Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀手信徒(The Following)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杀手信徒(The Following)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
时间 英文 中文
[00:06] 维吉尼亚中央监狱 维吉尼亚州 韦弗利
[00:33] Hey, Pete. You have a good one. 皮特 晚安啊
[00:51] See you tomorrow, Pete. 明天见 皮特
[00:54] Where is everybody? 大家都去哪了
[01:00] Gene. 吉恩
[01:05] Oh, my god! 天啊
[01:07] Call it in! Signal 63! 快报警 63号警报
[01:09] Get some help now! 快去找人
[02:27] …where he was a professor of literature. 他原是此校的文学教授
[02:29] So far, 5 guards are confirmed dead 目前确认五名狱警
[02:33] from this prison escape. 在他越狱过程中遇害
[02:34] …from prison early this morning. 今晨早些时候
[02:36] As you may recall, Carroll was convicted in 2004 连环杀手卡罗于2004年被定罪
[02:39] for the murders of 14 young women 他作为大学的文学教授
[02:42] who attended the university where he was a professor of literature… 谋害了本校14名年轻女性
[02:46] Hello? 喂
[02:46] Hello, Ryan. It’s Director Franklin, FBI. 莱恩 我是联调局的富兰克林局长
[02:49] It’s been a while. 好久不见
[02:51] Yeah. What can I do for you, sir? 是啊 你有何事 长官
[02:54] We need you in Virginia, Ryan. 维吉尼亚这边需要你 莱恩
[02:57] I’m not an agent anymore. 我已经不是探员了
[02:58] I know things didn’t end well with the bureau, 我知道之前你和当局有些不愉快
[03:01] But you caught Carroll. 但当时是你抓到的卡罗
[03:02] No one knows him like you do. 没人比你更了解他
[03:04] I’ve got good agents on it. 我派了最优秀的探员跟进此案
[03:06] Go consult, educate them. 他们需要你的指导
[03:09] We have to find him fast. 我们得尽快找到他
[03:11] So far, 5 guards are confirmed dead 目前确认五名狱警
[03:14] from the prison escape. 在他越狱过程中遇害
[03:15] Joe Carroll is still at large. 乔·卡罗仍然在逃
[03:18] Will you do it, Ryan? 愿意帮忙吗 莱恩
[03:51] Sarah Fuller? 莎拉·富勒
[03:54] Detective Warren, Norfolk PD. 我是诺福克警局的沃伦警探
[03:56] We’re here on behalf of the U.S. Marshals Office. 我们代表美国法警办公室前来执行任务
[03:59] Ok. 好吧
[04:01] What’s going on? 出什么事了
[04:02] Joe Carroll– he escaped from prison earlier this morning. 乔·卡罗 他今天早上越狱了
[04:07] I’m sorry. He what? 抱歉 你说什么
[04:12] And where was the knife at this point, 当时刀在何处
[04:14] the knife that was used to stab you repeatedly? 就是那把用来反复捅伤你的刀
[04:21] It was still inside me. 刀在我体内
[04:24] I reached down to pull it out, 我想俯身把刀拔出来
[04:25] but I was too weak. 但我当时太虚弱了
[04:26] So what did you do? 所以你做了什么
[04:29] I pushed it instead 我将刀往里刺
[04:32] deeper into my stomach and to the right. 向右刺入了我的胃
[04:34] And why would you do that? 你为什么要那么做
[04:41] To puncture the splenic artery, 那样能刺中脾动脉
[04:44] to bleed out faster. 加速出血
[04:47] I just wanted it to be over. 我只求速死
[04:51] I have men in place both inside and out. 我在室内室外都布置了人手
[04:53] Strictly precautionary. 以防万一
[04:55] Gonna keep you safe, Miss Fuller. 我们会保你安全 富勒小姐
[04:56] Whoa! Can’t let you in! 你不能进去
[04:57] I’m her neighbor Will Wilson. 我是她的邻居 威尔·威尔森
[04:58] Will! He–he’s ok. 威尔 他没关系的
[05:01] Sarah! 莎拉
[05:03] I saw the news. It’s all over TV. 我看到新闻了 电视上到处都在播
[05:05] Look. Billy’s on his way home, all right? 比利已经在回家的路上了
[05:08] We’re here for you, whatever you need. 无论你需要什么 我们都在这里
[05:10] I’m so glad you’re here. 我真高兴你能来
[05:12] Come here. 过来
[05:14] 维吉尼亚中央监狱 维吉尼亚州 韦弗利
[05:33] Ryan Hardy, 莱恩·哈迪
[05:34] Agent Troy Riley, BAU2. 我是行为分析二组的特洛伊·莱利探员
[05:36] This is Agent Jennifer Mason. 这位是珍妮弗·梅森探员
[05:38] Thank you for coming. 感谢你能来
[05:39] I’m not sure what Franklin told you, 我不知道富兰克林怎么和你说的
[05:41] but the marshals are heading the ground search, 现在法警在进行搜救
[05:42] and we’re running point for the bureau. 我们负责局里的调查
[05:43] We got a command center set up in town. 我们在城中有指挥中心
[05:45] Now your being here may raise some eyebrows. 你的到来可能会让某些人颇有微词
[05:47] That book you wrote. 因为你写的那本书
[05:49] Not to mention my reputation. 而且我声名狼藉
[05:50] Just keep your head down, we’ll do the talking. 你注意低调 我们来管台面的事
[05:51] If anyone asks, you’re here strictly as a consultant. 如果有人问起 你就说自己只是顾问
[05:54] Any questions? 有问题吗
[05:55] Yeah? How’s Sarah Fuller? 有 莎拉·富勒情况如何
[05:58] Carroll’s last victim. 卡罗的最后一名被害人
[06:00] She’s a doctor now in Norfolk. She sav– 她是诺福克的一名医生 她说
[06:01] Yes. She’s under 24/7 watch. 她处于全天候的监控保护之下
[06:03] I’d like to speak to her. 我想和她谈谈
[06:04] About what? 谈什么
[06:06] I’d like to know how she’s doing. 我想知道她近况如何
[06:08] Perhaps later when we’re not trying to find a serial killer. 等我们抓到连环杀手再说吧
[06:12] He kills all of them in under two minutes, 他在两分钟之内把他们杀光了
[06:16] and there he goes. 他出现了
[06:27] Ryan Hardy, this is Deputy Marshal Scott Turner. 莱恩·哈迪 这位是副警长斯科特·特纳
[06:30] I know Ryan. 我认识莱恩
[06:31] I was with the sheriff’s office 他抓到卡罗的时候
[06:32] when he brought Carroll in. 我就在警长办公室
[06:34] Scott. 斯科特
[06:36] Director Franklin asked Mr. Hardy to consult. 弗兰克林局长请哈迪先生来做顾问
[06:38] Then he’s your problem, agent. 那他就交给你了 探员
[06:47] He left it like this. 他离开的时候就这样
[06:51] Forensics swept. Nothing. 鉴证人员搜查过了 没发现
[06:53] He’s scheduled to be executed next month. 他本来下个月要行刑了
[06:55] The 12th. 12号
[06:59] Still a romantic. 还是这么浪漫
[07:10] Who let him have this? 谁让他看这本书的
[07:11] Anyone could have. 谁都有可能
[07:15] “Dear Ryan, I enjoyed your book.” “亲爱的莱恩 我很喜欢你的书
[07:17] “Have you ever considered a sequel?” 想过写续集吗
[07:19] “Best, Joe.” 祝好 乔”
[07:21] You never mentioned a note. 你没提过有张字条
[07:22] Any idea why he left that for you? 知道他为什么写字条给你吗
[07:24] He enjoyed my book. He said so. 因为他喜欢我的书 他都说了
[07:26] I think he’s letting us know that he plans to kill again. 我觉得他是想告诉我们 他会再犯
[07:28] Yeah. That’s probably it. 有可能
[07:30] Look. I read your file. I know you don’t play well with others. 我看过你的档案 知道你跟别人处不来
[07:33] – You read my file? – Yes, I did! -你看了我的档案 -是的
[07:34] So you know me, is that what it is? 你觉得自己很懂我 是吗
[07:37] Forget it. 算了
[07:40] Claire Matthews, Carroll’s ex-wife. 克莱尔·马修斯 卡罗的前妻
[07:42] Has anyone been in touch with her? 有人联系过她吗
[07:44] She’s being questioned. 她正在接受问话
[07:47] We have her under protection, as well. 我们也将她保护起来了
[08:04] Sorry for the intrusion, Miss Matthews. 抱歉打扰 马修斯小姐
[08:05] I have a few questions. 我有几个问题
[08:08] When was the last time your husband contacted you? 你丈夫上次联系你是什么时候
[08:10] Ex-husband, and I don’t mean to be rude, detective, 是前夫 我无意对你无礼 警探
[08:14] but I’m gonna wait for the FBI to arrive, 但我要等联邦探员过来
[08:16] And I need to speak to Ryan Hardy. 我要跟莱恩·哈迪谈谈
[08:21] Thank you. 谢谢
[08:38] So how’d it go? 怎么样
[08:41] It’s official. I’m pregnant. 医生确诊 我怀孕了
[08:47] Mom! Mom! 妈妈
[08:49] Yeah. Yeah, honey. 在呢 亲爱的
[08:50] What’s going on? 出什么事了
[08:53] Why can’t I watch TV? 我为什么不能看电视
[08:55] I didn’t know what to say. 我不知道怎么说
[08:59] It’s Dad, isn’t it? 是因为爸爸 对吧
[09:01] Oh, honey. 亲爱的
[09:13] I need to speak to someone about Joe Carroll. 我要提供乔·卡罗的线索
[09:15] Fill this out, take a seat with the others. 把这张表填一下 跟其他人一样找地方坐吧
[09:23] He then studied in the states, where he married 他在美国学习 结婚
[09:25] and became a professor of literature at Winslow University. 成为温斯洛大学的文学教授
[09:27] Also, budding novelist. 他还是个初露头角的小说家
[09:28] In 2003, Carroll’s first and only novel 2003年 卡罗的首部也是唯一一部小说
[09:31] “The Gothic Sea” was published. 《哥特之海》出版
[09:32] It would go on to become a best-seller, 本可以成为热销榜首
[09:34] but in its initial printing, 但这本书初次印刷时
[09:35] it was a commercial and critical flop. 在广告和评论方面均遭惨败
[09:38] This triggered his piquerism, 由此导致了他性欲倒错
[09:40] the act of stabbing, slicing flesh for arousal. 通过刀刺和切割肉体来唤起性欲
[09:43] That’s not accurate. 这么说并不准确
[09:45] I’m sorry. Would you like to say something, sir? 抱歉 你有什么要说的吗 长官
[09:50] By all means, if I’ve got it wrong, 要是我说错的话
[09:51] please correct me. 请务必指正
[09:54] Ryan Hardy. 莱恩·哈迪
[10:01] Joe Carroll was obsessed with the romantic period. 乔·卡罗对浪漫主义时期很着迷
[10:03] His lectures consisted of Thoreau, Emerson, 他讲课曾多次提及梭罗 爱默生
[10:08] in particular his hero Edgar Allen Poe, 尤其是他的英雄 埃德加·爱伦·坡
[10:11] and like Poe, he believed in the insanity of art, 正如爱伦坡一样 他相信艺术的疯狂
[10:13] that it had to be…felt. 必须要 被感受到
[10:17] He didn’t just eviscerate 14 female students. 他不仅把14名女学生的内脏掏了出来
[10:22] He was making art. 他还在创造艺术
[10:24] He cut out his victims’ eyes as a nod 他挖出死者的双眼
[10:26] to his favorite works of Poe, “The Tell-tale Heart” 向他最爱的爱伦坡作品《泄密的心》
[10:28] and “The Black Cat”. 和《黑猫》致敬
[10:30] See, Poe believed the eyes are our identity, 因为爱伦坡相信眼睛是我们的身份特征
[10:34] windows to our soul. 是灵魂的窗户
[10:36] To classify him as a piquerist would be…too simplistic. 就这么将他划为性欲倒错者 未免太草率
[10:46] Ok, guys. Thanks. 好了大伙 谢谢
[10:52] Mike Weston. 我叫麦克·韦斯顿
[10:54] It’s a real honor, sir. 很荣幸见到你 长官
[10:55] Did my thesis on Joe Carroll at the academy. 我大学论文研究过乔·卡罗
[10:57] Your book was– it was invaluable. 你的书 非常宝贵
[11:00] It’s a real thrill for me, sir. 我读得非常激动 先生
[11:00] Hardy. 哈迪
[11:05] Wow! That was pathetic. 你太可悲了
[11:07] Man is a hero. 这人是个英雄
[11:09] Took down Carroll single-handed. 凭一己之力拿下了卡罗
[11:10] And the bureau still let him go. 可局里还是让他跑了
[11:12] You haven’t read his book, have you? 你没读过他的书吧
[11:13] He’s on disability. 他残疾了
[11:14] Turner said he lost it, went crazy. 特纳说他失控了 发疯了
[11:16] No. Carroll stabbed him in the chest, 不 卡罗刺中了他的胸部
[11:18] punctured his left ventricular. 刺穿了左心室
[11:19] He can’t be in the field anymore. 他不能再执勤了
[11:20] He’s got a pacemaker keeping it all pumping. 他随时都带着起搏器维持心跳
[11:29] Who are the women? 那几个女人都是谁
[11:31] Carroll’s groupies. 卡罗的粉丝
[11:32] We’re interviewing anyone who visited carroll in prison. 我们要讯问所有探过监的人
[11:34] Carroll had 112 visitors in the last two years, 卡罗在过去12年里 有112名探视者
[11:37] 43 in the last 6 months. 过去6个月里有43名
[11:38] 14 visited over 4 times. 其中14名探监超过4次
[11:40] Who had the most access to him? 谁跟他接触最多
[11:42] Was he confined to his cell, 他只能待在自己的牢房里吗
[11:43] did he have any privileges? 他有没有什么优待
[11:44] Most of his time was spent preparing for his third appeal. 他大部分时间都在准备第三次上诉
[11:46] He’d foregone legal aid and was representing himself. 他放弃了法律援助 要为自己辩护
[11:49] His records. 他的记录
[11:50] So he had access to a legal library? 这么说他可以去法律图书馆
[11:52] Yeah. Every tuesday, carroll was shackled 是啊 每周二 卡罗会被拷上
[11:53] and transported to the Sussex County law library, 送到苏赛克斯县法律图书馆
[11:55] where he was confined to a sealed room, one guard. 他被关在一间封闭的房间里 有一名警卫
[11:57] And furnished with law books. 里面有法律书籍
[11:59] Actual books or digital files? 是纸质书籍 还是电子版
[12:01] Digital. Everything’s archived on the library’s server. 电子版 所有内容都存储在图书馆服务器上
[12:03] So he had Internet access. 这么说他可以上网
[12:05] It would have been restricted. 上网本应是受限制的
[12:06] Because that would stop Joe Carroll? 那样就能阻止得了乔·卡罗吗
[12:10] Damn it! We need to rip apart the library’s ethernet! 该死 我们得彻查图书馆的局域网
[12:12] Get the cyber techs in here. 把网络技术部的人找来
[12:43] Weapon! She’s got a weapon! 武器 她有武器
[12:45] Stand back! 后退
[12:47] Take it easy, ma’am, easy, easy, easy, easy. 放轻松 女士 放轻松
[12:50] Drop the weapon! 放下武器
[12:51] Drop the weapon! Drop it! 放下武器 快
[12:54] Ma’am, ma’am, look at me, look at me, look at me. 女士 女士 看着我 看着我 看着我
[12:57] You don’t want to do this, ok? 你不想这么做的
[13:00] Just…just hand that thing to me, 把那把刀给我
[13:04] and everything’s gonna be ok. 一切都会没事的
[13:06] – Lord, help my poor soul. – No. -上帝啊 救救我这可怜的灵魂 -不
[13:09] Lord…help my poor soul. 上帝啊 救救我这可怜的灵魂
[13:12] No, no. 不要 不要
[13:23] She’s right-handed. 她是右撇子
[13:24] She did most of the upper left region herself, 左上区域的字是她自己写的
[13:26] But this is someone else. 但这边是别人写的
[13:29] Carroll possibly. 很可能是卡罗
[13:31] We’re running analysis for a match. 我们要做笔迹匹配分析
[13:33] Thank you. 谢谢
[13:37] “Once upon a midnight dreary.” “在一个沉闷的午夜”
[13:39] “The raven.” “乌鸦”
[13:49] “This fever called living is conquered at last.” “这名为生活的狂热症 终于被征服了”
[13:51] It’s all Poe. 都是爱伦坡的诗
[13:53] And what she said at the end– 她最后说的几句话
[13:54] Yeah. Poe’s last words. 是爱伦坡的遗言
[13:55] When found delirious on the streets of Baltimore, 人们在巴尔的摩街头发现他神志不清
[13:57] He’s believed to have uttered, 据说他当时嘴里说着
[13:58] “Lord, help my poor soul.” “上帝啊 救救我可怜的灵魂吧”
[14:04] Is that water, sir? 那是水吗 头儿
[14:05] Yes. 是的
[14:07] Mint? 要口香糖吗
[14:09] Sure. 好的
[14:13] We’ve run her prints. 我们验了她的指纹
[14:15] So far, we’ve found 7 identities. 目前为止 找到七个匹配的身份
[14:17] 4 of them are wanted in 3 states, 其中四个在三个州被通缉
[14:18] And 2 of them visited Carroll repeatedly in the last 6 months. 另外两个身份在过去6个月频繁探访过卡罗
[14:21] Anything on the cell phone? 手机上有什么发现
[14:21] Disposable. 是一次性手机
[14:23] The text said, “Do it now.” 短信上说”现在动手”
[14:25] Carroll could easily convince 卡罗可以轻易说服
[14:26] an unbalanced brain to do this. 一个大脑混乱的人去做这件事
[14:27] It’s an exertion of power, theatrics. 这是权力的施展 充满戏剧效果
[14:32] I have Sarah Fuller for you. 莎拉·富勒来电找你
[14:36] Hello? 你好
[14:38] Mr. Hardy, it’s been a long time. 哈迪先生 很久不见
[14:43] Sarah, hi. How you doing? 莎拉 你还好吗
[14:46] Well, not great. 不太好
[14:50] Listen. We’re gonna find him. 我们一定会找到他的
[14:53] Nothing is gonna happen to you, I promise you that. 你不会有事的 我向你保证
[14:59] I really appreciate you calling. 我很感激你打来电话
[15:01] I’m just, um, happy to hear you’re safe. 听说你很安全 我很开心
[15:09] Bye-bye now. 再见
[15:10] Good-bye, Mr. Hardy. 再见 哈迪先生
[15:23] Thank you. 谢谢你
[15:26] They questioned Claire Matthews. 他们询问了克莱尔·马修斯
[15:27] She won’t speak to anyone but you. Why is that? 她只肯跟你说话 这是为什么
[15:30] When I speak to her, I’ll ask her. 下次跟她说话的时候 我会问她
[15:35] Thanks. 谢谢
[15:37] I really don’t think you got enough food, babe. 你拿的吃的不够 亲爱的
[15:39] Do we really have to feed the cops? 我们必须得管警察的饭吗
[15:41] I mean, can’t they just order pizza? 他们就不能自己订个披萨吗
[15:42] There’s plenty of food. 吃的足够了
[15:45] Thank you, Billy. 谢谢 比利
[15:48] So how’s she doing? 她怎么样
[15:49] She’s right here. She’s fine. 她就在这里 她很好
[15:52] Well, then why are we ignoring 那我们为什么忽略
[15:54] that hot cop candy in the corner over there? 那个角落里的帅哥警察
[15:57] Is he single or what? 他是不是单身
[15:58] He’s not wearing a ring. I checked. 他没戴戒指 我看过了
[16:00] …beloved by his students, 受学生的爱戴
[16:01] And with his charm and good looks, 他的魅力和帅气
[16:04] He was understandably a favorite amongst the female contingent. 自然使他很受女性同事的欢迎
[16:08] So Poe’s chief principle, insanity as art. 所以爱伦坡的第一原则 不疯魔不成艺术
[16:14] This is the romantic period. 这是浪漫主义时期
[16:15] Death is about theme, mood, motif, emotional aesthetic. 死亡即主题 情绪 意念 情感美
[16:19] Poe equates death with what? 爱伦坡把死亡看作什么
[16:22] He equates death with love? 他将死亡看成是爱
[16:23] No, not love. Poe equates death with… 不 不是爱 爱伦坡将死亡看成是…
[16:26] Beauty. Poe believed that art was about beauty 美 爱伦坡相信艺术是关于美的
[16:30] And that nothing was more beautiful 而没有任何东西能比
[16:32] Than the death of a beautiful woman– 香消玉损更加美丽动人
[16:34] “Helen,” “Lenore,” “Annabel lee.” “海伦” “蕾诺尔” “安娜贝尔·李”
[16:37] And to bereave beauty is… 那么剥夺一个人的美是为了…
[16:40] To elevate one’s soul. 升华一个人的灵魂
[16:48] Carroll never visited same web address twice, 卡罗从来不会访问同一个网址两次
[16:50] Which suggests he’s using various URLs. 这意味着他在使用不同的网址
[16:51] Who with? 和谁
[16:52] Well, there’s the rub. 难题就在于这里
[16:53] Every time I access an IP address, it mutates. 每次我接入一个IP地址 它立刻就变了
[16:55] This is a fairly sophisticated virus. 这是个很复杂的病毒
[16:56] Where were the guards when he was sitting there chatting online? 他在网上聊天的时候 看守在哪里
[16:59] – Who are these idiots? – The detail changed, -那些笨蛋是谁 -内容各有不同
[17:01] but there’s one recurring name. 但有个名字反复出现
[17:03] Jordan Raines. 乔丹·雷恩斯
[17:04] – Jordan “Jordy” Raines. – I got it. -乔丹·”乔迪”·雷恩斯 -找到了
[17:07] 32, 4-year employee, death row, 32岁 4年工龄 死刑区
[17:09] Works the night shift. 值夜班
[17:11] Was he working last night? 他昨晚当班吗
[17:13] Called in sick. 请了病假
[17:15] – That’s him. – Prison guard. -那就是他了 -监狱看守
[17:16] He helped Carroll escape. 他曾帮助卡罗越狱
[17:17] Get his home address. 查出他的家庭住址
[17:18] Yeah. I got it. 我来查
[17:34] Federal agents. Open up! 联邦探员 开门
[17:37] Hit it. 撞开
[17:40] Clear the room! 检查房间
[17:42] Room clear! 房间安全
[17:43] All clear! 一切安全
[17:45] He’s not here. 他不在这里
[17:57] Hi. Hi. Hi. 你好 你好 你好
[18:00] Say hi to the camera. 跟镜头打个招呼
[18:01] Guys. 伙计们
[18:02] Say hi. Say hi. 打招呼 打招呼
[18:05] Can you say hi to your friends? 你能和朋友们打个招呼吗
[18:06] Yeah. Say hi. 对 打个招呼
[18:08] Hi. 你们好
[18:09] Your friends are out there. 你的朋友们在那里
[18:11] That’s right, buddy. 这就对了 伙计
[18:12] Oh, sweet pup. 小狗真乖
[18:14] You’re gonna want to see this. 你们一定想看看这个
[18:31] Bags. Man. 垃圾袋 天呐
[18:37] What is that? 那是什么
[18:40] It’s a German shepherd, I think. 我看应该是德国牧羊犬
[18:49] He’s been practising. 他一直在练习
[18:50] Carroll was teaching him how to become a serial killer. 卡罗在教他如何成为一名连环杀手
[19:00] I can handle dead people. 我能接受死人
[19:01] You kill a dog, I go crazy. 你要是杀狗 我就受不了
[19:05] I got this little terrier mix. 我有一条杂种梗犬
[19:08] Forget it. 当我没说
[19:12] What is that? 那是什么
[19:13] It’s Joe Carroll’s novel. 乔·卡罗的小说
[19:14] Oh, look. It’s inscribed. 看 有签名
[19:16] “Jordy, you’re capable of greatness. “乔迪 你终会成就伟业
[19:18] You just have to believe. Joe.” 务必坚信自己 乔”
[19:20] So this Jordy guy, is lonely, 所以这个叫乔迪的很孤独
[19:22] He’s unstable, vulnerable to kindness. 心理很不稳定 对友好行为没有抵抗能力
[19:24] Carroll recognizes his potential and seduces him. 卡罗看到了他的潜力 于是诱惑他犯罪
[19:27] He’s emulating carroll. 他在模仿卡罗
[19:29] The animals, he removed their eyes. 那些动物 他把它们的眼睛都挖掉了
[19:30] Well, Jordy looks to Carroll the way Carroll looks to Poe. 乔迪敬重卡罗就像卡罗敬重爱伦坡一样
[19:33] It’s a godlike kind of worship. 像是对待上帝般的崇拜
[19:34] Is Carroll really that powerful? 卡罗真的那么有感染力吗
[19:36] Well, you know, when I first started to suspect him, 当我最早开始怀疑他的时候
[19:38] all I had was instinct. 仅仅是凭借直觉
[19:39] I didn’t have any evidence at all. 我当时没掌握任何证据
[19:41] I was having a hard time convincing people of my Poe Theory. 让别人相信我那套爱伦·坡理论并不容易
[19:45] In the book, that’s when you started following him. 书上说 你就是从那时开始追踪他的
[19:48] Yeah. Everywhere. 是的 走哪都跟着
[19:49] Home, work, school. 家里 办公室 学校
[19:52] I was just waiting for him to get sloppy. 就等着他露出马脚的那一刻
[19:54] That’s when I first recognized Sarah Fuller. 也是在那时我第一次注意到了莎拉·富勒
[19:56] I’d seen her in his class. 我在他的课上见过她
[19:57] I used to sit there and watch him teach. 我曾经坐在那听他讲课
[20:00] You know, he was amazing. 知道吗 他很厉害
[20:03] He could inspire people. It’s a gift. 他很会激励人心 那是种天赋
[20:07] Hardy, let’s go. 哈迪 我们走吧
[20:10] Where to? 去哪
[20:11] It’s time you talked to Claire Matthews. 该和克莱尔·马修斯谈谈了
[20:13] No offical word at this time, 虽然官方仍未发布任何声明
[20:14] but sources have confirmed to us 但据消息人士确认
[20:16] that woman is dead today by her own hands. 今天有位女性亲手结束了自己的生命
[20:19] Now the FBI is speculating the victim may have been 目前联调局推测死者可能是
[20:22] one of Joe Carroll’s groupies… 乔·卡罗的某个粉丝
[20:24] Enough of that. 别看了
[20:25] As a direct mess– 据第一手消息…
[20:27] I say we watch a movie. 我们看部电影吧
[20:29] Actually, I think I’m just gonna lie down for a little bit 其实我想躺会儿
[20:31] if it’s ok with you guys. 你们没意见吧
[20:32] Yeah. 没事
[20:33] That’s even a better idea. 这样更好
[20:35] You should get some rest. 你是得休息休息
[20:40] We’re right next door, ok? 我们就在隔壁 好吗
[20:41] You call us if you need anything, all right? 有事给我们打电话 知道吗
[20:44] We’ll come running. 我们会立马过来
[20:45] I love you guys. 我爱你们
[20:46] – Love you. – All right. -爱你 -好了
[20:47] – Good night. – Let’s go. -晚安 -我们走吧
[21:17] You want me to have manners? 你还指望我有礼貌
[21:18] That was creepy. 真是诡异
[21:19] Whole night’s been creepy. 这一晚上都阴森森的
[21:21] Yeah. 是啊
[21:24] It’s so quiet. 真安静
[21:26] Because everyone’s in Daytona having fun, 因为大家都在代托纳玩得高兴呢
[21:28] everyone but us. 除了我们俩
[21:35] The hangover has begun. 酒劲上来了
[21:37] Told you not to drink. 叫你别喝酒的
[21:39] I’m not interesting enough to not drink. That’s– 不喝酒多没劲啊 真是
[21:43] You ok? 你没事吧
[21:49] Annie? 安妮
[22:02] Annie? 安妮
[22:16] Noooo! 不要
[22:23] Sorry. 抱歉
[22:24] Just to let you know, there’s two officers 只是跟你说一声 门外有两名警官
[22:26] outside the door if you need them. 有事可以找他们
[22:29] Sure. Thank you. 知道了 谢谢
[22:40] Claire will be right down. 克莱尔马上就下来
[22:42] Hey, Joey. 乔伊
[22:44] Do I know you? 我认识你吗
[22:45] Yeah, but I haven’t seen you since you were this big. 认识 不过上次见你 你才这么点儿
[22:50] Let’s let the man do his job. 别打扰叔叔工作了
[23:00] Professor Matthews. 马修斯教授
[23:03] – Yes? – Hi. -什么事 -你好
[23:05] I’m Agent Ryan Hardy, FBI. 我是莱恩·哈迪探员 联调局的
[23:08] Can I speak with you? 能和你谈谈吗
[23:10] Sure. 当然
[23:12] I didn’t know about the eyes. 眼睛这事我倒没听说
[23:14] It was withheld. 没对外公开
[23:16] Try Edgar Allen Poe. 试着往埃德加·爱伦·坡的方向想想
[23:19] Um, “The Tell-Tale Heart,” 《泄密的心》
[23:20] “The Black Cat”. Both have strong eye allegories. 《黑猫》中都有明显的关于眼睛的寓意
[23:23] The eyes are symbolic, 眼睛是种象征
[23:25] the essence of identity. 是心灵之窗
[23:27] You should talk to my husband. 你该找我先生谈谈
[23:29] He knows a lot about that time period. 他对那一时期很了解
[23:31] You’re married. 你结婚了
[23:32] Yeah. Yes, I’m married, Agent Hardy. Why? 是 我结婚了 哈迪探员 怎么了
[23:36] Are we flirting? 你对我有意思吗
[23:41] With this material, no, not a chance. 就我这样 肯定没机会
[23:51] Hello, Ryan. 你好 莱恩
[23:52] Claire. 克莱尔
[23:54] I’m Agent Mason, Miss Matthews. 我是梅森探员 马修斯女士
[23:55] I understand you wanted to speak to Mr. Hardy. 我知道你想和哈迪先生谈谈
[23:57] Yes, but I need to speak with him alone, please. 是的 不过我要单独和他谈 行吗
[23:59] I’m afraid that’s not possible. 恐怕不行
[24:01] I’m afraid I have to insist. 恐怕非得如此
[24:09] Would you excuse us for a minute? 让我们单独待会儿 好吗
[24:14] How’s your heart? 你的心脏怎么样了
[24:16] Same. 老样子
[24:19] But you’re drinking too much. 你酒喝太多了
[24:24] Have you heard from him? 他跟你联系过吗
[24:25] Yeah. A week ago, this came for me. 是的 一周前 这个寄到了我这里
[24:28] I thought you should see it. 我觉得你得看看
[24:35] How does he know? 他是怎么知道的
[24:38] He doesn’t. He’s guessing. 他不知道 他只是在猜测
[24:40] No one needs to know about this. 这个没必要让别人知道
[24:41] It’s not gonna help us find him. 这对我们找到他没什么帮助
[24:44] We have two killers out there now. 现在已知两名杀手
[24:47] He’s got help. 他有帮手
[24:55] Are you a cop? 你是警察吗
[25:00] Joe’s always teaching. 乔一直在教书
[25:02] It was ingrained in him, so that makes sense. 长期扎在学生堆里 也就难怪
[25:04] It makes sense he would find a student. 他会选择学生下手
[25:05] Where do you think they would go? 你认为他会去哪
[25:07] Would he leave the country? 会不会逃往国外
[25:08] No. Joe’s not looking for his freedom. 不会 乔要的不是自由
[25:11] – He wants to keep killing. – Yeah. He’s good at it. -而是继续杀戮 -没错 而且他是专家
[25:14] I need to find him, Claire, 我要找到他 克莱尔
[25:17] and I don’t think I know how. 但我毫无头绪
[25:27] I’m sorry I didn’t call you. 抱歉 这么久没有打给你
[25:31] It’s been 8 years, Ryan. I got the hint. 有八年了吧 莱恩 我懂的
[25:35] I mean, I know– I know that 其实我明白
[25:37] when the FBI found out about us 一旦联调局发现我俩的关系
[25:38] that was difficult for you. 会给你带来麻烦
[25:40] No. That’s not why I didn’t call. 不 不是这个原因
[25:44] You deserve more. 你值得拥有更好的
[25:46] I belong in your past. 我只属于你的回忆
[25:49] I work better in people’s pasts, I always have. 我还是活在别人的回忆里比较好
[26:01] Uh, the girl safe? 那姑娘安全了吗
[26:02] The last victim, she’s– 最后的那个被害人
[26:05] Sarah Fuller. Uh, yeah, she’s under protection. 莎拉·富勒 我们派了人保护她
[26:09] She’s good. She’s a doctor now. 她很好 现在成了一名医生
[26:11] I’m glad someone was able to get beyond this. 很高兴看到她能走出阴影
[26:15] I’m sure that upsets Joe. 但这肯定会让乔十分不快
[26:17] Why’s that? 你怎么知道
[26:18] He fancies himself Edgar Allen Poe. 他把自己想象成埃德加·艾伦·坡
[26:20] That was the impetus for writing his novel. 这使他更有动力写作
[26:22] Poe died with an unfinished manuscript, “The Lighthouse,” 坡死时留下尚未完成的手稿《灯塔》
[26:26] and Joe’s novel “The Gothic Sea” 而乔的小说《哥特之海》
[26:27] was sort of his way of finishing what Poe started. 似乎是想完成坡未竟的作品
[26:33] What was that about in there? 刚才你们谈了什么
[26:34] It was personal. 是私事
[26:35] What do you mean personal? 什么叫私事
[26:36] We have to get to Sarah Fuller. 我们得先去找莎拉·富勒
[26:37] What did she tell you? 她跟你说什么了
[26:38] Carroll is gonna make a move. 卡罗马上就要行动了
[26:39] He wants to finish what he started. 他要对未竟之事做个了结
[26:41] That would be Sarah. 目标就是莎拉
[26:53] It’s right this way. 这边走
[26:56] I’m Detective Warren. 我是沃伦警探
[26:58] Miss Fuller went to bed about an hour ago. 富勒女士一小时前已经睡下了
[27:00] Officer Pontz works the front door. 朋茨警官在前门值班
[27:04] Another officer here. 这又有一名警官
[27:06] Two men upstairs. 楼上还有两人
[27:08] Officers! 警官
[27:09] Where are they? 他们在哪
[27:10] Officer Watts. 沃茨警官
[27:12] Kelly, where are you guys? 凯利 你们在哪里
[27:14] They should be here. 他们应该在这的
[27:18] Sarah? 莎拉
[27:21] She’s gone. Where is she? 她不见了 她去哪了
[27:23] – Where the hell is she? – I don’t know! -她到底在哪 -我不知道
[27:24] How did she get out of here? 她是怎么出去的
[27:25] We got an officer down. 有警官受伤
[27:46] Go around. 从外面走
[27:47] Come on. Neighbors next door. Let’s go. 去隔壁邻居家 跟我来
[27:54] Give me a light. 给我电筒
[29:32] Get the lights. Get the lights! 开灯 给我开灯
[29:41] Hardy. 哈迪
[29:59] So the neighbors Will Wilson and Billy Thomas 邻居威尔·威尔森和比利·托马斯
[30:01] left in their suv 40 minutes ago. 40分钟前开车离开了
[30:03] No one thought to search the vehicle? 还不快去找这辆车
[30:04] There was no reason to check. 没有正当理由
[30:06] She wasn’t missing. 她没有失踪
[30:07] Will Wilson teaches public school, second grade. 威尔·威尔森在公立学校教二年级
[30:09] Billy Thomas as is a computer tech. 比利·托马斯是计算机技术人员
[30:11] He runs the Fraud Division of a regional bank. 他是当地银行防诈骗部门的主管
[30:13] And I bet they weren’t gay either. 我打赌他俩不是恋人
[30:15] Carroll placed them here to watch over her 卡罗安排他们看守她
[30:17] until he was ready. 直到他准备好
[30:18] Come on. They’ve been her neighbors for 3 years. 他们已经当了三年邻居
[30:20] She’d never suspect them, 她绝不会怀疑他们
[30:21] and now they’re taking her straight to Carroll. 所以他们能轻而易举地把她带给卡罗
[30:24] He’s finding people to help him do it on the damn internet. 他通过网络 找人帮他
[30:28] It–it’s like they’re his followers. 他们就像是他的信徒
[30:31] I’m not buying two men would pretend to be gay 我可不会相信两个男人会乖乖冒充基佬
[30:33] and shack up next to a woman 跑来和一个女人当邻居
[30:34] because some nut job told them to. 只因某个疯子指使他们那样
[30:36] Prison guard worships him, 狱警非常崇拜他
[30:38] Ice Pick Lady is brainwashed to kill herself. “碎冰锥女”自杀就是因为被洗脑
[30:41] These two guys have dedicated years of their lives to him. 而这两人多年以来一直效忠于他
[30:45] There’s some kind of fanatical obsession at play here. 他们似乎陷入了某种执念
[30:47] It’s like it’s a cult. It’s– 像是某种邪教
[30:52] “Nevermore.” “The Raven.” 诗歌《乌鸦》里的”永不再会”
[30:55] Poe is symbolizing the finality of death. 坡用象征的手法描写死亡尽头
[30:59] Have you pulled the GPS? Where are the satellites? 你有没有查过全球定位系统 卫星在哪里
[31:01] I knew you’d show up eventually. 我就知道你肯定会爆发
[31:02] Do something! 快行动
[31:03] This is the Hardy I remember. 这才是我印象中的那个哈迪
[31:04] How many checkpoints have you set up? 你们设了多少检查点
[31:05] – Get him out of here! – Don’t just stand there! -把他带走 -别傻站在这
[31:06] Move! 快行动
[31:07] Hardy! 哈迪
[31:35] – Back off, dude. – Sorry, sorry. -让开 伙计 -抱歉 抱歉
[31:37] Come on, Sarah. 快走 莎拉
[31:39] God. You don’t have to be rude. 你也不用这么粗鲁吧
[31:42] – Sorry, sir. – Come on. -抱歉 先生 -快走吧
[31:44] God. 天呐
[31:46] There’s a killer on the loose, 有个杀人犯在逃呢
[31:47] and you want me to have manners? 你还指望我有礼貌
[31:49] That was creepy. 真是诡异
[31:50] The whole night’s been creepy. 今天一整晚都阴森森的
[31:52] Yeah. 是啊
[32:21] Behind you. 你背后
[33:11] Hey. What do you got? 有什么收获
[33:12] Well, both men were listed in the prison’s visitor log. 这两个人的名字都在监狱访客簿上有过登记
[33:15] You got a file on these guys. 有他们的档案吗
[33:17] Nothing except some property records in Lake Whitehurst. 只有在怀特赫斯特湖区的财产记录
[33:43] 灯塔住宿及早餐 怀特赫斯特湖区老溪路424号
[34:00] 怀特赫斯特湖区 维吉尼亚州
[35:24] I came alone, Joe! 我一个人来了 乔
[35:26] Isn’t that what you wanted? 这不就是你想要的吗
[35:32] No! Noooo! 不要 不要
[35:34] Noooo! No! Noooo! 不要 不要 不要
[35:40] Naaaah! 不要
[35:47] No! Noooo! Noooo! No! 不要 不要
[36:22] Hello, Ryan. 你好啊 莱恩
[36:30] I was curious to see how your heart was holding up. 我倒是很想看看你的心脏承受力如何
[36:37] I see it has its limits. 看来是有极限的嘛
[36:46] Where is she? 她在哪
[36:47] You know, the human eye is connected by 7 muscles. 人类的眼睛由七部分肌肉连接而成
[36:55] I removed each one individually. 我可是一块一块地挖出来的
[37:02] You know how hard that is to do? 你知道难度有多高吗
[37:04] No! Noooo! 不要 不要
[37:05] Sarah? 莎拉
[37:06] Nooo– 不要
[37:10] No! Noooo! 不要 不要
[37:13] You know how I love my little souvenirs. 我真是太爱这个小纪念品了
[37:16] Noooo! 不要
[37:30] No! 不要
[37:31] She lasted much longer than I thought she would. 她可比我所预计的坚持得久很多
[37:35] She’s quite the fighter. 真是个斗士
[37:40] I’d like to turn myself in. 我要自首
[37:43] I surrender. 我投降
[37:46] I surrender! 我投降
[37:49] Stop! 住手
[37:50] Hardy! 哈迪
[37:52] I surrender. 我投降
[37:53] Come on. Get off. Off him, off him. Get off him. 放开他 放手 放手 放开他
[37:55] I surrender. 我投降
[37:59] No! 不
[38:01] I surrender. 我投降
[38:19] Carroll’s en route to Richmond. 卡罗会被移送到里士满[维吉尼亚州府]
[38:22] He’ll be placed in federal detention until this is all over. 进行联邦拘留 直到本案尘埃落定
[38:28] 18 months I worked the case, 这个案子 我整整追查了18个月
[38:30] couldn’t crack it. 却没能解决
[38:37] I made so many mistakes. 我犯的错误太多了
[38:43] But Sarah… 但莎拉…
[38:47] I saved her. 我救过她
[38:51] How’d you know he’d be here? 你怎么知道他会在这
[38:54] Carroll’s book was inspired by Poe’s 卡罗写书的灵感来自于爱伦·坡的
[38:56] last unfinished work “The lighthouse.” 最后一本未完之作《灯塔》
[38:59] Sarah was his unfinished work. 莎拉就是他的未完成作品
[39:03] Yeah. 没错
[39:06] He wanted to get the ending right. 他想要一个完美的结局
[39:12] 联邦拘留中心 维吉尼亚 里士满
[39:16] 乔丹·雷恩斯 即”乔迪”
[39:20] Joe Carroll had 47 dedicated web sites, 乔·卡罗有47个专门网站
[39:23] over a thousand blogs, chat rooms, online forums. 超过1000个博客 聊天室和网上论坛
[39:26] Could have multiple resources. 资源众多
[39:27] Hardy. 哈迪
[39:30] He’ll only talk to you. 他只跟你谈
[39:58] Sarah had to die, Ryan. 莎拉必须得死 莱恩
[40:01] I know it’s sad. It’s tragic. 我知道这让人悲伤和痛心
[40:05] Poor thing. 可怜的孩子
[40:07] She worked very hard to get her life back together, 她费劲千辛万苦才重新开始自己的生活
[40:11] and she’d done quite nicely, 这种努力真是可圈可点
[40:12] which is more than I can say for some. 比某些人强太多
[40:16] Oh, you’ve been quite the disappointment, Ryan. 你可真让人失望 莱恩
[40:20] Now I never expected you capable of “in cold blood,” 我也不抱希望你能冷血无情了
[40:23] but what was it with the true crime drivel? 你那些关于犯罪真谛的鬼话是怎么回事
[40:27] So what’s my sequel about Joe? 关于我的续集要讲什么 乔
[40:30] Everyone outside is anxious to know. 大家都很渴望知道
[40:33] Hmm. Well… 总之
[40:36] It’s going to be a collaboration. 这将由我们合作完成
[40:40] We’re gonna write this together, Ryan. 我们一起来书写这部作品 莱恩
[40:43] My first book was clearly too avant garde, 我的第一本书显然太过前卫
[40:47] lost in literati pretense. 充斥着文人的自我炫耀
[40:51] Now my new story… 而我的新故事
[40:54] will play to a much wider audience. 将会吸引更多的读者
[40:57] Hell, even Poe whored himself out eventually. 见鬼 连坡本人最终都会出来搔首弄姿
[41:04] So the prison guard, 那么 那名狱警
[41:07] the gay neighbors, 和那两个同性恋邻居
[41:09] How do they figure into your new plot? 你的新故事里会怎么写他们
[41:14] We know about the cult. 我们知道你培养了信徒
[41:15] I’m not a big fan of that word. 我不太喜欢那么说
[41:18] I like to think of them as my friends. 我更偏向于视他们为朋友
[41:21] It’s important to have friends, Ryan. 朋友很重要 莱恩
[41:26] Did you know that the FBI estimates 知道吗 据联调局估计
[41:28] that up to 300 serial killers 在美国 每一天都有
[41:31] are active in the U.S. on any given day? 多达300名连环杀手在行动
[41:39] Sorry. Didn’t mean to scare you. 抱歉 我无意吓到你
[41:41] Is everything ok? 有事吗
[41:43] Extra patrol this evening. 今晚有特别巡查任务
[41:44] I thought they caught him. 他不是已经被捕了吗
[41:45] I saw it on the news. 我在新闻上看到的
[41:46] Still, mind if I look around, 即便如此 你介意我四处看看
[41:47] check your doors and windows? 检查一下你的门窗吗
[41:49] Do you have any friends, Ryan? 你有朋友吗 莱恩
[41:56] Come on in. 进来吧
[41:57] I think everyone’s asleep. 大家都睡了
[42:04] I will be your friend 我可以做你的朋友
[42:09] even though you slept with my wife. 尽管你上了我的老婆
[42:13] There is breaking news tonight 下面是来自维吉尼亚州韦弗利的
[42:14] from Waverly, Virginia, 一条爆炸性新闻
[42:15] where serial killer Joe Carroll has finally been caught. 连环杀手乔·卡罗终于被警方抓获
[42:19] The escaped convict was found at an abandoned– 该名逃犯在一处废弃的…
[42:24] Did she show you the letter? 她给你看那封信了吗
[42:27] What’s he talking about? What letter? 他在说什么 什么信
[42:30] Claire is very important, Ryan. 克莱尔是个关键人物 莱恩
[42:33] Every good story needs a love interest. 每个精彩的故事都需要爱情的点缀
[42:35] I’m going to bed. 我去睡了
[42:37] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[42:40] She’s the only woman I’ve ever truly loved. 她是唯一一个我真心爱过的女人
[42:44] She’s the mother of my son. 她是我儿子的母亲
[42:46] Joey? 乔伊
[42:50] And I’d like to see her. 我想见她
[42:52] No. She’d never agree to that. 不行 她绝不会同意
[42:54] She might just change her mind about that. 或许她会改变主意
[42:57] Joey? 乔伊
[42:58] Joey?! 乔伊
[43:00] Where is he? Joey? 他去哪了 乔伊
[43:01] I thought I might go more traditional this time. 我打算这次走更为传统的路线
[43:04] You know, villain, good versus evil. 你知道的 有反派 正邪较量
[43:06] I need a strong protagonist 我需要一个强大的主人公
[43:07] so that the reader can truly invest. 让读者真心愿意出钱买书
[43:11] A flawed, broken man searching for redemption, 支离破碎 寻求救赎
[43:16] and that is you. 那个人就是你
[43:19] You are my flawed hero. 你就是我那不完整的男主人公
[43:22] Yes, I ensured that by killing Sarah. 是的 为此我杀了莎拉
[43:28] She was the inciting incident. 她就是一个刺激性事件
[43:29] The hero’s call to action. 召唤主人公采取行动
[43:31] This is merely the prologue, 而这只是序言
[43:33] this is just the beginning. 好戏才刚刚开始
[43:34] That was the entire point of Sarah’s death. 莎拉死亡的全部意义都在于此
[43:41] It was for you. 为你铺垫
[43:48] If this book ends with anything other than your death, 如果这本书的结局不是你的死亡
[43:51] you better plan on a rewrite. 你还是计划重写比较好
[43:55] Guards! Guards! 狱警 狱警
[43:58] Joey, honey, where are you? 乔伊 宝贝 你在哪
[44:00] Where’s Denise? 蒂妮丝去哪了
[44:01] Denise? Where is– where is Denise? 蒂妮丝 蒂妮丝去哪了
[44:04] Guards! 看守
[44:06] That’s enough! 够了
[44:08] Where’s my son? Joey! 我儿子去哪了 乔伊
[44:11] Joey, where are you? 乔伊 你在哪
[44:13] Call Claire. 打给克莱尔
[44:15] It’s just the beginning. 好戏刚刚开始
[44:20] It will be a classic. 它将成为一部经典
[44:23] It will be our masterpiece. 我们两人的杰作
[44:26] Call Claire. 打给克莱尔
[44:28] Call Claire! 打给克莱尔
杀手信徒

文章导航

Previous Post: 空乘危机(The Flight Attendant)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀手信徒(The Following)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀手信徒(The Following)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号