个已经开悟了的我
[05:20] and could help me find it, too. 而或许他也能帮助我开悟
[05:22] I mean, you already seem so in touch with yourself. 我是说 你自己似乎已经很了解其中了
[05:26] – Can’t you do it on your own? – I wish it was that simple. – 你不能自己开悟吗? – 我真希望能有这么简单
[05:30] true awakening requires a deep examination of the self. 真正的开悟需求对自我进行深刻的审视
[05:34] And when you have baggage like I do, it’s just– 而当你有我身上的这番负担时 就变得–
[05:36] it can hold you back. 它拽住你了的双腿
[05:38] What baggage? 什么负担?
[05:40] I just–I thought the whole point of you going to Tibet 我就是–我以为你去西藏的整个重点
[05:43] was to deal with things from your past. 就是去处理来自你过去的事物
[05:53] Just forget it. 算了忘了我说的吧
[05:55] Happy birthday. 生日快乐
[06:02] Sparkling cider for the hostess. 闪亮的苹果酒送给女主人
[06:06] Champagne for the birthday boy. 而香槟送给我们的生日男孩
[06:07] Thank you. 谢谢你
[06:09] Okay, everybody, ting, ting, ting, ting, ting, ting, ting. 好了大家伙们 叮叮叮 注意了
[06:11] Please, raise a glass for the birthday boy. 请求大家 为生日男孩敬上一杯
[06:13] Happy birthday. 生日快乐
[06:15] – Cheers. – Happy birthday. – 干杯 – 生日快乐
[06:17] – Happy birthday, Barry. – Speech. – 生日快乐 巴里 – 演讲
[06:18] Speech. Speech, speech, speech. 演讲 演讲 演讲 来场演讲
[06:21] I mean, what can I say, except, um, I feel 我该说什么好呢 额 我感到
[06:23] really lucky to have the best friends and family in the world. 非常的幸运 能拥有这世上最棒的朋友和家人
[06:27] So here’s to you guys. 所以这杯酒敬给你们大家
[06:29] I love you all. 我爱你们所有人
[06:30] – Cheers. – Cheers. – 干杯 – 干杯
[06:32] Cheers. 干杯
[06:37] Chester, this cider tastes a little expired. 切斯特 这苹果酒喝上去感觉像是过期了已经
[06:40] – It’s not just the cider. – I don’t feel so good. – 不止是苹果酒像是过期了 – 我感觉不太好
[06:43] Yeah, me neither. 是 我也是
[06:47] Everybody stop drinking now. 所有人快别喝了
[06:50] Iris, hey. 爱瑞丝 嘿
[06:59] Barry, what is happening? 巴里 发生什么了?
[07:01] Quite the festivities, Mr. Allen. 多棒的庆祝活动啊 艾伦先生
[07:03] My invitation must have been lost in the mail. 给我的请柬 肯定是被邮局弄丢了
[07:17] I hope you don’t mind me crashing your party. 我希望你不介意我来参加你的派对
[07:27] Why all the sour faces? 怎么一个个脸都拉得那么长
[07:29] Don’t tell me I’ve missed the cake. 别告诉我 蛋糕已经切了
[07:34] What did you do to them? 你对他们做了什么?
[07:36] Is this how you greet an old friend, 这就是你问候一位老朋友的方式吗
[07:38] especially one that’s just escaped A.R.G.U.S.? 特别是一位刚刚逃狱出天眼会的老友?
[07:38] 前情回顾:在2022年的绿箭宇宙联动漫画《始源地球》”闪电侠”期和”英雄微光”期的彩蛋中,西斯科发现血魔逃脱了天眼会的监狱。 在这些彩蛋中我们还得知天眼会的监狱还关押着鲨鱼王、大梁、天气女巫、心灵海盗和北极星医生等人。
[07:40] You know, I came right back here so we could pick up where we left off. 你知道 我大老远回到这里 就是为了能够继续我们上次的话题
[07:44] And now I find out you’re having a party without me. 而现在 我逮到你开派对不请我
[07:47] Look, I don’t know you, 听着 我不认识你
[07:48] but I know that we can solve this without violence. 但我知道 我们可以在不使用暴力的情况下 解决这问题
[07:51] Mr. West… 韦斯特先生…
[07:53] I don’t want violence. 我不想要暴力
[07:55] I simply wish to save the world. 我只是单纯地想要拯救世界
[07:57] You don’t want to save anyone. 你不想拯救任何人
[07:58] You’re a monster who wants to absorb us all into your sick mind. 你是一只想要 把我们所有人都吸入进 你那变态思想中 的怪物
[08:02] Is that such an unfair price to pay for immortality? 为了得到永生 付出这点代价很过分吗?
[08:05] You hurt Iris, I will wipe every last one of your cells off this planet. 你要是伤害到了爱瑞丝 我就把你身上所有的细胞全部消灭
[08:09] Fear not. 不要害怕
[08:10] Your wife is perfectly safe and healthy, 你的妻子很安全 很健康
[08:12] and she’ll stay that way forever, 而她也会永远保持这样
[08:14] which means your daughter will never know an orphan’s grief. 这也就意味着 你的女儿永远也不会体验作为孤儿的感受
[08:17] On the contrary, little Nora West-Allen 恰好相反 小诺拉·韦斯特-艾伦
[08:19] would be the first blood baby born into a whole new world. 将会成为新世界里诞生的第一个血盟婴儿
[08:27] Your anger means nothing, Barry. 别无能狂怒了 巴里
[08:29] And last time, I made you into a blood brother first, 上一次 我率先把你变成了血盟友
[08:31] only for your meddlesome team to rise up against me. 导致你那多管闲事的队伍合起来对付我
[08:34] But this time, they won’t have that chance. 但是这次 他们可没机会了
[08:37] And soon, your meager healing factors will run out, too. 很快 你那微弱的治愈因子也会耗尽
[08:40] I don’t know what you’re up to, 虽然我不知道你在策划什么
[08:42] but you’re not going to get into my head again. 但我是不会再让你进入我的大脑的
[08:45] But, Barry… 可是 巴里…
[08:50] I already am. 我已经进来了
[09:10] Time to begin the good work. 好戏开场了
[09:14] Someone didn’t drink their champagne. 看来有人没喝香槟呢
[09:18] Uh, bro, I’m not really much of a drinker. 我…我其实不太会喝酒
[09:21] That’s no fun. 那多没意思
[09:23] Now I’m going to have to bring the party to you. 不如现在我给你找点乐子
[09:33] Sweet Duane Jones. 我勒个杜安·琼斯嘞
[09:37] Oh, no, frak this. 不要过来 救命
[09:45] How fascinating. 真令人惊讶呢
[09:47] You’re sharing your oxygen with the embryo inside you. 你体内的胎儿在共用你的氧气
[09:51] And she’s sharing her healing factors with you. 而你同时也在共用她的治愈因子
[09:54] – We’re going to stop you. – No, you won’t. – 我们会阻止你的 – 别天真了
[09:57] I’ve been playing the long game, and you… 我一直在拉长线钓大鱼 而你们…
[10:00] have already lost. 已经输了
[10:05] Ramsey! 拉姆齐
[10:08] I know you can hear me! 我知道你能听见我说话
[10:12] You can’t fool me again. 你骗不了我第二次的
[10:14] Those visions you showed me last time, they were lies, made to tempt me! 上次 那些都是你为了诱惑我所编造的幻象和谎言
[10:18] I never lied to you, Barry. 我可没有欺骗你 巴里
[10:21] I just showed you a future where you 我只是给你展示了一个
[10:24] had the power to end death. 赋予你终结死亡权力的未来
[10:27] But you rejected my offer. 但你拒绝了
[10:29] And now your friends are dropping like flies. 而现在你的朋友们像苍蝇般一个个死去
[10:34] –Nash, Caitlin, Frost– it’s quite the list. –纳什 凯特琳 冰霜–都在名单之中
[10:38] – You can’t break me again. – I don’t need to, Barry. – 这次你不会再击溃我意志了 – 我根本不需要这样做 巴里
[10:41] This time I have a more interesting target in mind, 这次我有一个更感兴趣的目标
[10:45] just as fleet-footed, too, only more perceptive. 他一样很敏捷 而且更具洞察力
[10:49] Wally. 沃利
[10:56] Wally. 沃利
[10:59] Son. 我的孩子
[11:00] Wally? 沃利?
[11:02] Mama needs her medicine. 妈妈需要她的药
[11:09] Wally! 沃利
[11:11] Mama needs her medicine. Wally… 妈妈需要她的药 沃利…
[11:15] I’m sorry, Mr. West. 不好意思 韦斯特先生
[11:17] I thought seeing your childhood home would be comforting, 我以为看到你的童年会很欣慰
[11:19] but I suppose it is rather spartan, 但没想到会如此艰苦
[11:23] especially compared to Barry’s. 尤其是当和巴里的童年相比起来的时候
[11:26] Why’d you bring me here? 你为什么带我来这里?
[11:28] Because you need a friend, Wallace, 因为你需要一个朋友 沃利斯
[11:30] and because we can help each other. 因为我们可以互相帮助
[11:32] I’d never help you. 我永远都不会帮你的
[11:33] But you already have. 但你已经帮了
[11:35] You see, the last time I encountered Team Flash, 你想 上次我遇到了闪电侠小队
[11:38] when I possessed Barry’s mind, 当我掌控巴里的大脑时
[11:40] I learned what was coming– 我看见了将要发生的事–
[11:43] a crisis to end the Multiverse. 一个抹去多元宇宙的危机
[11:47] But I guess it didn’t take. 但我想那没能成功
[11:57] No, you’re wrong. 不 你错了
[11:59] The Multiverse is dead. 多元宇宙已经灭亡了
[12:02] I know because I lost Jesse. 我很清楚 因为我失去了杰西
[12:06] She’s never coming back. 她再也回不来了
[12:08] Tell me something, Wallace. 跟我说说 沃利斯
[12:10] What did you see out there when you projected your consciousness– 当你投射你的意识到神速力时–你看到了什么?
[12:14] alternate timelines… 是其它的时间线…
[12:17] or other Earths? 还是其它地球?
[12:19] Yes, Wallace, you can sense them. 没错 沃利斯 你能感知道它们的存在
[12:22] So isn’t it possible that there’s another Jesse Quick 所以有没有可能存在着另外一个杰西快客?
[12:24] out there somewhere just waiting 就在某个地方
[12:26] for her Prince Charming to come and find her? 等着她的白马王子去找到她?
[12:30] You’re trying to trick me, 我知道你想蛊惑我
[12:32] but you can’t tempt me with simple desires. 但你这些简单的欲望没办法做到
[12:35] I know my truth. 我了解自己的事实
[12:37] And why have you failed in your quest for enlightenment? 那你又为什么在寻求开悟的道路上失败了呢?
[12:40] I know you’ve been wrestling with the darkness inside you 我知道你一直在与内心的黑暗做斗争
[12:44] and how desperate you are to rid yourself of it. 而且你十分渴望摆脱它
[12:47] But you can’t, not on your own. 但你做不到 至少你自己做不到
[12:50] Let me help you. 让我帮你
[12:52] How, by turning me into a zombie? 怎么帮我 通过把我变成丧尸吗?
[12:54] No, by unlocking your true potential. 不 通过释放你真正的潜力
[13:01] This is your future, Wally West. 这 是你的未来 沃利·韦斯特
[13:03] You will enlighten the entire world 你将会点亮整个世界
[13:05] and all the other worlds yet to be discovered. 以及所有其它尚未被发现的世界
[13:13] All you have to do is choose life. 你只需要 选择生命
[13:17] No, y-you turned everybody I loved into your slave. 不 你把我爱的人都变成了你的奴隶
[13:20] That’s not choice. 这根本不是选择
[13:22] I understand your hesitation. 我理解你的顾虑
[13:24] No one has ever really believed in you, have they? 从来没有人真正信任你 不是吗?
[13:27] You have been cut down your entire life, 你这辈子都很委屈
[13:30] forced to watch your mother suffer. 被迫看着你的母亲受苦
[13:34] It is a pain that I know all too well. 这是一种我再清楚不过的痛苦
[13:39] My mother was diagnosed with HLH, 我的母亲 被诊断为噬血细胞综合症
[13:42] and I couldn’t save her either, Wally. 但我没办法救她 沃利
[13:45] I had to watch her die. 我只能看着她死去
[13:48] And we have that in common. 我们有相同之处
[13:51] Then you understand what it is that I’m trying to do– 所以你一定会明白 为什么我要想尽办法–
[13:54] that it’s about more than just stopping death. 不仅仅是为了结束死亡
[13:56] It is about ending the suffering 更是为了结束那些
[13:58] that we have both endured, that, together, we can create 我们所忍受的痛苦 我们一起
[14:02] a Multiverse where no one has to watch 将会创造一个多元宇宙
[14:04] their loved ones die… 在那里 所有人都不用看着所爱之人死去
[14:07] ever again. 永远不会
[14:15] Okay, okay, just me. 冷静 现在就剩你自己了
[14:18] Okay, all your friends are zombies. 你的朋友们都变成了丧尸
[14:21] But it’s, uh–it’s okay. It’s okay. 没事的没事的–
[14:23] You just got to call for help. 只要找到人帮忙
[14:26] Hello? Is anyone there? 喂?有人吗?
[14:28] Iris? 爱瑞丝?
[14:29] Oh, I thought you were a zombie. 我以为你变成丧尸了
[14:31] Little Nora’s healing factor– 小诺拉的治愈因子–
[14:33] i-it’s holding off the infection for now. 暂时控制住了感染
[14:36] Look, I locked myself in a time vault, 听着 我把自己关在时间穹顶里了
[14:38] but someone cut the power to the outside comms. 但有人切断了外面通讯的电源
[14:42] Iris? 爱瑞丝?
[14:44] Iris, can you hear me? 爱瑞丝 能听见吗?
[14:46] I’ve been waiting for you, Chuck. 我还在等着你呢 查克
[14:48] What, don’t you want to give your lover a kiss? 怎么 难道你不想亲一下你的爱人么
[14:52] No, no, no, no. You’re not Allegra. 不 不 不 不 你不是阿莱格娜
[14:55] You’re Ramsey controlling her body. 你是控制着她躯体的拉姆齐
[14:58] And what a powerful body it is. 看看这个强大的躯体啊
[15:01] Doing this to people ain’t a gift. 这样做 可不算是礼物
[15:02] What else would you call eternal life? 不然你觉得永生是什么?
[15:05] I’d call it hell on Earth. 我觉得这是人间地狱
[15:07] You know what? I’ll leave you alone. 你知道吗? 我不管你了
[15:16] Unfortunately, the rest of my brothers and sisters 但不幸的是 我其他的兄弟姐妹
[15:18] have different plans. 有不同的计划
[15:23] Leave Wally alone. 不要伤害沃利
[15:25] Don’t worry. 别担心
[15:27] I have no intention of harming him. 我没有伤害他的打算
[15:29] But if I did, it would be just one more 但要是我伤害他了 那也只是
[15:32] sacrifice in your name, right? 你名下的又一次牺牲而已 对吧?
[15:34] Sorry. 抱歉
[15:36] Is it me, or is the lighting in here a tad too melodramatic? 是我的错觉 还是这里的灯光太夸张了
[15:41] Can I get a grip or an electrician over here? 我能找个电工来看看么?
[15:46] What the hell? Where are we? 发生了什么?我们在哪?
[15:49] Language, Barry, it’s a family show. 注意用词 巴里 这可是一档供家人一起观看的节目
[15:51] Now you’ll have to keep up if we’re going to make our day. 如果你想度过愉快的一天 就跟紧我
[15:53] After all, you’re the star of the show. 毕竟 你才是这个节目的主角
[16:03] Wait, what’s– what’s happening? 等等–这是怎么回事?
[16:05] – Okay, ready to try one? – What is this? – 大伙们 准备好开拍了吗? – 这是什么情况?
[16:07] What are you doing? 你在干什么?
[16:08] Making you look good, champ. 让你更上镜一点 大赢家
[16:10] All right, lock it up. 好了 准备开始
[16:11] 嗨孩子们, 我是闪电侠!
[16:17] Hey, man, love your work. 嘿伙计 加油干
[16:20] Roll sound. 录音开机
[16:25] Mark. 标记
[16:27] Ready, and action. 预备 开拍
[16:31] 嗨孩子们, 我是闪电侠!
[16:34] 嗨孩子们, 我是闪电侠!
[16:36] Hi, kids. 嗨 孩子们
[16:38] I’m the Flash. 我是闪电侠
[16:39] 你们知道当一个人 从大事件中幸存下来
[16:41] Did you know that when a person survives an event 你们知道当一个人从大事件中幸存下来
[16:45] that others didn’t, it can lead to… 而其他人则都没能幸免于难时 这会给那个人…
[16:48] feelings of guilt? 带来愧疚吗?
[16:49] 而其他人则都没能幸免于难时, 这会给那个人带来愧疚吗?
[16:50] 这便是闪电侠的真相!
[16:52] That’s a Flash fact. 这便是闪电侠的真相
[16:56] No, I’m not–I’m not doing this. 不 我不–我不要这样
[16:58] Cut. That’s a cut, everyone. 停 就此停止 所有人
[17:04] Frost. 冰霜
[17:08] It’s okay that she’s dead, Barry. 她死了就死了 没事的巴里
[17:12] It’s more important that you live. 重要的是你活下来了
[17:14] You’re the star, right? 你才是主角 不是吗?
[17:16] No. No, that’s not true. 不 这不是对的
[17:18] You matter more than the rest of us. 你比我们其他人更重要
[17:20] That’s why it’s okay that you got those extra years and we didn’t. 这也就是为什么你可以多活几年 而我们却不行
[17:24] I didn’t want extra time, not without all of you. 我不想要这些附加的时间 没有你们我不想要它
[17:26] Oh, that’s lunch. 呕 行吧 午休了午休了
[17:37] Wally… 沃利…
[17:40] are you okay? 你还好吗?
[17:43] Young Wallace is better than ever. 小沃利斯好得不能再好了
[17:45] He and I had a very enlightening conversation. 他和我进行了一场很有启发性的讨论
[17:50] Listen to me, Wally. 听我说 沃利
[17:53] Whatever Ramsey showed you, it’s not real. 不管拉姆齐都给你看了什么 那都不是真的
[17:57] Shut up, Barry. 闭嘴吧 巴里
[17:58] Just shut up. 你就闭嘴吧
[17:59] This anger isn’t you. 这个愤怒并不来源于你
[18:02] Ramsey’s manipulating you, so you’ll choose to follow him. 拉姆齐在操控你 你只能选择接受他的操控
[18:06] It’s the only way he can beat our speed healing 这是他能击溃我们神速力自愈
[18:08] and take over our minds. 并控制我们大脑的唯一办法
[18:10] He doesn’t care about you, Wallace. 他压根就不关心你 沃利斯
[18:12] He’s been living with your father, pawing at your sister, 在你被困在那悲戚之地时 他却一直在跟你父亲生活一起
[18:15] while you were trapped in that hellhole. 又对你姐姐动手动脚
[18:18] You were living my life. 你之前一直在过我的人生
[18:20] Wally, I know how hard it was for you growing up. 沃利 我知道你的成长之路是多么艰辛
[18:23] No, you don’t! You don’t know anything! 不 你不知道 你什么都不知道
[18:26] But Joe and Iris didn’t even know that you existed. 但是乔和爱瑞丝那时甚至都不知道你的存在
[18:28] Keep his name out your mouth. Joe West is my dad, mine. 你别说他的名字 乔·韦斯特是我爸 我父亲
[18:31] He’s not yours. 他不是你的
[18:33] But you stole him anyway from me. 但你把他从我身边偷走了
[18:35] You got to have two dads who loved you. 你有两个爱你的爸爸
[18:37] I had nobody, Barry. 而我一个爸爸都没有 巴里
[18:39] You’re so selfish. 你真自私
[18:42] And you know why? 你知道为什么吗?
[18:44] Because you think that you’re the only person that matters. 因为你认为 你才是那个唯一重要的人
[18:48] Wally… 沃利…
[18:50] Joe loves you. 乔爱你
[18:52] And I love you. 我也爱你
[19:00] Well, I hate you. 好吧 我憎恨你
[19:06] Yes! 好耶
[19:35] Oh, Barry, Barry, Barry… 哦 巴里 巴里 巴里…
[19:39] what have you done this time? 你这次又捅了什么篓子了?
[19:51] No. 不
[19:55] No, Ramsey’s still messing with my head. 不 拉姆齐还在我的脑子里乱搞
[19:57] Barry, you need to calm down. 巴里 你需要冷静下来
[19:59] You’re not real. 你不是真的
[20:01] How did I get here? 我怎么到这里的?
[20:03] Wally, he was a blood brother. He attacked me. 沃利 他被感染成血盟友了 他袭击了我
[20:10] He killed me. 他把我杀了
[20:12] Dying is the easy part. 死去是简单的那部分
[20:14] Remember? 还记得么?
[20:18] – It’s really you. – Yeah. – 真的是你 – 是啊
[20:22] Okay. Okay. 好了 好了
[20:25] Okay. 好了
[20:26] Okay, let go. 好了 放手吧
[20:28] Barry, let go. 巴里 放手
[20:30] Wait. If you’re here, that means I’m really– 等等 如果你在这 那也就说明我真的–
[20:33] You’re dead. 你死了
[20:35] Otherwise, why would I let you hug me that long? 不然我怎么会允许你 抱我那么长时间的?
[20:40] But if I’m dead, no one’s there to stop them. 但是如果我死了 那就没人阻止他们了
[20:43] Iris, the baby, the– the whole world is in danger. 爱瑞丝 我的孩子 全–全世界都陷入危险了
[20:47] I know. 我知道
[20:48] But it’s not just your world that’s in danger. 但不只是你的世界陷入危险了
[20:52] When I took on the power of the Spectre, 在我掌握了幽灵的力量时
[20:55] I thought that I was simply creating Earth-Prime. 我本以为我只是创造了始源地球 仅此而已
[20:58] But I was also making something else– 但是我也制造出了些别的东西–
[21:01] a new Multiverse to replace the one that had fallen. 一个来替换原来已经陨落的 新的多元宇宙
[21:07] But when we fought the Red Death, 但是当我们对抗红死魔时
[21:08] she thought she escaped from her timeline into an alternate one. 她以为她是从自己的时间线 逃到了另一个时间线上
[21:10] She is from Earth-4125. 她来自地球四一二五号
[21:12] You’re numbering them? 你给平行宇宙计数了?
[21:14] I’ve had a bit of time on my hands– 我手头有那么点时间–
[21:17] keeping an eye on threats to these new worlds, 来关注这些对新世界的威胁
[21:20] like your friend Ramsey Rosso. 就比如你的这位朋友 拉姆齐·罗索
[21:23] He wants to spread his infectious cells 他想要向所有的世界
[21:24] to every world out there. 传播他的传染细胞
[21:26] No, I mean, Ramsey’s powerful, 不可能 我是说 拉姆齐是很强大
[21:28] but he’s not capable of something like that. 但是他还没强到这地步
[21:31] Right, but with Wally by his side… 是这样的 但除非他有沃利的帮助…
[21:34] Wally thought that he was projecting his consciousness 沃利自以为他是把自己的意识投射到
[21:37] into the Speed Force to reach alternate timelines, 神速力中 以此接触其它的时间线
[21:40] when, in fact, he was reaching other Earths. 而实际上他是将其投射到了其它的世界里
[21:44] So, if Ramsey’s control 所以 如果拉姆齐对沃利的控制
[21:47] over Wally becomes permanent… 一旦永久化了后…
[21:50] He’ll gain control over the Multiverse, too. 他也会获得对多元宇宙的掌控权
[21:58] Now, what have we here? 现在 这是什么啊?
[22:02] Ah, a gift from the boy genius. 啊 一个来自小天才的礼物
[22:06] You were so worried about Allegra’s protection, 你太担心阿莱格娜的安危
[22:08] you didn’t stop and think about your own. 以至于你都没停下想想你自己安危
[22:12] Don’t worry. 别担心
[22:14] In a few moments, you won’t care. 再有个几分钟 你也不用担心了
[22:25] Sounds like trouble. 听起来像是个麻烦
[22:26] No. 不
[22:29] Khione? 喀俄涅?
[22:39] What’d you, uh… what’d you do to her? 你对她 呃…你对她做了啥了?
[22:42] Same thing I did to everyone else out there. 做了我对外面其他人做的一样的事
[22:45] I froze all the water in her body. 我冻结了她身体里的水
[22:47] Oh, don’t worry. She’s safe. 哦 别担心 她没事
[22:49] Wait. How did you know to find me here? 等等 你怎么知道能在这找到我的?
[22:51] I was in line waiting for the cake 我本来排队等蛋糕呢
[22:53] when I felt a presence calling me, 然后我感受到 有一位强大的存在 在呼唤我
[22:57] telling me that I was needed here. 告诉我我需要来这里
[23:00] Only, now I get the feeling the job isn’t done. 只不过 现在我感觉这活还没做完
[23:12] This world will be cured soon. 世界很快就将会被治愈
[23:14] But there are so many other worlds out there. 但是外面还有那么多其它的世界
[23:18] I think it’s time we started. 我觉得 我们是时候开始了
[23:38] Feel them… 感受它们…
[23:40] millions of worlds waiting for your life blood. 成千上万个世界 在等待你的生命之血
[23:45] A gateway to the Multiverse. 一个前往多元宇宙的通道
[23:48] Thank you, brother. 谢谢你 兄弟
[23:50] Now infinite souls will know my gift and rejoice. 现在不计其数的灵魂 都会得到我的礼物和喜悦
[24:14] The attack’s starting. 攻击已经开始了
[24:16] Ramsey’s fed his cells into the breach. 拉姆齐正在将他的细胞扔进通道里
[24:18] Soon, they are going to infect your world 很快 他的细胞就会感染你的世界
[24:20] and all of the worlds yet to be born. 和其它所有待生的世界里
[24:22] I have to stop him. You have to get me out of here. 我必须得去阻止他 你得把我弄出去
[24:25] – It’s not that simple. – You have the power of a god. – 这没那么简单 – 你拥有神的能力
[24:28] You can bring me back from the dead. 你能将我起死回生
[24:30] No, I can’t… 不 我不能…
[24:32] not while there is a part of you 只要你心里还有一点不想回去的念头
[24:36] that doesn’t want to go back. 我就办不到
[24:39] That’s not true. 这不是真的
[24:41] You’ve always been a terrible liar. 你一直都不擅长撒谎
[24:50] It’s… 今天是…
[24:52] it’s my birthday today. 今天是我生日
[24:55] I didn’t want to do anything, 我什么都不想做
[24:57] but Iris threw this party, and– 但是派对是爱瑞丝开的 然后–
[24:59] I-I should have been grateful, happy. 我-我本应该感激 开心
[25:03] But all I could think about was… 但是我能想到的所有都是…
[25:08] Everyone who couldn’t be there. 是那些来不了这里的人
[25:09] You’ve lost a lot of people this year. 你这一年失去了太多人了
[25:12] Yeah, Frost died fighting Deathstorm. 是的 冰霜在对抗死亡风暴时牺牲了
[25:14] Caitlin died trying to save her. 凯特琳尝试救她 自己也没了
[25:16] I fight some random mad scientist. 我随便跟几个疯狂科学家对打
[25:19] I get three extra years to live. 我还能多活三年
[25:21] You know everything now, right, Oliver? 你现在什么都知道 对吧 奥利弗?
[25:24] Tell me, how is it right I’m alive and they’re dead? 你告诉我 为什么我还活着 但是他们却都死了?
[25:29] How’s that fair? 这怎么是公平的?
[25:30] Life is a lot of things, Barry. 生命是很多事情 巴里
[25:33] Fair isn’t on the list. 但是公平不是其中之一
[25:35] You don’t really believe that. 你自己都不信这个
[25:37] And if you did, your mom wouldn’t be alive again… 就算你信了 你妈妈也不会活过来…
[25:40] or Tommy or Lance. 汤米也不会 兰斯也不会
[25:42] You used your powers to bring back everyone you loved. 你用你的能力 把所有你爱的人都带了回来
[25:46] Not everyone. 不是所有人
[25:48] Your dad. 你爸爸
[25:49] Survive. 生存
[25:51] No! 不
[25:54] – Ollie, I’m sorry. – It’s–it’s okay. – 奥利 我真的很抱歉 – 没–没事的
[25:58] Bringing him back would have done 把他带回来会对现实
[26:00] too much to alter reality. 造成太多变数
[26:03] And I’d already done enough to dishonor his sacrifice. 而我也做了足够多 对不住他牺牲 的事了
[26:07] When my father sacrificed himself, 当我父亲牺牲了他自己时
[26:09] when he gave me my extra years, 当他给予我 我多活的那几年时
[26:12] what was I doing with them? 我都拿来干什么了?
[26:15] I was wasting them. 我浪费了它们
[26:17] I was drowning myself in this sea 我把我自己陷入进
[26:20] of–of pain and darkness 这痛苦又黑暗的海洋中
[26:23] and saying, Ollie, if you just– 又告诉自己说 奥利 如果你能–
[26:25] if you cross one more name off the list, 你能把名单上的名字多划下去一个
[26:29] if you save your city one more time, 如果你能再多拯救一次你的城市
[26:34] then you’ll absolve yourself of all of this guilt. 这样你就可以免除掉 你自己的这些愧疚感
[26:37] And I was wrong. 而我错了
[26:40] This guilt is never going to go away. 这些愧疚感永远不会消失
[26:43] It is something that you have to learn to live with. 这是一个你不得不去 学着接受的事情
[26:46] That is why people sacrificed themselves. 这就是为什么人们牺牲自己
[26:49] That is why I sacrificed myself for you, 这就是为什么我为了你们 牺牲掉我自己
[26:52] so that in all of this darkness… 好让在这黑暗中…
[26:56] you… 使得你…
[27:00] Could be a guiding light… 可以成为指路明灯
[27:05] A hero. 一位英雄
[27:08] Because heroes don’t stop running. 因为英雄 不会停止奔跑
[27:09] You’re damn right. 你说得真对
[27:11] So… 所以…
[27:14] are you ready to keep running? 你准备好持续奔跑了么?
[27:19] Good. 很好
[27:22] Wait, hang on. You’re not going to… 等等 等等 你不会又要…
[27:24] boop me again, are you? 给我打激素了吧 不会吧?
[27:26] It kind of killed the Speed Force last time. 因为这上次差点就导致神速力灭亡了
[27:28] No, no, I’m not gonna– not gonna boop you. 不不 我不会的不会的–我不会给你打激素的
[27:33] Ow! 疼啊
[27:35] – That hurts. – Living hurts. – 好疼 – 生命就是疼的
[27:41] Add it to the list. 把这点记好了
[27:42] Wait. You came back, too. 等等 你也活过来了
[27:44] It’s just temporary. 只是暂时的
[27:46] I can only intervene when the Multiverse is in danger. 我只有在多元宇宙受到威胁的时候 才被允许干预
[27:49] I think you missed me. 我想是你想我了
[27:55] Not as much as I missed this. 我更想念这玩意儿
[28:02] Let’s go kick some ass. 咱们去揍人吧
[28:14] Ramsey’s cells are metastasizing inside that breach. 拉姆齐的细胞正在通过那个虫洞扩散
[28:18] If we’re going to wipe them out, 我们要是想清除它们的话
[28:19] we need a massive ultraviolet pulse. 我们会需要一股强大的紫外线脉冲
[28:28] How’d he do that? I thought you were the Spectre. 他是怎么做到的?我以为你是幽灵呢
[28:31] The attack on the Multiverse is weakening my powers. 对多元宇宙的袭击 正在削减我的能力
[28:35] I need a clear shot at the breach. 我需要一个安全的攻击点
[28:37] The Flash and Green Arrow together again? 闪电侠联军绿箭侠 又来?
[28:41] – I am honored. – Don’t be. – 我的荣幸 – 不用
[28:43] Wally, you don’t have to do this. 沃利 你不必这么做
[28:46] Too late, Flash. 太迟了 闪电侠
[28:48] Wallace worships a new faith now. 沃利斯现在崇拜新的信仰了
[28:50] He worships at the altar of Bloodwork. 他崇拜血魔的祭坛
[28:58] You are starting to piss me off. 你快要把我惹怒了
[29:02] Why? 为什么?
[29:04] I’m only trying to improve your Multiverse by ending death. 我只不过是在给你的多元宇宙带来进步 通过终结死亡
[29:07] Then I can bring every world together under one mind for singular purpose– 这样我就可以把所有的世界 聚集在同一思想下的单一目标了–
[29:11] immortality. 那就是永生
[29:13] Those worlds don’t belong to you. 这些世界不属于你
[29:17] You’re right. 你是对的
[29:18] They belong to them. 它们属于他们
[30:22] Are you, uh–are you sure this is going to work? 你确–你确定这会起作用吗?
[30:25] Trust me. 相信我
[30:37] That’s all I can manage. 我只能做这么多了
[30:50] What the hell? 什么鬼?
[30:52] Did that come out of me? 那东西是从我体内蹦出来的吗?
[30:55] – Where’s Barry? – He needs your help. – 巴里人呢? – 他需要你的帮助
[31:30] I’m not going to fight you, Wally. 我不会和你打架的 沃利
[31:33] Wallace is gone. 沃利斯已经不在了
[31:35] I know you can hear me. 我知道你能听见我
[31:37] I need you to know I’m sorry, 我需要你知道我很抱歉
[31:41] not just for today, 不止是今天发生的事
[31:43] for all the times I’ve made you feel like you didn’t matter. 更是为了这么久以来 我一直让你感到自己微不足道
[31:47] Everyone has darkness inside them. 所有人的心中都有一处黑暗
[31:51] There is no cure for that pain. We can only accept it. 没有解药能抑制那痛苦 我们只能坦然接受
[31:54] That’s the only way we can beat it. 这也是我们能击败它的唯一方法
[31:56] You can do this, Wally. You can beat him. 你可以的 沃利 你可以战胜他
[32:00] – I know you can! – No! – 我知道你可以 – 不
[32:06] Brother/sister crime-fighting unit. 打击犯罪姐弟组合
[32:09] No. 不
[32:11] No! 不
[32:22] I killed you. I’m sorry. 我杀了你 我对不起
[32:24] I came back. 我活过来了
[32:28] Now let’s go save the Multiverse. 现在咱们一起去拯救多元宇宙吧
[32:42] Impressive… 厉害啊…
[32:44] but let’s see how you fare against me. 但让我们看看你又如何对抗我吧
[32:58] Oliver. 奥利弗
[33:00] I can explain. 我能解释
[33:03] It doesn’t matter, man. 不重要 老兄
[33:10] How touching. 多么感人啊
[33:12] Unfortunately, this reunion will be short-lived. 可惜了 这场团聚只会维持一小会儿
[33:18] That’s one ugly son of a bitch. 这可真是一个丑到家的东西啊
[33:45] Oliver, we got you a clear shot. 奥利弗 我们给你争取到安全攻击点了
[33:52] Ramsey Rosso! 拉姆齐·罗索
[33:54] You have failed this city! 你辜负了这座城市
[34:22] I feel like I just recovered from the world’s worst hangover. 我感觉 我像是刚刚从 世上最糟糕的宿醉中 清醒过来了
[34:28] I think we all did. 我想咱们都是
[34:30] The last thing I remember is drinking champagne. 我记得的最后一件事 是在喝香槟
[34:32] What happened? 发生什么了?
[34:33] Ramsey’s having a very bad day. 拉姆齐又出来作恶了
[34:36] Hey, what about Allegra? 嘿 那阿莱格娜咋样了?
[34:39] Chuck. 查克
[34:55] What have you done to me? 你都对我做了什么?
[34:58] I’m human again. 我又是人类了
[34:59] I’ve cleansed the entire Multiverse of your infectious cells. 我已经从整个多元宇宙中 清除了你的传染性细胞
[35:03] including the ones inside you. 包括你体内的细胞
[35:04] And you killed me. 那你就是杀了我
[35:06] Now my HLH will return. 噬血细胞综合征又会复发了
[35:08] I took care of that, too– perks of being the Spectre. 我也清除了那疾病–这就是作为幽灵的好处之一
[35:12] So it looks like you’ll be spending 那么看起来 你得以普通罪犯的身份
[35:13] the rest of your human days as a regular criminal. 度过你接下来的普通人人生了
[35:16] Where you’re going to rot until old age, just like everyone else. 也就是说 你会和其他所有人一样 在监狱里烂到老年
[35:20] No. 不
[35:22] I was going to cure death. 我本来会治愈死亡的
[35:25] I was supposed to save the world. 我本应该拯救世界的
[35:28] Don’t worry. That’s our job. 不用担心 那是我们的工作
[35:38] Thank you so much for protecting my family. 非常谢谢你保护我的家人
[35:40] I don’t know how much longer 我都不知道 我和小诺拉
[35:41] little Nora and I could have held out. 当时还能坚持多久了
[35:44] Well, you’re welcome. 不客气
[35:45] I still can’t believe that you’re here. 我还是不敢相信你就在这里
[35:48] I’m only allowed to intervene when the Multiverse is in danger. 我只有在多元宇宙受到威胁的时候 才被允许干预
[35:52] And now that Barry’s taking Ramsey Rosso back to A.R.G.U.S., 而既然现在 巴里正在将拉姆齐·罗索送往天眼会
[35:55] it’s safe to say everyone’s out of danger. 可以很确信地说 所有人都安全了
[35:57] So the Multiverse exists again? 所以 多元宇宙又存在了?
[36:00] It’s a miracle. 真是个奇迹
[36:01] Uh, isn’t it science? 这不应该是科学吗?
[36:03] I think it’s a little of both. 我觉得是两边都有点功劳
[36:05] I understand. 我明白了
[36:08] It was you. 是你
[36:09] You’re the presence that told me 你就是那位告诉我
[36:10] to go back to S.T.A.R. Labs so that I could save Diggle. 让我回到星辰实验室 去解救迪格 的那位强大存在
[36:14] Khione, you’re connected to the natural world, 喀俄涅 你与自然世界连接在一起
[36:16] so you were able to use your powers to expel 这让你有能力驱逐出
[36:18] the unnatural inside of John. 约翰体内的非自然
[36:21] That’s a lot to digest. 信息量好大
[36:23] I’m going to go meditate. 我要去打坐好好想一下了
[36:25] Okay. 好吧
[36:28] So now what? 那么现在咋办?
[36:32] Wasn’t there a party happening? 不是还有场派对吗?
[36:39] Cheers. 干杯
[36:44] You okay? 你没事吧?
[36:48] Honestly, I have no idea. 说实话 我不清楚
[36:55] Barry told me what Ramsey showed you– 巴里告诉我说 拉姆齐带你去了–
[36:57] your room at Mom’s house. 你在妈妈家里的卧室
[37:00] I can’t imagine how painful that was. 我想象不出 那得有多痛苦
[37:02] Yeah, well… 是的 嗯…
[37:05] I know I’m not going to find an answer to that pain in the Multiverse. 我知道 我是无法在多元宇宙中 找到那份痛苦的答案了
[37:09] I have to look within. 我必须得自己找答案
[37:14] feels impossible. 觉得有点不可能
[37:16] To cease from evil, to do good, 去离恶行善
[37:19] and to purify the mind yourself– 并净化你自身的心灵–
[37:22] that is the teaching of all Buddhas. 这是佛教的教念
[37:24] What? I read your long-ass emails you’d send me. 怎么了?我有读 你发给我的 超长的超难懂的 邮件
[37:29] Thank you. Thanks for everything. 谢谢你 谢谢这一切
[37:32] You’re going to be the best mom. 你会是一位超棒的妈妈的
[37:35] And you’re gonna be the best uncle. 而你会是一位超棒的舅舅的
[37:37] Come here. 来过来抱抱
[37:44] Guys… 朋友们…
[37:52] Lyla wants me back at A.R.G.U.S. to debrief her on the festivities. 莱拉希望我回到天眼会 向她汇报这”庆祝活动”的细节
[37:58] – Duty calls. – Hmm. – 使命召唤了 – 嗯哼
[38:03] So… 那么…
[38:05] are you going to get to see her this time? 这一次你打算去看她吗?
[38:10] My… 我的…
[38:12] powers came with rules. 能力是有附带规则的
[38:15] Me and Felicity… 我和费莉希蒂…
[38:18] our destiny has been written. 我们的命运已经被书写好了
[38:21] You sure would be proud of her, Ollie, the kids, too. 你肯定会为她感到骄傲的 奥利 还有为孩子们
[38:23] William–he’s in college. 威廉–他上大学了已经
[38:26] Mia… 而米娅…
[38:28] Mia can climb a salmon ladder, man, with the best of them. 米娅都能爬鲑鱼梯子了 她们间最优秀的
[38:30] I know. I know. 我知道 我知道
[38:33] I’ve been keeping an eye on them… 我一直在关注他们…
[38:35] Yeah 是吗?
[38:36] And on you. 还有你
[38:42] John, that cube was designed to tempt you. 约翰 那个小绿盒是用来诱惑你的
[38:48] But you did the right thing. 但你做了正确的选择
[38:51] And now all of your brightest days are ahead of you 现在 你所有的至白之日 正在前方等待着你
[38:55] because they’ll be spent with your family. 因为你将和家人们一起度过它们
[38:58] You’re my family, Oliver. 你也是我的家人 奥利弗
[39:01] I’m just glad I get to say goodbye to you this time. 我只是为这次终于能和你道别 而感到高兴
[39:05] Me too. 我也是
[39:07] I love you, John. 我爱你 约翰
[39:11] Love you, too, brother. 我也爱你 兄弟
[39:19] So you got to tell me about these other Earths. 你得告诉我 关于其它地球的事
[39:22] I mean, how many other Flashes are there? 我是说 外面还有多少位闪电侠?
[39:28] More than enough, but… 比需要的还多 但是…
[39:31] I got to say, nobody is more impressive than you. 老实说 没有其他闪电侠 要比你更出色
[39:35] How many times have you saved your city now–170? 你拯救过这座城市已经多少次了 一百七十次?
[39:38] 180, actually. 实际上是一百八十次
[39:43] It’s all because of you. 这一切都是因为你
[39:44] I mean, you started this. 我是说 是你起始的
[39:46] I don’t know what my life would have been like 我不知道我的生活会是什么样子
[39:48] if I hadn’t taken that train to Star City. 如果我没有乘上那列前往星城的火车
[39:50] You still would have been a hero. 你仍然会是个英雄
[39:53] Maybe. 或许吧
[39:55] But you made me a better one. 但你让我变得更好
[39:58] You made me a better man. 你让我成为了更好的人
[40:00] Prochnost. 干杯
[40:03] Prochnost. 干杯
[40:08] Okay, Mr. Allen, I think that I have done enough 好了 艾伦先生 我想我今晚
[40:11] to upset the cosmic order for one night. 已经扰乱宇宙秩序足够久了
[40:15] Can you get this? 你可以买单吗?
[40:17] Are you kidding? You’re a billionaire. 开什么玩笑?你可是亿万富翁
[40:20] Well, you… 额你…
[40:22] you can’t take it with you. 钱财生不带来 死不带去
[40:25] Oliver. 奥利弗
[40:28] I mean, you can see everything, right? 你什么都能看到 对吧?
[40:32] Mm-hmm. 是的
[40:34] Do you think I’m– I’m doing enough… 你觉得我..我做的足够多了吗?
[40:39] with my powers, with my time here? 用我的超能力 用我在这里的时间?
[40:44] Well, Barry, you tell me. 巴里 这得你来告诉我
[40:49] Do you give people hope? 你带给人们希望了吗?
[40:53] Are you moving through your city like a… 你是不是穿行在你的城市之间…
[40:57] guardian angel? 像一位守护天使那样?
[41:00] Do you make a difference? 你有做到改变吗?
[41:07] That bolt of lightning chose you. 那道闪电选择了你
[41:12] Don’t ever forget it. 永远不要忘记
[41:17] Oh, and… 还有…
[41:21] happy birthday. 生日快乐
[41:38] Thanks. 谢谢
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第9季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号