Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

闪电侠(The Flash)第9季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 闪电侠(The Flash)第9季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:32] Can I help you? 需要帮忙吗?
[00:34] This is gonna sound insane, 这听起来很扯
[00:37] but I, um– 但是我–
[00:43] I was just in an accident. 我刚刚出了点意外
[00:45] And I found this file, 然后我找到了这些文件
[00:48] but what I saw inside doesn’t make any sense. 但是里面的内容说不通
[01:04] Oh, my God. 我的天呐
[01:14] We need to talk. 我们得谈谈
[01:50] Six hours and 52 minutes ago, 六小时五十二分钟前
[01:51] Barry vanished right in front of me. 巴里在我面前消失了
[01:54] We don’t know where he is, if he’s in danger, 我们不知道他在哪 是否有危险
[01:55] or why he’s not back yet. 以及为何他还没回来
[01:57] We don’t know anything. 我们什么都不知道
[01:57] Whether he’s still alive! 甚至不知道他是否还活着
[02:00] Since then, I’ve doubled back to the loft 自此 我已经回到了公寓
[02:01] to look for evidence at the scene of the crime. 在犯罪现场找了两遍证据
[02:03] Picked up some weird energy signature from the air, 然后从空气里检测到了些奇怪的能量特征
[02:08] trace amounts of a radioactive isotope of cobalt. 微量的钴放射性同位素
[02:14] Did anyone else just get a bad feeling? 还有没有人 有种不好的预感?
[02:18] I– I don’t get it. 我–我不明白
[02:19] What could leave behind radiation like that? 什么东西 可以遗留下这样的辐射?
[02:21] I’m not sure. 我不确定
[02:21] 巴里怎么了? -消失时间:下午12:35 -地点:中心城第二大街#5-5879阁楼 -造成消失的原因? -蓝色能量的根源?
[02:23] But isotopes like this don’t just occur spontaneously. 但是这样的同位素不会凭空出现
[02:27] Barry’s disappearance wasn’t an accident. 也就是说巴里的失踪不是个意外
[02:31] He was taken, which is even more terrifying. 他是被掠走了 这就更可怕了
[02:39] It sounds like y’all could use some help. 听起来你们可能需要些帮助
[02:44] Mark! 马克
[02:46] Welcome back, man. 欢迎回来 朋友
[02:50] It’s so good to see you. 很高兴看见你
[02:51] I was just thinking about you! 我刚刚还在想你呢
[02:53] Where have you been? 你都去哪里了?
[02:54] Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 敦迪 北极 小马耳他
[02:54] 敦迪:初次登场于2012年9月《蝠翼》#11 这是DC世界中虚构的西非国家,一个与世隔绝的国度。
[02:54] 小马耳他:初次登场于1986年8月《蝙蝠侠:黑暗骑士归来》#3 这是DC世界中虚构的南美洲政变小岛。该小岛还是2021年电影《自杀小队:全员集结》中出现的政变国家。
[02:57] volunteering at a few different research facilities. 在几个不同的研究机构里当志愿者
[02:59] What are you doing back here? 你回来做什么?
[03:00] I called for him. 我把他叫回来的
[03:02] You knew how to get in touch with Mark? 你早就知道怎么联系上马克?
[03:05] A few months after I left, I reached back out to Cecile. 我离开几个月后 我便就和塞西尔又联系上了
[03:09] Guess I just needed a friend to talk to. 我猜 我只是需要个朋友说说话
[03:11] Khione, honey, I’m so sorry that I couldn’t tell you. 喀俄涅 亲爱的 我很抱歉我不能告诉你
[03:13] But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 但是马克想要点空间 他告诉我让我别往外说
[03:19] I’m sorry, too. 我也很抱歉
[03:20] But I am done keeping my distance, 但我不再想保持距离了
[03:22] especially now. 尤其是现在
[03:28] Barry never gave up on me, you know, 巴里也从没放弃过我 你也知道
[03:31] even when I was at my lowest point. 就算是在我最低迷的时刻也没有
[03:34] So I’m not ready to give up on him, 所以我也没准备好放弃他
[03:36] and I do not think that any of you are either. 而且我觉得 你们也不想放弃他
[03:40] I can try resetting our satellites to scan for the cobalt isotope. 我可以试试重置 我们的卫星 来扫描钴同位素
[03:44] And I can call Cisco at ARGUS, 而我可以给在天眼会的西斯科打个电话
[03:45] see if maybe they’ve heard anything. 问问他们知道点什么
[03:47] I’m gonna go to the office and search 我要回趟办公室 在数据库里
[03:49] the database for anything about cobalt radiation. 查一下关于钴辐射的信息
[03:52] I’ll come with. 我也去
[03:53] And Khione and I can recheck the loft and surrounding areas. 而喀俄涅和我可以 重新检查一下公寓和周边地区
[03:56] We’ll make sure we didn’t miss anything. 我们会保证 我们没有漏下什么
[03:58] Wherever Barry is, we’re gonna find him. 不管巴里在哪 我们都会找到他
[04:02] I know it. 我知道
[04:10] Hey, I found some more files that we can check out. 嘿 我找到了些文件 我们可以检查一下
[04:13] You okay? What’s wrong? 你还好吗?你怎么了?
[04:18] I was searching for other unexplained disappearances in the database, 我刚在数据库里查 其它不明原因的失踪案
[04:24] and I came across this old draft. 然后我发现了这张旧草案
[04:26] 闪电侠消 失踪迹在 危机之中
[04:26] 我的名字是艾瑞斯·韦斯特-艾伦, 我曾遇到过一位年轻人–一位超级 英雄–我将他称之为红纹。而世界 则认识他为世上最快之人,他便是 猩红极速者,闪电侠。 但无论你管他叫作什么,他永远都 会被铭记为我们这座美丽城市和它 市民的守护者。作为希望的信标… 今天,我们对他说了再见。不止是因 为他被掠走,更是因为他是资源牺牲 自己。而在最后…这便是使他值得这 个伟大称号的原因,一位英雄。
[04:26] I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 我以为我删了 不过我觉得应该是给备份了
[04:33] Hey, Barry’s survived Crisis, 嘿 巴里可活过了危机
[04:37] and he’s gonna survive this, too. 他这次也会挺过来的
[04:39] You know, when we first met Nora, 你知道 当我们第一次遇见诺拉时
[04:41] she was from a timeline where Barry did vanish in Crisis. 她便是来自一条 巴里的确消失在了危机中 的时间线
[04:46] So she grew up without a father. 所以她从小就没父亲
[04:49] Living with the weight of that pain, 她承受着那样的痛苦生活下去
[04:51] I thought that this time around, 我本以为这一次时间线
[04:55] we would give her a better life, 我们会给她一个更好的生活
[04:58] one that she deserves… 一个她值得…
[05:00] together. 和我们在一起的
[05:05] But someone’s trying to pull us apart 但是有人想把我们分开
[05:07] so that Barry won’t be here for a second time. 这样巴里就会再一次 不存在于这里
[05:13] It’s like my worst nightmare is coming true. 就好像我最恐怖的噩梦成真了一般
[05:15] And I just– 而我–
[05:19] I feel powerless to stop it. 我无力阻止这一切
[05:26] Do you remember when I first saw that article? 你还记得 我第一次看见 那篇文章 的时候吗?
[05:30] I was just some smart-mouth kid with a record. 我只是个 自作聪明 有案底的孩子
[05:34] But Iris, you took me under your wing. 但是爱瑞丝 你把我招揽了过来
[05:37] You taught me to be a reporter and a leader. 你教会了我 去成为一个记者 成为一位领导者
[05:44] So let me help you and be there for you 所以让我来帮你 支持你
[05:51] like you’ve been there for me. 就像当如你支持我那样
[05:55] And I can start by grabbing you some tea. 而我要先给你泡杯茶
[06:00] Chamomile, right boss? 甘菊茶 对吧老大?
[06:01] Yeah. 是
[06:04] – Be right back. – Thanks. – 马上就来 – 谢谢了
[06:18] Oh, hey! What are you– 哦嘿 你在这–
[06:41] We gotta shut that thing. 我们得赶紧把那关闭
[06:42] Get everybody out of here! 把所有人都带出去
[06:44] Come on, people, move! 快走 大家 跑起来
[06:46] What’s happening? 发生什么了?
[06:48] Uh-uh, get back in your office. 不行不行 回你办公室去
[06:49] – We need to stop that leak! – No. – 我们得阻止那泄露 – 不
[06:51] You have got to protect your baby! 你得保护你的孩子
[06:54] If you wanna help, call for backup, okay? 如果你想帮忙的话 就叫后援 好吗?
[07:03] 发出 求救信号
[07:03] 已发出 求救信号
[07:11] Maurice? 莫里斯?
[07:22] Oh, no. What’s wrong with them? 哦 不 他们怎么了?
[07:25] Iris said it was a gas leak. 爱瑞丝说是燃气泄露了
[07:27] It must be halon from the fire suppression system. 他们一定是吸了灭火系统里的哈龙
[07:28] Are they alive? 他们还活着吗?
[07:30] Their heartbeats are so faint. 他们的心跳非常微弱
[07:31] Well, if they were breathing in halon, 好吧 如果他们吸入了哈龙
[07:33] their brains were starved of oxygen. 那么大脑就是缺氧了
[07:34] I don’t know what we can do to help them. 我不知道我们应该做什么能帮助他们
[07:36] I do. 我知道
[07:47] What are you doing to them? 你在对他们做什么?
[07:48] Growing plant cells inside their body 在他们体内种植植物细胞
[07:51] to help them breathe. 来帮助他们呼吸
[07:52] Since when can you do that? 你什么时候会的这个?
[08:10] Don’t worry. 别担心
[08:11] Your lungs are just getting used to breathing again. 你的肺刚刚开始适应呼吸
[08:15] My chest! 我的胸膛
[08:16] It’s on fire! 要着火了
[08:18] It’s worse than breathing in tear gas! 这比吸入催泪瓦斯还难受
[08:25] What the hell did you do to us? 你对我们做了什么?
[08:28] I’m sorry. I didn’t mean to scare you. 对不起 我没想吓你们的
[08:31] Just give it a few minutes, and your bodies 只需要等几分钟 你们的身体
[08:32] will be back to normal. 就会恢复正常
[08:34] I don’t know what you are, but stay away from us! 我不知道你是谁 但离我们远点
[08:42] What the hell was all that? 刚刚都是些啥啊?
[08:45] Hang on. 等等
[08:47] Where’s Allegra? 阿莱格娜去哪了?
[08:50] No. 不
[08:52] Allegra, wake up! 阿莱格娜 醒醒
[08:54] Allegra! 阿莱格娜
[08:57] Wake up, Allegra! 醒醒 阿莱格娜
[09:05] I just don’t understand. 我不明白
[09:06] She’s not waking up. 她醒不过来
[09:08] I mean, did the halon gas do this to her? 我是说 这是哈龙气体造成的吗?
[09:10] I don’t think so. 我不觉得
[09:11] I’m so sorry, Chester. 我很抱歉 切斯特
[09:15] She just left my office. 她在那之前 就离开了我的办公室
[09:16] She was trying to help me, and– 她是想来帮我 然后–
[09:18] I finished analyzing Allegra Garcia’s symptoms. 我分析完阿莱格娜·加西亚的症状
[09:22] She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 她似乎患上了急性辐射综合征
[09:23] 急性放射综合征 存在钴-97
[09:25] There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 有证据说明是钴-97同位素爆炸导致的
[09:29] She was attacked with cobalt radiation? 她被钴辐射攻击了?
[09:32] That means whoever took Barry– 这也就是说不管是谁掠走了巴里–
[09:34] Also attacked Allegra. 那个人也攻击了阿莱格娜
[09:39] Someone is coming after this team. 有人盯上我们小队了
[09:42] The radiation made Barry disappear. 那辐射让巴里消失了
[09:44] It didn’t put him into a coma, like it did with Allegra. 它没有让他陷入昏迷 就像阿莱格娜那样
[09:46] We don’t know that. 我们不确定这点
[09:48] He could be comatose wherever he went. 不管他在哪 都可能处于昏迷状态
[09:49] Hey, wherever Barry is, 嘿 不管巴里在哪
[09:51] and whatever happened to him, 不管他发生了什么
[09:53] we need to trust that he can take care of himself, 我们得信任他能 照顾好他自己
[09:55] ’cause right now, we’ve all got targets on our backs. 因为现在 我们也自身难保
[09:58] Any one of us could be next. 我们每个人都可能是下一个目标
[10:01] Khione, what you did at CCC Media, 喀俄涅 关于你在中城公报那里做的事
[10:05] do you think maybe you could cure 你觉得你能治好
[10:07] Allegra’s radiation poisoning? 阿莱格娜的辐射中毒吗?
[10:08] I can only expel the unnatural from people, 我只能从人们身上驱逐出非自然的东西
[10:12] and the cobalt isotope is part of the natural order. 而钴同位素即是自然规律的一部分
[10:16] Let’s lock this place down then, shall we? 那我们先把这个地方封锁吧 好吗?
[10:18] Khione and I can survey the building together. 喀俄涅和我可以一起调查大楼
[10:20] And, Iris, for the time being, 然后 爱瑞丝 这段时间里
[10:22] maybe you should wait in the time vault? 不如你先待在时间穹顶里?
[10:24] I can’t help look for Barry from inside of there. 我没法在那里面帮忙寻找巴里
[10:27] – What– – Let me handle that. – 你是– – 让我处理那把
[10:27] I just started resetting the satellites 我刚刚重置好卫星
[10:29] to scan for the cobalt isotope. 来扫描钴同位素
[10:31] The algorithm just needs another hour. 算法正好还需要一个小时完成
[10:33] Okay. 好的
[10:35] Let’s stay safe, yeah? 我们要注意安全 好吗?
[10:37] We need to make sure that everyone is alive when Barry gets back. 我们得保证在巴里回来时 大家都活着
[10:42] It’s unbelievable. 太不可置信了
[10:44] You look exactly like Detective Thawne. 你看起来和斯旺警探一模一样
[10:49] Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 你有带身份证件吗 希尔莫先生?
[10:51] Dr. Gilmore. 是希尔莫博士
[11:05] 马尔科姆·希尔莫 生日:2017年3月30日 驾照类型:D 性别:男 身高1.78米 眼睛:蓝色
[11:10] There a problem? 有什么问题吗?
[11:13] Sorry. 抱歉
[11:15] No. 没问题
[11:24] You wanna tell me again how you found this file? 你想再跟我说一下 你是怎么找到这个档案的吗 ?
[11:26] We’ve been through this! 我们已经说过这个了
[11:29] There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 我在水星实验室的办公室被闪电击中了
[11:47] When I woke up, it was there, staring at me. 我醒来的时候 它就在那里 盯着我
[11:53] And I suddenly had this feeling that I needed 我突然有一种感觉 我需要
[11:57] to know more about Detective Thawne 去更多地了解斯旺警探
[12:00] and why he looks just like me. 还有为什么他跟我这么像
[12:06] You think I’m crazy. 可你觉得我在胡言乱语
[12:08] You know what? Forget this. 你知道吗?算了吧
[12:09] Keep your classified file. 保管好你的机密文件
[12:11] I don’t need it anyway. 我不再需要它了
[12:13] Wait. 等等
[12:17] I worked with Detective Thawne. 我跟斯旺警探是同事
[12:21] And even though he was a vet and I was a rookie, 他当时是一位审查官 而我只是一个菜鸟
[12:27] he went out of his way to make me feel welcome. 他还是特意让我感到受欢迎
[12:32] I don’t think any of us ever really got over his death. 我觉得我们都没能从他的死中走出来
[12:37] What happened to him? 他怎么了?
[12:39] His cause of death was redacted in the report. 他的死因那部分 在死亡报告中被抹黑了
[12:43] Never got an official story. 从没有官方出来说明过
[12:47] Sadly, not the only mysterious death 可悲的是 这不是中城
[12:49] to happen in Central City. 唯一发生的离奇死亡案件
[12:52] Find her. 找到她
[12:59] Did you hear something? 你听到什么声音吗?
[13:03] Hear what? 什么声音?
[13:06] Find her! 找到她
[13:11] I’m sorry. 不好意思
[13:13] I need to leave. 我要走了
[13:16] Wait. Please! 别走 等会
[13:17] Let me help you! 我可以帮你
[13:25] Lounge looks clear. 休息室看起来很干净
[13:30] You okay? 你还好吗?
[13:31] Yeah. 没事
[13:34] You upset that I’ve been in touch with Cecile? 我和塞西尔一直保持这联系 这让你不高兴了吗?
[13:37] No, not at all. 完全没有
[13:38] I’m glad you had someone to talk to. 我只是很高兴你去找人聊天了
[13:39] It’s just, these last few months, 只是 在过去这几个月里
[13:41] there were so many things I wanted to talk to you about. 我有很多想跟你聊的事情
[13:45] I guess you just didn’t wanna talk to me. 但我猜你不想和我讲话
[13:47] I… 我…
[13:50] It’s not– Look, I– 不是– 听我说 我–
[13:54] I spent the last seven months 在过去七个月里
[13:56] trying to get my head on straight, you know, 我试着理清自己的思路
[13:59] so that I could accept my– my grief, which I think I have. 好让我接受自己的–我所感觉到的悲痛
[14:05] But I also learned that… 除此我还学会了…
[14:11] sometimes, people grow apart. 有时候 人们也会渐渐疏远
[14:15] Not when you have a bond like we did. 尤其是当你有我们这样的羁绊时
[14:19] I know we had our problems, 我知道我们都有自己的问题
[14:21] but I forgave you before you left… 但在你逃离这一切之前我已经…
[14:24] for everything. 原谅你了
[14:27] So what changed? 所以是什么发生了改变?
[14:29] You did, Khione! 是你 喀尔涅
[14:32] You are not the same person you were when I left! 你已经不是 我离开时的那个你了
[14:35] What you did to those people tonight. 你今晚对这些人所做的这些
[14:38] They were dying. 他们当时就要死了
[14:39] I needed to help them breathe. 我需要帮他们呼吸
[14:41] Oh, so you turned them into mutant plant people? 所以你把他们都变成了变种植物人?
[14:43] I used nature to bring air to their lungs. 我利用了大自然把空气传进他们的肺里
[14:46] Khione, there was nothing natural 喀尔涅 今天我所见到的
[14:48] about what I saw today. 可一点儿都不自然
[14:50] You warped their bodies. 你把他们的身体都扭曲了
[14:51] You made them into monsters! 你把他们都变成了怪物
[14:53] What–what right do you have to do that? 凭什么–你凭什么可以这样做?
[14:57] I didn’t have a choice. 我别无选择
[14:59] I saved them! 我救了他们
[15:00] Saved them? 救了他们?
[15:01] You tortured them. 你是折磨了他们
[15:03] They could barely speak. 他们几乎无法说话了
[15:04] Their skin was green. 他们的皮肤变绿了
[15:06] You hurt them! 你伤害到了他们
[15:07] I would never hurt a living being! 我绝对不会伤害一个活物
[15:10] Really? 真的吗?
[15:10] Did you notice they didn’t say thank you? 你难道没有注意到他们没有感谢你吗?
[15:13] They ran away! 他们逃走了
[15:16] Before I left Central City, I told you there was 在我离开中城之前 我就告诉过你
[15:18] something amazing inside of you. 你身体里蕴藏着惊人的部分
[15:21] I really thought you were gonna be a hero, 我还天真地觉得 你会成为一个英雄
[15:25] but I was wrong. 但我错了
[15:29] Khione, you– 喀尔涅 你–
[15:33] you’re an abomination. 你真是个令人增恶的东西
[15:52] Iris, I know that you’re hurting right now. 爱瑞丝 我知道你现在很心疼
[15:56] I can feel the despair pouring off of you. 我能感受到绝望感从你身体里涌出
[16:00] These last few months, getting everything ready for Nora 过去这几个月里 我做了所有准备迎接诺拉出生
[16:03] painting the nursery, 装修育婴房
[16:06] letting myself dream 让自己畅想
[16:06] of the world that’s ahead of us– 我们未来的世界–
[16:12] it was too good to be true. 美好得不像是真实的
[16:15] Every time something really great happens, 每次发生美好的事情时
[16:18] something worse comes along and just cancels it out. 糟糕的事情也随之而来 抹杀了美好之事
[16:24] So… 所以…
[16:25] Iris, Barry will come home. 爱瑞丝 巴里会回家的
[16:28] He always does. 他向来如此
[17:00] Mark? 马克?
[17:02] Khione’s gone. 喀尔涅走了
[17:04] We were doing a perimeter sweep in the lounge, 当时我们在休息室做周边检查
[17:05] and she just bailed. 然后她就走了
[17:07] What? Why? 你说什么?为什么?
[17:08] When we were at CCC Media, 我们在中城公民报社时
[17:10] Khione really scared the people she was trying to save. 喀尔涅狠狠吓到了 她想拯救的人
[17:14] She said she felt like a monster. 她说她感觉像是一个怪物
[17:17] But Khione wouldn’t just leave us, 但喀尔涅不会就这么丢下我们离开的
[17:19] not while we’re in danger. 更别说在我们遇到危险的时候了
[17:21] I was so excited to see her again, 再次见到她的时候我很激动
[17:24] so excited to reconnect. 很高兴能重新遇到
[17:26] And then she just left. 但她就这么离开了
[17:31] It’s like losing Frost all over again. 就像再一次失去了冰霜一样
[17:35] I’m so sorry, man. 兄弟 我很抱歉
[17:38] I–I know how hard it was when she died. 我–我知道她死的时候我们有多难受
[17:43] After Frost came back from fighting Deathstorm, 在冰霜打败死亡风暴回来后
[17:46] Caitlin had her in the med lab. 凯特琳把她带到了医学实验室
[17:50] I never should have left that room, man. 我就不该离开那个房间
[17:53] And maybe I couldn’t have saved her either, 或许那样我也救不了她
[17:54] but at least I could have been there 但至少我能在那里
[17:56] at her side to hold her hand, 在她身旁 托住她的头
[17:57] to tell her that I loved her before she– 告诉她我很爱她 在她还没有–
[18:03] Uh…. maybe when I’m done resetting the satellite, I’ll– 也许…等我重置完卫星之后 我会…
[18:09] I’ll go check on Allegra. 我会去看看阿莱格娜
[18:11] Yeah. 确实
[18:16] You know, I’m not doing anything right now. 我现在什么事都不打算做了
[18:18] You just need to recalibrate the scanners 你只需要重新校准扫描仪
[18:20] to look for cobalt radiation, right? 来寻找钴辐射 对吗?
[18:22] Yeah. 没错
[18:25] I can finish it for you, if you want. 我能帮你搞定这个 如果你想的话
[18:29] Really? 真的?
[18:30] Of course. 那当然
[18:33] Thanks, man. 谢了兄弟
[18:35] Be with her. 好好陪她
[18:56] 钴-97放射性元素扫描仪 已脱离
[19:03] ♪ Elton John’s song “I Guess That’s Why They Call It the Blues” ♪ ♪ 艾尔顿·约翰 歌曲 “我想这就是为什么他们称其为蓝调” ♪
[19:14] Find her! 找到她
[19:16] Find her! 找到她
[19:17] ♪ And I guess that’s why they call it the blues. ♪ ♪ 而我想这就是为什么他们称其为蓝调 ♪
[19:18] Who said that? 是谁说的?
[19:20] Find her. 找到她
[19:22] ♪ Time on my hands. ♪ ♪ 我手上的时间 ♪
[19:22] Who are you? 你是谁?
[19:24] ♪ Could be time spent with you. ♪ ♪ 可以是与你共享的时间 ♪
[19:26] No! Eddie! 不 艾迪
[19:28] ♪ Laughing like children ♪ ♪ 像孩子们一样大笑 ♪
[19:32] ♪ Living like lovers ♪ ♪ 像热恋的爱人一样生活 ♪
[19:35] It’s you, Iris West. 是你 爱瑞丝·韦斯特
[19:36] ♪ Rolling like thunder under the covers. ♪ ♪ 被子底下滚滚如雷。 ♪
[19:38] Screw the future. 去他的未来
[19:43] Screw the future. 去他的未来
[19:44] ♪ I guess that’s why they call it blue…♪ ♪ 我想这就是为什么他们称其为蓝调 ♪
[19:48] Iris West. 爱瑞丝·韦斯特
[19:55] Hey, guys! 各位
[19:57] Picked up some Big Belly Burger for you. 我给你们买了大肚子汉堡
[19:58] Come and get it. 出来吃吧
[19:59] Hey, yeah. 那个
[20:01] Thanks, Mark. I’ll come grab it. 谢谢你 马克 我现在去拿
[20:03] Be right back. 马上回来
[20:13] What the hell? 什么鬼?
[20:19] Cecile! 塞西尔
[20:24] Mark, what the hell’s going on? 马克 到底发生什么事了?
[20:29] Oh, Mark isn’t here right now. 噢 马克 现在可不在这儿
[20:32] But he served his purpose, didn’t he? 但他已经完成了他的责任 不是吗?
[20:34] To get all of your teammates out of the way 把你所有的队友都赶走了
[20:37] so that I could get to you, 好让我找到你
[20:39] the Avatar’s lightning rod. 化身的避雷针
[20:41] You’re the Negative Speed Force, aren’t you? 你是负神速力 对吧?
[20:44] Now I’m gonna do what I’ve wanted to do for a long time. 现在 我要做我一直想做的事情
[20:49] I’m going to gut you like a fish, 我要把你像鱼一样开膛破肚
[20:52] and your little baby, too. 还有你的小宝贝
[20:54] Time to eliminate the competition, permanently. 是时候消除竞争对手 永久消灭
[21:03] Leave her alone! 离她远点
[21:05] Nora, are you okay? 诺拉 你还好吗?
[21:08] Dos she seem okay to you? 你觉得她看上去还好吗?
[21:10] You can’t stay in this plane 你不可能永远
[21:12] of existence forever– 停留在这个位面上–
[21:14] not in the state you’re in. 以你现在的状态可办不到
[21:15] And the moment you leave to go and heal, 而当你不得不离开 去疗伤的那一刻
[21:18] I am coming back for her, 我会回来找她
[21:21] and the entire Allen family! 还有整个艾伦家族
[21:34] This is crazy! 这太疯狂了
[21:36] We trusted Mark. 我们信任了马克
[21:37] He was supposed to protect us. 他本应该保护我们
[21:39] Turns out he was hunting us the whole time. 原来他一直在追杀我们
[21:41] He distracted me from the satellites, 他把我从卫星那支开了
[21:43] and he must have upset Khione, too, to make her leave. 他肯定也是故意惹恼喀俄涅的 让她离开
[21:46] Does this mean he’s the new avatar? 这是不是意味着他就是新的化身
[21:47] No. 不
[21:49] Mark’s body is just a vessel. 马克的躯壳只是一具容器
[21:51] Whatever they’re trying to use him for, 不管他们打算利用他做什么
[21:52] it’s unlike anything I’ve ever seen. 我从没见过这样的事
[21:56] – Whoa. – Oh. – 哇哦 – 哦
[21:58] Yeah, the negative forces– 对 负四大力–
[22:01] they’re attacking me right now on the cosmic plane, 他们现在正在宇宙位面上攻击我
[22:05] trying to distract me from whatever their plan is. 试图分散我的注意力 不管他们的计划是什么
[22:07] Oh, my God. 我的天呐
[22:09] Is that why Barry can’t get home, 这就是为什么巴里不能回家的原因吗
[22:10] because he’s being held captive somewhere? 因为他被关在某个地方?
[22:12] I think so. 我想是的
[22:14] Because his connection to me– it’s been disrupted ever since he’s vanished. 因为他跟我的联系 自从他消失后–就被打断了
[22:20] I can’t find him anywhere in time or space. 我无法在时间和空间中找到他
[22:25] Chester, you need to get 切斯特 你得尽快
[22:26] the cobalt scanners online fast. 启动钴元素扫描仪
[22:28] I’m really trying, but Mark sabotaged 我真的在努力了 但是马克蓄意破坏了
[22:31] all the work that I had already done. 我已经完成的工作
[22:32] Well, try harder, please. 那就更努力些 拜托
[22:34] He wants to kill my baby, my family, 他想杀了我的宝宝 我的家人
[22:36] and we don’t have a way to stop him! 而且我们也没有办法能阻挡他
[22:38] There’s still someone who can help us: 外面还是有人能帮我们的
[22:41] Khione. 喀俄涅
[22:46] 爱瑞丝·韦斯特-艾伦 创始人/首席执行官
[22:51] Come on! 拜托
[22:53] There’s gotta be something about you here, Eddie. 这里肯定有关于你的事 艾迪
[23:02] 爱瑞丝·韦斯特-艾伦 扩张传媒帝国
[23:07] I need security to the CEO’s office right now! 马上派安保到首席执行官的办公室
[23:10] No, I just need to talk to Iris West. 不 我只是想跟爱瑞丝·韦斯特聊一下
[23:12] So you broke into her office? 所以你就闯进了她的办公室?
[23:14] You need to leave! 你需要马上离开这里
[23:15] She used to know someone, Eddie Thawne. 她过去认识一个人 艾迪·斯旺
[23:19] I need to find out what happened to him. 我需要知道他出了什么事
[23:21] It’s a matter of life and death. 这是生死攸关的事
[23:29] – Eddie! – Eddie! – 艾迪 – 艾迪
[23:33] What did you do? 你做了什么?
[23:36] That’s how you and I met. 我们就是这样认识的
[23:38] What did you do, Eddie? 你做了什么 艾迪?
[23:42] In here! 在这里
[23:45] I need to see how he died. 我要知道他是怎么死的
[23:53] Gideon, can you start a recording 吉迪恩 你能开始录音吗
[23:56] for Barry’s eyes only? 只给巴里一个人看?
[23:57] Yes, Iris West-Allen. 好的 爱瑞丝·韦斯特-艾伦
[24:00] Can you show me a picture from our wedding day? 你能给我看看我们结婚那天的照片吗?
[24:05] Barry, I have no idea how this is gonna end. 巴里 我不知道这件事会如何收场
[24:09] We’re under attack from the Negative Speed Force. 我们遭遇负神速力的袭击
[24:15] Deep down inside, I have a feeling 在我内心深处 我有种预感
[24:16] that right now, you’re under attack, too. 现在 你也遇到袭击
[24:19] Tonight, a new world begins! 今晚 一个新的世界开始了
[24:24] No matter what, I know that the love that we share 不论如何 我知道我们之间的爱
[24:27] and the connection that we have 和我们之间的联系
[24:29] can never be broken, 永远不会破裂
[24:30] because we will never stop fighting for it. 因为我们永远不会停止为之战斗
[24:39] I felt so powerless today, 我今天感到很无助
[24:45] but I guess this is me saying 但我想这就是我所说的
[24:46] that I’m standing on my own two feet. 我需要靠我自己的双脚站立
[24:50] And I’m gonna be strong. 我会变得坚强起来
[24:53] And I know we’ll find our way back to each other. 我知道 我们终究会找到 回到彼此身边 的办法
[24:59] We always do. 我们总是这样
[25:10] What is happening? 发生啥事了?
[25:12] Did you just summon me? 你刚刚是在召唤我吗?
[25:17] Who are you? 你是谁?
[25:19] I’m the Speed Force. 我是神速力
[25:24] Are you okay? 你还好吗?
[25:26] No. 不好
[25:28] I used up some of my last bits of strength to bring you here. 为了把你带到这里 我用光了我最后一点力量
[25:38] I can’t help your friends, not anymore. 我没法再帮助你的朋友们了
[25:42] It’s up to you. 现在得靠你了
[25:43] I can’t help anyone. 我帮不了任何人
[25:46] Even when I try, I hurt people. 即便我尝试了 也会伤害到别人
[25:51] That’s what a friend of mine told me, and he’s right. 这是我的一个朋友跟我说的 而且他说得对
[25:54] I’m inhuman. 我是位异人
[25:57] I know. That’s the point. 我明白 但那就是关键点
[26:01] Human emotions, human feelings– 人类情感 人类所感–
[26:06] they give us strength, 它们给了我们力量
[26:08] but they can also weigh us down. 但它们也会让我们脆弱不堪
[26:10] Look what happened to you today. 看看你现在都变得什么样了
[26:12] You were so blinded by emotion 你被情感蒙蔽了双眼
[26:14] that you couldn’t see the truth right in front of you. 所以你看不清眼前的真相
[26:19] The Mark wasn’t really Mark at all. 当时的马克 完全不是马克
[26:22] Well then, why don’t you defeat him? 那你为什么不打败他呢?
[26:25] Because my power is fading. 因为我的力量正在衰退
[26:27] I am running out of time, Khione, and so are you. 我的时间所剩无几 喀俄涅 你也是
[26:32] But you are still denying who you really are. 但你直到如今 都在否认真正的自己
[26:35] No, I’m not denying anything. 不 我没有在否认什么
[26:39] I’ve tried to figure out who I am, what my powers are, 我试图弄清楚我是谁 我的能力又是什么
[26:44] where they came from. 它们又是从哪里来的
[26:45] Seven months ago, you made it snow. 七个月前 你让这里下雪了
[26:49] Today, you transformed people’s physiology with a thought. 现在 只要你想你就能改变人们的生理机能
[26:54] What else have you done? 你还做了什么?
[26:58] I can become any element. 我可以变成任意元素
[27:02] I have rescued people, animals, 我救过人类 救过动物
[27:06] entire ecosystems 也救过整个生态系统
[27:08] from invading unnatural assailants. 让它们免受非自然攻击者的入侵
[27:14] I can feel everything all over the planet, 我能感知到这颗星球上的一切
[27:19] a volcano exploding in Bali, 在巴厘岛 一座火山即将要爆发
[27:22] a blade of grass in Peru– 秘鲁的一片草地
[27:27] every living thing. 每一个生物
[27:32] It sounds to me 听起来
[27:34] like you already know what you are. 你已经知道自己是谁了
[27:46] Please, Khione, help your friends. 拜托 喀俄涅 去帮你的朋友
[27:51] Embrace your power. 接受你的力量
[27:53] What if I can’t? 如果我不能呢?
[27:55] Then your team, this city, 那你的队友 这座城市
[27:59] and everyone on the planet will suffer. 地球上的所有生物都将痛苦不堪
[28:09] What’s happening? 发生什么事了?
[28:10] I got the cobalt scanners working. 扫描仪能正常运转了
[28:12] They picked up on Mark’s signature. 它们检测到了马克的信号
[28:14] Wait, isn’t that– 等等 那不是–
[28:16] Caitlin’s old apartment? Yeah. 凯特琳以前的公寓?是的
[28:19] Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 噢 等等 等等 等等 等等
[28:20] The barometric pressure there 那的大气压
[28:20] 钴-97 探测到放射性元素
[28:20] 警告 气压骤降
[28:21] just shifted 1,000 millibars? 刚刚变化了一千毫巴
[28:24] That’s like a hurricane’s about to hit the place. 就像是飓风要来袭一样
[28:25] No, that’s no hurricane. 不 那不是飓风
[28:43] I’ve been waiting for you, Khione. 我一直在等你 喀俄涅
[28:46] You’re the only one left 你是唯一一个
[28:49] that I have to take off the board 我必须在棋盘上拿下的棋子
[28:51] before I can get everything I want– 在我得到我想要的一切之前–
[28:54] the only one who can protect her. 也是唯一一个能保护她的人
[28:59] So.. let’s do this. 所以 来吧
[29:05] Bring it on. 放马过来
[29:15] Something’s different about you. 你变得不一样了
[29:18] The Speed Force helped me embrace 神速力帮助了我 让我接受了
[29:20] all the power that’s inside me, and it is a lot of power. 我体内蕴含的力量 那可是很强大的力量
[29:24] But I don’t wanna hurt you, 但我不想伤害你
[29:27] so I’m gonna give you one more chance. 所以我准备 给你一次机会
[29:30] Leave my friend’s body 离开我朋友的身体
[29:33] and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 还有连滚带爬回到 不管你从宇宙哪个洞冒出来的地方
[29:43] There’s not a chance. 那可不是机会
[29:45] See, if you wanna take me out, 你瞧 如果你想干掉我
[29:48] you’ve got to murder your best friend. 你就得杀死你的好朋友
[29:51] What are you talking about? 你在说什么?
[29:52] Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 你的人生导师在给你喂心灵鸡汤的时候
[29:55] with you when she gave you your little pep talk? 没有跟你透露一些细节吗?
[29:59] So here’s the deal. 事情是这样
[30:01] Mark–he’s still in here, and I am not leaving this body. 马克–他还在这 我也不会离开这副身体
[30:08] So if you wanna stop me, really stop me, 如果你想阻止我 真的阻止我
[30:12] the only way is to kill Mark. 唯一的办法 就是杀掉马克
[30:25] Gideon? 吉迪恩?
[30:26] Can you scan me for anything unusual? 你能扫描下我 看看有没有什么异常吗?
[30:29] Of course. Scanning. 当然可以 正在扫描
[30:32] You’re having mild contractions. 你有轻微的宫缩
[30:34] I’m in labor? 我要分娩了?
[30:39] So long as I have this crystal… 只要我有这个水晶…
[30:46] I am in charge. 我说了算
[30:49] I know. 我晓得
[30:51] That’s why I’m removing it. 这就是我正在除掉它的原因
[31:53] Sorry, Mark. 抱歉 马克
[31:57] This is gonna hurt. 这会有点疼
[32:26] What the hell? 怎么回事?
[32:27] What’d you do to me? 你对我做了什么?
[32:32] I saved you. 我救了你
[32:45] Where’d that thing go? 那个东西去哪了?
[32:46] I don’t know, but it can’t be good. 我不知道 但它肯定不会去什么好地方
[32:52] Oh, frak yeah! 太棒了
[32:54] I’m not picking up cobalt radiation anymore. 我检测不到钴辐射了
[32:56] Yes! Yes! 好 真好
[32:57] That means Khione won… 那说明喀俄涅赢了…
[32:59] – Yeah. Yeah. – Right? – 没错没错 – 是吧?
[33:02] What–what’s wrong? What happened? 怎-怎么了?又发生了什么?
[33:04] Oh, God, I just– 我的天 我…
[33:05] I’m getting a massive wave of panic– 我正感受到一阵恐慌–
[33:07] but also joy? 但又伴随着愉悦?
[33:13] Guys, the baby’s coming. 大伙们 宝宝要生了
[33:20] Iris, honey, that’s great news! 爱瑞丝 宝贝 这可真是个好消息
[33:22] Hey, you all right? 嘿 你还好吗?
[33:25] I’m getting a lot of wild emotions off of you. 我在你身上感受到了强烈的情绪
[33:26] No, I am really happy. I am. 没 我确实很高兴
[33:28] I just–I thought Barry would be back in time. 我只是 我只是觉得巴里会按时回来
[33:31] Guys, what’s–what’s that? 大家 那个–那个是什么?
[33:41] Barry? 巴里?
[33:43] Iris. 爱瑞丝
[33:44] Is it really you? 真的是你吗?
[33:46] Yeah. 是
[33:47] I’m back. 我回来了
[33:50] I’m back. 我回来了
[33:52] Oh, man, I knew you’d find your way home. 兄弟 我就知道你会找到回家的路
[33:54] Yeah, I did, too, but, Barry, 是啊我也是 但是巴里
[33:55] we gotta get Iris to the hospital, like, now. 我们得赶紧带爱瑞丝去医院 立刻马上
[33:59] – Right now? – Yeah. – 是现在? – 没错
[34:01] We’re having a baby. 我们要有宝宝了
[34:10] There you go. 就这样
[34:12] You got this. 你可以的
[34:16] – Okay. – Yeah? – 可以了吗? – 可以?
[34:18] I think they’re gone. 我觉得已经不疼了
[34:19] Okay. 行
[34:22] You okay? 你还好吗?
[34:27] I didn’t think you’d enjoy contractions. 我真没觉得 你会享受宫缩
[34:28] Oh, no, they’re horrible. 怎么可能 它们可太恐怖了
[34:30] I just– 我只是
[34:33] I don’t care, just as long as you’re here. 我没在意那么多 只觉得一直有你在就好
[34:39] I’m just sorry that I wasn’t there for you today, 我很抱歉 我今天没有陪在你身边
[34:42] everything that you went through. 陪你经历那些所有的事
[34:44] I always knew that someday, my life would lead me 我一直坚信有一天 我的生活会引导我
[34:46] back to that night, 回到那一晚
[34:49] the night my mom died. 我母亲去世的那一晚
[34:54] I just thought that when it came, I’d be afraid. 我总觉得当那天来临了 我会很害怕
[34:58] I wasn’t. 但我没有
[35:00] I got the chance to see my parents again, 我又有了再见父母的一次机会
[35:04] and I felt peace. 而我感到很平静
[35:10] I’m home now. 我现在在家了
[35:11] I’m not going anywhere. 而且我哪也不去
[35:13] I love you, Iris. 我爱你 爱瑞丝
[35:15] I love you. 我爱你
[35:25] She’s doing great. 她状态很好
[35:28] Oh, thank you. 谢谢你
[35:29] Oh, that’s terrific. 那可太恐怖了
[35:31] Allegra’s almost done with her iodine treatment. 阿莱格娜的同位素治疗也快结束了
[35:33] She’ll be here any minute. 她随时都会出来
[35:34] Oh, tell her to take her time. 要记得告诉她注意休息
[35:36] The doctor says we still have a few more hours 医生说 我们距离宝宝出生
[35:37] before the baby arrives. 还有几个小时
[35:39] Now we just need to hope that crystal 现在我们得祈祷
[35:41] doesn’t show up again in the meantime. 那个水晶在此刻不会突然出现了
[35:43] Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 诺拉说马克被负神速力附身了
[35:46] Whatever that crystal is, it’s unlike any weaponwe’ve ever seen before. 不管那个水晶是什么 它与我们之前见过的 任何武器都不一样
[35:51] It’s traveling through time, 它正在穿梭时空
[35:52] trying to use our friends to kill us 想要在所有的时间线
[35:54] all through the timeline, all at once. 利用我们的朋友 一次性抹杀我们
[35:56] I’m gonna go and start looking for this rock 我得在它找到下一个受害人之前
[35:58] before it finds another victim. 开始动身找到这个石头了
[36:02] Mark, are you sure you’re up for that? 马克 你确定你现在就要去找它?
[36:06] You were just reborn. 你可是刚重获新生
[36:08] Yeah, I feel fine, you know, physically. 是啊 我感觉良好 你懂的 就身体上来说
[36:12] I’m just glad you’re back. 我很高兴你能归来
[36:14] I missed my friend. 我很想念我的朋友
[36:17] You know, I was away these last seven months. 你懂的 我离开团队起码有七个月了
[36:21] I thought about you all the time. 期间我一直在想着你
[36:23] I was wondering how you were doing. 我很在意你过得如何
[36:25] Look at you. 你看看你
[36:26] You’ve already become even more powerful 你都已经变得比以前更强大了
[36:28] than I ever could have dreamed. 甚至远超我之前的想象
[36:31] You saved me from the Negative Speed Force. 你把我从负神速力中拯救了出来
[36:34] How did you do that? 你是怎么做到的?
[36:35] I returned you to Earth, 我把你带回了地球
[36:37] the mother of us all. 也就是我们万物之母
[36:39] And once you were safe in her embrace, 当你在她的怀抱中再获安全的时候
[36:41] I raised you up. 我就能从中把你唤醒
[36:43] Given that kind of power, what even are you? 持有这般力量的你 现在应该算什么呢?
[36:51] I’m a goddess. 我是女神了
[36:54] So what, are you like the Speed Force now? 所以 你现在就相当于神速力一般的存在了吗?
[36:57] Not exactly. 不完全正确
[36:59] I’m not just connected to one force, or one element, 我不仅仅能连接一种力量 或是一种元素
[37:03] but all of them. 而是能连接万物
[37:05] And if I’m gonna explore what that really entails… 如果我非得深究这究竟是怎么回事的话
[37:15] I don’t think it’s my destiny 我不认为我的命运
[37:18] to protect just this team, or this city. 只是保护这小队 或是这座城市
[37:24] Everything’s got to change. 而是万物都将要改变
[37:26] What are you saying, exactly? 你说的到底是什么意思呢?
[37:28] I don’t think I can stay here– 我不觉得我该呆在这…
[37:32] with you, with this team. 陪着你 或是陪着这支队伍
[37:38] I think I need to leave. 我觉得我该离开这里
[37:42] Uh, what? 什么?
[37:44] Not yet. 但不是现在
[37:46] First, I’ll help you stop the negative Speed Force. 首先 我会帮助你停止负神速力
[37:49] Look, Khione, whatever you need, we–ah! 听着 喀俄涅 不论你需要什么 我们都….
[37:52] Oh, no! 噢不
[37:53] Barry! 巴里
[37:55] I can’t feel him anymore. 我再也感知不到他了
[38:00] He’s gone, again. 他 又消失了
[38:10] 艾德华·斯旺 出生于1983年1月6日 儿子.朋友.英雄 去世于2015年5月19日
[38:11] 艾德华·斯旺 出生于1983年1月6日 儿子.朋友.英雄 去世于2015年5月19日
[38:36] Malcolm! 马尔科姆
[38:40] Stop what you’re doing, okay? This is a crime. 停下你手中的事 好吗?这可是犯罪
[38:43] I need to see his corpse. 我得亲眼看到他的尸体
[38:47] It’s the only way I’ll know the truth. 这是我能了解到真相 的唯一办法
[38:49] About what? 什么真相?
[38:50] This is insane! 这真是疯了
[38:52] I look like him! 我长得和他一样
[38:55] I have visions of his memories! 我有着这段记忆的幻视
[38:57] And there’s this voice in my head, 而且还有一个声音在我的脑海中
[39:02] pushing and pushing! 一直催促着我
[39:04] You can’t be him. 你不可能是他
[39:06] It’s all just coincidence. 这完全就是巧合
[39:18] There’s no such thing as a coincidence. 世间绝无巧合
[39:20] No such thing as a coincidence. 世间绝无巧合
[39:41] I couldn’t wait. 我等不及了
[39:43] I love you. 我爱你
[39:46] Detective? 警探?
[39:50] Eddie, we need your help. 艾迪 我们需要你的帮助
[39:52] Iris West. 爱瑞丝·韦斯特
[39:55] Eddie? Eddie! 艾迪? 艾迪
[40:02] What did you do? 你做了什么?
[40:11] Eddie, no! It’s just you and me, okay? 艾迪 别这样 现在就你和我 好吗?
[40:13] Say it. 说吧
[40:22] No! Eddie! 不 艾迪
[40:26] I remember everything. 我记起了所有事
[40:32] I shot myself in the chest. 我对着自己的胸口射了一枪
[40:40] That wasn’t you. 那不是你
[40:42] Now put your hands behind your back. 现在把你的双手背过背后
[40:47] I am Eddie Thawne, 我就是艾迪·斯旺
[40:54] and I’ll prove it to you. 我会向你证明的
[41:16] Now do you believe me? 现在你相信我了吗?
闪电侠

文章导航

Previous Post: 闪电侠(The Flash)第9季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 闪电侠(The Flash)第9季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

闪电侠(The Flash)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号