Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀手信徒(The Following)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 杀手信徒(The Following)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
时间 英文 中文
[00:01] You’re gonna get through this, Mike. We both are. 你会撑过这一切的 麦克 我们都会的
[00:04] How uncharacteristically optimistic of you, Ryan. 如此乐观可真不像你啊 莱恩
[00:06] You should do that more often. 你应该更经常地这样做
[00:08] What? 哪样
[00:08] Smile. 微笑
[00:09] Joe said to give you another chance. 乔说要再给你一次机会
[00:11] I hope you don’t disappoint him, 我希望你不要让他失望
[00:13] but I have a feeling you will. 但我感觉你会的
[00:19] Hello? 喂
[00:20] Darling. 亲爱的
[00:21] Mom? 妈
[00:22] I’m bringing you home. 我来带你回家了
[00:24] Lily Gray has taken center stage 莉莉·格雷冒充卡罗
[00:25] by impersonating Carroll and his followers 和他的信徒吸引公众视线
[00:27] in order to free her imprisoned son. 以解救她被囚禁的儿子
[00:29] You clever little viper. 你个狡猾的小毒妇
[00:31] We’re gonna find Lily Gray and Joe Carroll. 我们将找到莉莉·格雷和乔·卡罗
[00:34] I don’t see it. 我看不到什么希望
[00:35] Optimism. 要乐观
[00:36] There’s a serpent in our garden, 我们的伊甸园中有条毒蛇
[00:38] one who seduces our troubled 他以谎言引诱
[00:39] brothers and sisters with his lies. 我们受困扰的兄弟姐妹
[00:41] I’m speaking to you, Joe Carroll. 我说的就是你 乔·卡罗
[00:43] I’m speaking to you. 我说的就是你
[00:45] Hello? 你好
[00:46] Mark? It’s Mandy. 马克 我是曼迪
[00:49] I got your number from the classifieds. 我从广告栏上找到你的电话
[00:51] If the, uh, good preacher wants a holy war, 如果那位好牧师想要挑起圣战
[00:54] then, by hell, we’ll give him one, 那我们就如他所愿
[00:57] and the whole world shall bear witness. 让全世界来见证
[00:59] I’m sorry. I can explain this. 我很抱歉 让我解释
[01:02] Ryan. 莱恩
[01:08] Claire? 克莱尔
[01:16] How? 这怎么可能
[01:20] Scott, can you clear the room, please? 斯科特 能让我们单独谈谈吗
[01:23] Ok, fellas. Let’s go. 好了大伙儿 我们走
[01:25] Ryan, I’m sorry. Please– 莱恩 我很抱歉…
[01:27] Get out now. 出去
[01:28] I didn’t want to keep this from you– 我也不想瞒着你的…
[01:29] Leave. 走人
[01:39] You ok? 你还好吗
[01:42] Ryan, please say something. 莱恩 说句话吧
[01:43] There’s a headstone with your name on it. 你的名字已经被刻上了墓碑
[01:47] I’m so sorry. 真的对不起
[01:49] I don’t understand. 我不明白
[01:50] What happened? 怎么回事
[01:52] I survived. 我活下来了
[01:54] They took me straight from the hospital to witsec 他们直接将我带出医院保护起来
[01:55] with–with Joey and my mom. 还有乔伊和我妈妈
[01:57] You were dead. 你死了
[02:00] That’s all I had. 那是我所知的唯一信息
[02:01] I know. 我知道
[02:09] Sometimes, I dream… 有时我会做梦…
[02:18] It’s ok. 没关系的
[02:22] I’m real. 我是真的
[02:44] I begged them to let me see you, 我求他们让我见你
[02:45] and they kept talking about protocol and secrecy, 但他们一直说什么章程和保密
[02:47] and everything was happening so fast, 一切都发生得很突然
[02:49] I all I knew was that I had to protect Joey. 我满脑子想的只有保护乔伊
[02:52] Did Mike know where you were? 麦克知道你在哪吗
[02:53] No. No. Only that I was alive. 不 不知道 他只知道我还活着
[02:56] He didn’t know where, so please don’t blame him. 他不知道我在哪 所以请别责怪他
[02:59] One call. I would have joined you. 只要一个电话 我就会去找你
[03:01] Just because we thought Joe was dead, 我们认为乔死了
[03:02] it didn’t mean it was over. 不代表这事就结束了
[03:04] There were others out there, Ryan. 他还有信徒未落网 莱恩
[03:05] I couldn’t ask that of you. 我不能要求你这样做
[03:07] That was not your decision to make, Claire. 你无权做这个决定 克莱尔
[03:08] That was mine, no one else’s. 得由我自己决定 与别人无关
[03:10] I did it for Joey. 我是为了乔伊
[03:12] It had to be about him. 我当时必须以他为重
[03:18] I’m sorry. It’s not the way this should go. 抱歉 我们重逢不该纠结这些
[03:26] How’s Joey? 乔伊怎么样了
[03:29] Uh, it’s tough. 挺难熬的
[03:31] My mom’s been great with him. 我妈对他很好
[03:32] He’s seeing a specialist, so he’s adjusting. 他在看心理医生 适应新生活
[03:35] He’s better. 反正好多了
[03:41] You look good. 你看上去不错
[03:44] The hair? You kidding me? 这头发 你逗我呢吧
[03:46] It takes a lot of work to make it look this bad. 把它搞成这副丑样子可花了我不少工夫
[03:51] I’m staring right at you, 我正看着你
[03:53] and I can’t believe you’re here. 却不敢相信你在这里
[03:56] Not a day goes by I don’t think about you. 我无时无刻不在想你
[04:01] And Joe. 还有乔
[04:03] This needs to end, Ryan. 一切得到此为止了 莱恩
[04:06] Living in the shadows is no way to live. 活在阴影里算什么生活
[04:09] I want to finish this. 我要结束这件事
[04:11] How? 怎么结束
[04:13] By killing Joe. 杀死乔
[04:15] And how are you gonna do that? 你要怎么杀死他
[04:17] We can do it together. 我们可以联手
[04:18] I’m the last thing he’s gonna see coming, 他一定没想到我还活着
[04:20] so if we can just surprise him– 如果我们可以出其不意…
[04:22] Claire. You need to go back to Joey. 克莱尔 你得回到乔伊身边
[04:24] You were safe there. 你在那里才安全
[04:25] I’m not safe anywhere, Ryan, 我在哪里都不安全 莱恩
[04:28] and neither is Joey, not until Joe is dead. 乔伊也是 除非乔死了
[04:34] Evil comes in many disguises. 恶会以各种伪装的面目出现
[04:39] Goodness, my friends, 而善 我的朋友们
[04:42] does not skulk 则不会躲在
[04:45] behind some cheap $5.00 mask. 5块钱的廉价面具后面
[04:48] Goodness shows its beautiful face to the world. 善会向世人展现其美丽容颜
[04:52] To all his misguided followers, I say to you, 我想对乔·卡罗所有迷途的信徒说一句
[04:55] Joe Carroll is not the savior. 他并非救世主
[04:57] He’s the antichrist. 他是反基督者
[04:58] No, sir. There is only one true J.C. 世上只有一位J.C.
[05:02] who brings salvation, 能带来救赎
[05:04] and that is Jesus Christ, 那就是耶稣基督
[05:06] God’s only beloved son. 上帝的爱子
[05:09] Amen. 阿门
[05:12] Those are powerful words, pastor. 真是铿锵有力的控诉 牧师
[05:14] You just labeled Joe Carroll the antichrist. 你把乔·卡罗称为反基督者
[05:17] Well, the devil takes many forms, Carrie. 恶魔有多种形式 凯莉
[05:21] Carroll is truly a disciple of all that is evil, 卡罗完全是邪恶力量的信徒
[05:25] and so I say to you, Joe Carroll, 所以我对你说 乔·卡罗
[05:28] your followers, 以及你的信徒们
[05:29] every step you take brings you closer 你们的一举一动都使你们
[05:31] to the fiery furnaces of hell. 离地狱熔炉更近一步
[05:33] Repent, repent now. 忏悔 现在就忏悔吧
[05:36] Beg the lord for his forgiveness. 祈求上帝的宽恕
[05:39] Why have you made Joe Carroll 您为什么单选乔·卡罗
[05:40] your sole mission statement. 作为布道内容
[05:41] Because it’s lucrative, Carrie. 因为那有利可图啊 凯莉
[05:43] Can’t you see the man is wearing a $5,000 suit? 你看不出这家伙穿着5000美元的西装吗
[05:46] Well, Joe Carroll is waging war 乔·卡罗是在宣战
[05:48] against religion, against god. 向宗教 向上帝宣战
[05:51] The evil must be stopped. 我们必须阻止邪恶
[05:53] But you’re also promoting your yearly convention, 但您也正在宣传自己的年度布道会
[05:56] which is selling out at record speed, I understand. 据我所知 门票以创纪录的速度销售一空
[05:59] There wouldn’t be another motive, would there, pastor? 您是否有其他动机呢 牧师
[06:01] Good girl, Carrie. 问得好 凯莉
[06:02] Yes. Take the man to task. 对 为难一下这家伙
[06:04] Religion is a business, 宗教就是桩生意
[06:05] and Joe Carroll is good for ticket sales. 利用乔·卡罗 门票能卖出好价钱
[06:09] The bloody hypocrite. 该死的伪君子
[06:10] My motive, Carrie, is to defeat evil. 凯莉 我的动机就是打击邪恶
[06:14] Wherever I may– 无论我…
[06:16] You really hate this man? 你真的恨这个人吗
[06:17] Oh, I hate religion. 我恨的是宗教
[06:20] I hate the hypocrisy of it, 我憎恨它的伪善
[06:22] and that man exemplifies precisely that. 而那人恰恰证明了这一点
[06:26] Do you even believe in god, Joe? 你信仰神吗 乔
[06:27] Please. Whose god? 拜托 谁的神
[06:30] You know, there are over 2,000 gods 世上有超过2000个神
[06:33] that the sheep of this world have chosen to believe in. 被那些盲从者选出来信仰
[06:38] So, no. 所以 不
[06:39] No. I do not believe in any god. 不 我不信仰任何神
[06:42] No. I made that mistake once before, 不 我曾经犯过这个错误
[06:44] And I’m not about to make it again. 现在不会犯第二次了
[06:46] It’s men like Kingston Tanner 像肯斯顿·坦纳这样的人
[06:47] that preach nothing but– 布道宣讲的只有…
[06:51] but lies. 只有谎言
[06:54] You know, religion is responsible for 宗教造成的流血和杀戮行为
[06:56] far more bloodshed than I could ever be. 比我所造成的要多得多
[07:00] It’s only good for one thing–power, 它只有一个好处 就是权力
[07:06] and death is its– is its greatest ally. 而死亡是它最好的盟友
[07:09] But why choose Kingston Tanner as your target? 但你为什么选择肯斯顿·坦纳做为目标
[07:11] Oh, no, no. No. He chose me. 不不不 是他先选了我
[07:14] He’s been taking my name in vain 他利用我的名号
[07:16] to increase his coffers, 来大敛钱财
[07:19] so I thought it best to teach the man a lesson 所以我觉得最好给这人一点教训
[07:21] and show the world what religion truly represents. 并向世界展示宗教所代表的真正意义
[07:25] And we will. 我们一定会的
[07:30] Oh, has, uh–has Tilda called in yet? 对了 蒂尔达有打电话回来吗
[07:33] Not yet. 还没
[07:35] Have you seen Mandy? 你有没有看到曼迪
[07:37] She wasn’t at breakfast. 她没来吃早餐
[07:38] Oh. She’s probably sleeping in. 她可能还睡着
[07:40] She’s not in her cabin either. 她也不在屋子里
[07:42] Well, she’s around here somewhere. 那可能是在附近转转吧
[07:44] Thank you, Pastor Tanner, for joining us today. 坦纳牧师 感谢您今天做客我们的节目
[07:47] The pleasure’s all mine. 我的荣幸
[08:26] Hey, hey, hey. It’s just me. 别紧张 是我
[08:29] You can put that away. 把那玩意儿收起来吧
[08:36] You scared me. 你吓死我了
[08:41] Who are they? 他们是什么人
[08:42] They came along to protect us. 他们一起来保护我们
[08:45] How are you, Mandy? 你还好吗 曼迪
[08:48] We’ve missed you. 我们很想你
[08:50] Where is your mom? Where’s Luke? 你妈妈在哪里 卢克呢
[08:52] It’s probably safer I don’t give you a location, 不告诉你地点 我们会更安全些
[08:54] but you’ll see them soon enough. 但你很快就会见到他们了
[08:58] Where’s Joe? 乔在哪里
[08:59] I left Joe. 我离开了乔
[09:01] I told you that on the phone. 我在电话里告诉过你了
[09:02] I know, but where is he? 我知道 但他人在哪里
[09:04] I can’t tell you. 我不能告诉你
[09:06] He doesn’t want anyone to know. 他不希望任何人知道
[09:10] It’s just us. 现在只有我们两个人
[09:12] Come on. Where is he? 告诉我吧 他在哪里
[09:17] I’m sorry, Mark. I can’t tell you. 抱歉 马克 我不能告诉你
[09:23] Ok. No worries. 行 没关系
[09:27] It’s really cold. 这里真冷
[09:28] Let’s get moving. 我们走吧
[09:30] It’s a long drive. 路上会开很久
[09:31] That would be nice. 没关系
[09:33] Mother is so looking forward to seeing you. 妈妈很期待见到你
[09:35] She’s baking a cake. 她在烤蛋糕
[09:37] Do you like chocolate? 你喜欢巧克力吗
[09:38] Who doesn’t like chocolate? 谁会不喜欢巧克力
[09:42] This way. 这边
[09:49] Thank you, Pastor. It was a great segment. 谢谢您 牧师 访谈很成功
[09:52] I hope your convention is a huge success. 预祝您的布道会大获成功
[09:54] We did the lord’s work today, Carrie. 我们今天完成了上帝的工作 凯莉
[09:56] Bless you. 福佑你
[10:01] Thank you. 谢谢
[10:06] A little more, huh? That’s good. 再过来点 好的
[10:27] What’s she doing? 她在干什么
[10:33] Step away from the car. 离我们的车远一点
[10:45] It’s for you. 是找你的
[10:50] Hello? 你好
[10:51] Miss Cooke, it’s Joe Carroll. 库克小姐 我是乔·卡罗
[10:53] I’m gonna give you a world exclusive. 我要给你一个全球独家新闻
[10:55] I’m gonna need you to broadcast a new message from me. 我要你为我播条新信息
[10:58] Failure to obey me will result in your death 违背我的意愿 不仅会让你丧命
[11:01] and the death of everyone you hold dear, et cetera, et cetera. 也会让你关心的每个人丧命 如此等等
[11:06] Have a good day now. 祝你一天愉快
[11:27] Carrie. 凯莉
[11:33] You ok? 你还好吗
[11:35] Better than my bodyguards. 比保镖们好点
[11:36] One of them got it bad. 有个人受了重伤
[11:37] He’s in intensive care. 他进了重症监护室
[11:39] Sorry. 抱歉
[11:43] It was Joe Carroll. 是乔·卡罗
[11:45] He sent me a message. 他给了我条信息
[11:46] Just know I’ve made a copy. 我拷贝了一份
[11:48] Have you looked at it? 你看过了吗
[11:50] No. I’ve been questioned nonstop. 没有 我一刻不停地被盘问
[11:53] He said he’d kill me if I didn’t broadcast it. 他说如果我不播的话就杀了我
[11:55] He’s up to something. 他肯定策划了大阴谋
[11:56] It’s happening today. 今天就会发生
[11:57] We need to get you someplace safe. 我们得带你去个安全的地方
[11:58] You’ve got full protection from this second on. 现在起你将会受到全方位保护
[12:00] You don’t go to the bathroom by yourself, do you understand? 你不要独自去洗手间 明白吗
[12:02] Safest thing for me to do, Ryan, 莱恩 对我来说最安全的事
[12:04] is to air this video. 就是播出这段视频
[12:05] It could be a coded message from joe to his followers. 那有可能是乔对他的信徒发出的暗号
[12:08] I don’t care. If I refuse, 我不在乎 如果我拒绝
[12:09] he kills me and my family. 他会杀了我和我的家人
[12:11] Please just wait until I’ve looked at it, all right? 拜托先等我看完 好吗
[12:13] Don’t do anything without talking to me. 不要背着我去干任何事
[12:15] Please. 拜托
[12:18] Can I spend the night? 你能陪我过夜吗
[12:20] I feel safer at your place with you. 和你一起在你家才能让我感到安全
[12:24] I’m gonna find you later, and we’ll talk then, ok? 待会我来找你 然后我们再谈 好吗
[12:28] I want you to do everything that your security detail asks. 我要你完全按照安保小组的要求去做
[12:31] You got to stay safe. 你一定要注意安全
[12:34] Ok? 好吗
[12:36] Yeah, of course. 好的
[12:38] Call me. 打给我
[12:47] We’re here 我们到了
[12:50] Hello, sweetie. 你好 亲爱的
[12:53] How are you? 你好吗
[12:54] Where am I? 我这是在哪儿
[12:56] Somewhere safe. 安全的地方
[12:57] Let me get a look at you. 让我看看你
[13:00] I’ve missed you. How have you been? 我想你了 你怎么样
[13:04] Fine. 挺好
[13:06] She won’t tell me where Joe is. 她不愿意告诉我乔在哪里
[13:08] That’s ok. We have Mandy. 没事 我们有曼迪了
[13:11] Who needs Joe? 谁还需要乔
[13:13] Let’s get you inside somewhere warm. 我们进屋取取暖
[13:29] So Carrie Cooke gave this to you, 是写书的那个女人凯莉·库克
[13:31] the woman who wrote the book? 把这个给了你吗
[13:33] She was trying to be helpful. 她想帮忙
[13:37] In the name of god, 教会假借上帝的名义
[13:38] churches have waged war for profit, 为满足一己私欲而挑起战争
[13:41] religions have tortured and killed, 宗教大肆折磨 虐杀
[13:43] false prophets have used faith 伪先知利用公众的信仰
[13:45] to mask their own sins and deceit, 来掩盖自己的罪与谎言
[13:49] masks they refuse to remove. 他们拒绝拿掉面具
[13:52] Well, I dare to expose them, 而我敢于揭露他们
[13:54] and even if I have to rip their flesh in the process, 甚至在这过程中不得不撕裂他们的肉体
[13:59] their masks will be removed. 他们的面具将会被揭开
[14:03] Hypocrites like Kingston Tanner, 像肯斯顿·坦纳那样
[14:05] living in his luxury mansion, 居住在奢华别墅里的伪善小人
[14:06] will be exposed. 终将被揭露
[14:08] If there is a god, 假如存在上帝
[14:10] then I am his creation, 那我也是他创造出来的
[14:12] and I am the truth. 我的存在便是真理
[14:15] His own son said, 他的儿子说
[14:16] “Do not think I came to bring peace on earth. 你们不要认为 我来是叫地上太平
[14:20] I did not come to bring peace but a sword.” 我来并不是叫地上太平 乃是叫地上动刀兵
[14:25] His own son said, 他的儿子说
[14:27] “Do not think I came to bring peace on earth.” 你们不要认为 我来是叫地上太平
[14:31] Joe quoting the bible, that’s new. 乔引用了圣经 这可真新鲜
[14:33] His family was very religious. 他的家庭笃信宗教
[14:35] He always had a lot of anger when it came to religion. 一提到宗教 他总是满腔怒火
[14:38] He became an atheist. 他变成了无神论者
[14:40] One more thing we have in common. 我们又有一个共同点了
[14:46] I believe in god. 我相信上帝
[14:49] God is hope, 上帝意味着希望
[14:49] and there is always hope. 凡事总有希望
[14:52] This coming from the woman that wants to kill her ex-husband. 一个想杀死自己前夫的女人说出这种话可真稀奇
[14:55] I’m not a saint, Ryan. 我不是圣人 莱恩
[15:01] So Joe is waging war on god and religion. 所以乔发动对上帝和宗教的战争
[15:04] You know, Kingston Tanner’s been 肯斯顿·坦纳
[15:06] talking about him a lot in the press. 在新闻中说过他好多
[15:07] He could be joe’s next target. 他有可能是乔的下一个目标
[15:11] Joe’s quoting “Matthew.” 乔引用的是”马太福音”
[15:12] “Jesus said, 耶稣说
[15:13] I did not come to bring peace but a sword,” 我来并不是叫地上太平 乃是叫地上动刀兵
[15:15] but he omitted the last part– 但他遗漏了最后一段
[15:17] “I came to set a man against his father 我来是叫人与父亲为敌
[15:19] and a daughter against her mother.” 女儿与母亲为敌
[15:21] Does Tanner have children? 坦纳有孩子吗
[15:24] I’m gonna call Clarke and let him know what’s going on. 我给克拉克打电话 告诉他这边的情况
[15:25] Or we could just go ourselves. 或者我们可以自己去
[15:27] Listen. If this could lead us to Joe, 听着 如果这能帮我们找到乔
[15:29] I don’t want anyone 我不想让任何人
[15:30] getting in the way of us putting a bullet in is head. 阻碍我们杀了他
[15:35] Kingston Tanner has one son. 肯斯顿·坦纳有一个儿子
[15:36] He goes to Northfield in Connecticut. 他上的是康乃狄格州的诺威治大学
[15:38] Great. Let’s go. 很好 出发
[15:38] No, no. I’m not gonna put you in that kind of jeopardy. 不 不 我不会让你置身于这种危险中
[15:41] Ryan, I’m not a victim. 莱恩 我不是受害者
[15:42] I’m here. I’m here to help. 我在这 我是来帮忙的
[15:43] And what about the marshals in the hall? 那大厅里的法警怎么办
[15:44] They’re not gonna let you out of their sight. 他们不会让你脱离他们视线的
[15:46] Oh, like you don’t know how to slip them. 就像你不知道怎么摆脱他们似的
[15:50] All right. 好吧
[15:53] Give me 10 minutes to distract them. 给我10分钟时间转移他们的注意力
[15:55] I’ll text you when you’re clear to come down. 等安全以后我给你发短信
[15:57] Ok. 好
[16:14] Mike told me. You ok? 麦克已经告诉我了 你还好吗
[16:16] Yeah, I’m good. 恩 我很好
[16:17] Why’d she show up? Why now? 她为什么出现 为什么现在出现
[16:19] Let’s talk about it later. 我们之后再谈
[16:20] I think Kingston Tanner’s son 我觉得肯斯顿·坦纳的儿子
[16:21] may be Joe’s next target. 可能是乔的下一个目标
[16:23] Wait. The televangelist’s son? 等等 那个电视布道者的儿子吗
[16:25] Yeah. 是的
[16:26] Where is he? 他在哪
[16:27] Northfield college. 诺威治大学
[16:28] I need you to go back to the apartment, 我需要你回到公寓里
[16:30] get me a campus address 告诉我那所大学的地址
[16:31] and any other information you can dig up on this kid, ok? 和其他任何你能查到的关于那孩子的信息
[16:33] Will do. 好的
[16:36] Keep an eye on Claire, all right? 留意一下克莱尔 好吗
[16:37] She’s gonna be mad that I left her up there. 她会气我把她留在上面
[16:38] What, me? 什么 我吗
[16:39] I’ve never even met her. 我从没见过她
[16:41] Introduce yourself. 介绍一下自己
[16:42] She’ll like you. 她会喜欢你的
[17:02] 莱恩·哈迪: 抱歉
[17:11] Uh, Claire. Hi. I’m Max. 克莱尔 嗨 我是麦克丝
[17:13] I’m Ryan’s niece. 我是莱恩的侄女
[17:14] Hi. Where’s Ryan? 嗨 莱恩在哪
[17:16] He left. 他走了
[17:17] He left? 他走了
[17:18] Yeah. I mean, you know Ryan. 是的 你知道莱恩的
[17:19] He was never gonna let you go. 他永远不会让你去的
[17:21] He went to the college alone. 他一个人去了大学
[17:22] He’s with Mike. 他是跟麦克一起的
[17:48] Frat house is just around the corner. 兄弟会的房子就在角落里
[17:50] Let’s drive around a little, 我们先开车绕一圈
[17:51] work out escape routes. 规划好逃跑路线
[17:58] Afternoon, officer. Is there a problem? 下午好 警官 有什么问题吗
[18:01] What business do you have on campus? 你们跑到校园来有何贵干
[18:02] Oh. Well, we’re, uh– we’re visiting a friend, 我们 是来拜访一个朋友的
[18:04] But I think maybe I wrote down the address wrong. 我觉得可能是我把地址记错了
[18:06] Perhaps you could, uh– you could take a look. 或许 你们可以 稍微看一下
[18:10] Please stay in the car. 待在车里别出来
[18:12] I’m sorry. 抱歉
[18:14] We’re gonna need you to come with us. 我们需要你跟我们走一趟
[18:24] Hold it. 等等
[18:31] Clear. 安全
[18:48] I want you to understand about Claire. 我希望你理解一下关于克莱尔的事
[18:49] You don’t have to explain. 你不必解释的
[18:50] I need to. 我必须解释
[18:53] This happened right after we dug up Debra. 那时候我们刚刚挖出黛布拉
[18:56] Her face was still in my head, 她的面孔还停留在我的脑海中
[18:57] And there was no way I was gonna let Joey 我不可能让乔伊
[18:59] or Claire end up that way. 或克莱尔也遭遇同样的命运
[19:02] I mean, you were in surgery. 当时你还在手术过程中
[19:04] I asked myself what you would want for Claire, 我自问 你会希望克莱尔有怎样的人生
[19:07] And I knew that you would put Claire’s safety 我知道你一定会把克莱尔的安全
[19:10] Above everything else, 置于一切之上的
[19:13] Even your own feelings. 甚至包括你自己的感情
[19:14] Ok. 好吧
[19:17] I wanted to tell you. 我本想告诉你的
[19:18] I got it, Mike. 我懂的 麦克
[19:22] We’re good. 我们依然是好兄弟
[19:45] What is this? 这是什么
[19:46] Footage from the surveillance cameras. 监控录像
[19:52] Mandy last night. 是曼迪昨晚的
[19:57] She left, Joe. She’s gone. 她离开了 乔 她走了
[20:03] I thought, “Lovely Mandy’s coming. 我心想着 可爱的曼迪要来了
[20:06] What should we have?” 我们该准备点什么呢
[20:07] Then I thought, “Chocolate cake. 然后我又想到 巧克力蛋糕吧
[20:10] Mandy’s sure to adore chocolate cake.” 曼迪肯定会喜欢巧克力蛋糕的
[20:14] Go on. Have a lick. 来吧 舔一下
[20:30] I like this house. 我喜欢这个房子
[20:31] Is it yours, too? 是你的 对吧
[20:32] I have secret homes across the world, Mandy. 我在全世界都有秘密住宅 曼迪
[20:35] Will we go see them? 我们能去参观吗
[20:37] That depends. 那得看情况了
[20:40] On what? 看什么情况
[20:46] I had such dreams for us– 我本来为我们设定了美梦
[20:48] Venezuela, sand, sun, love. 委内瑞拉 沙子 阳光 爱
[20:52] I wanted that, too. 我也想要那些的
[20:54] It didn’t happen, though, did it? 但却没有成真 不是吗
[20:57] My beautiful family was destroyed, 我温馨的家被毁了
[21:00] My son brutally beaten and imprisoned, 我的儿子被残忍殴打 然后被扣押
[21:02] And you–you left me for Joe. 而你 离开了我 随乔而去
[21:06] I’m sorry, Lily. I truly am. 我很抱歉 莉莉 真的
[21:09] Everything was so confusing. 当时一切都太令人困惑了
[21:11] I had no choice but to go with him. 我没有选择 只能跟着他
[21:13] So now you’ve chosen me. 现在你选择了我
[21:17] Please understand that this time 请你理解 这一次
[21:20] I need to be certain you won’t betray me. 我必须确定你不会背叛我
[21:23] I won’t. I promise. 我不会的 我保证
[21:27] Good. 很好
[21:30] So tell me where Joe is. 告诉我 乔在哪儿
[21:35] Joe is like a father to me, Lily. 乔就像是我的父亲 莉莉
[21:38] I don’t want to be with him, 我不想追随他
[21:39] But I can’t betray him. I’m sorry. 但我也不能背叛他 对不起
[21:42] Mandy dear, 亲爱的曼迪
[21:45] I just want to make things right with Joe. 我只是想消除我和乔之间的误会
[21:48] I do not intend to bring him harm. 我并没有想伤害他
[21:51] Miss Lily, I was born at night 莉莉小姐 我虽是夜间出生
[21:53] but not last night. 但却不是昨夜才出生的小毛孩
[21:55] I know better. 我没那么傻
[21:57] I want to be a part of your family, 我想成为你的家庭的一部分
[21:59] And I will do anything you want me to, 我可以做你想让我做的一切
[22:01] But we have to consider this issue closed. 但我们必须将这件事放在一边
[22:15] Where is he, Mandy? 他在哪儿 曼迪
[22:19] I can’t tell you. 我不能告诉你
[22:22] And I can’t tell you how sad I am to hear that. 我也无法言说听你这么说我有多伤心
[22:30] Where you going, Mandy? 你去哪儿 曼迪
[22:33] Yeah, Mandy. Where you going? 是啊 曼迪 你要去哪儿
[23:20] Everything ok? 没什么事吧
[23:21] Yeah. I’m–I’m just going a little crazy out here. 没事 我只是待在这儿有点失控抓狂
[24:00] How is he? 他过得怎么样
[24:01] He’s been doing well. 他挺好的
[24:03] I’m glad. He looks healthy, sober. 我很高兴 他看上去健康 清醒
[24:07] Is he going to meetings? 他有参加互助会吗
[24:08] He was up until this. 他在这事之前一直都去的
[24:11] He’s doing ok. 他过得还可以
[24:13] He had a good year, 他过去的一年还算不错
[24:14] Or, you know, I did with him. 或者说 我和他一起 过得挺好的
[24:18] So he’s moved on? 他已经重新开始了吗
[24:21] He’s trying. 他正在努力
[24:23] I’m not here to hurt Ryan. 我不是来伤害莱恩的
[24:26] Last year, when he thought you died, 去年 当他以为你死了的时候
[24:29] He fell apart. 他整个人都崩溃了
[24:31] I hated what I did to him, 我厌极了我对他的所为
[24:35] But I had to do what was best for my son. 但我不得不为我儿子做最好的打算
[24:37] And I get that, I do. 我懂的 真的
[24:38] Just know that I only want 我也只想要
[24:41] What’s best for my uncle. 为我叔叔做最好的打算
[24:44] I understand that. 我理解的
[24:46] Ok. If you’ll excuse me, 好吧 失陪一下
[24:48] I was making a phone call. 我得去打个电话
[24:50] – Sorry. – That’s ok. Thank you. -抱歉 -没事 谢谢
[25:08] Hey, Max. 嘿 麦克丝
[25:09] Hey. Where are you guys? 嘿 你们在哪儿呢
[25:10] We’re en route to the campus. 我们在去校园的路上
[25:11] What do you got on the Preston kid. 你查到关于那个叫普雷斯顿的孩子的什么信息了
[25:13] He’s your typical legacy kid– 他就是典型的富二代
[25:14] Straight Cs, suspended license 学分全是C 在第二次酒驾之后
[25:16] Following his second DUI. 被吊销了驾驶执照
[25:18] He had a literature class at noon 他中午有节文学课
[25:20] But no more classes today, 但今天没有其他课了
[25:21] So where you want to find him 你们有望找到他的地方
[25:22] Is the alpha beta omega fraternity. 应该是在ABO兄弟会
[25:24] Got it. We’re on it. Thanks. 知道了 我们这就去找 谢谢
[25:58] Hey. We’re looking for Preston Tanner. 嘿 我们想找一下普雷斯顿·坦纳
[26:00] Have you seen him? 你见过他吗
[26:02] Have you seen Preston? 你见过普雷斯顿吗
[26:04] Uh, no. His room’s upstairs, 没有 他的寝室在楼上
[26:06] First on the left. 左边第一间
[26:09] Thank you. 谢谢
[26:15] How long do we wait? 我们要等多久
[26:17] Tilda will text us. 蒂尔达会发短信来的
[26:18] Here. We got to move fast, take him by surprise. 给 动作得快 给他来个出其不意
[26:22] You got the masks? 面具拿了吗
[26:23] Right here. 在这儿
[26:24] All right. And the glue? 行 胶水呢
[26:27] Once they have Preston, Tilda and I will take over. 他们抓到普雷斯顿后 就交给我和蒂尔达
[26:30] We’ll do the videotape. 我们来拍视频
[26:31] You and Lucas take care of the others. 其他人由你和卢卡斯搞定
[26:33] Don’t worry. It’s gonna be all right. 别担心 没事的
[26:56] I’m busy. 我忙着呢
[27:04] Where’s Preston? 普雷斯顿在哪儿
[27:05] Clearly not here. 很明显不在这儿
[27:07] Mind if we wait for him? 我们等他行吗
[27:08] Yeah. You can wait for him downstairs, fatass. 行 去楼下等 死胖子
[27:11] No, honey, don’t. 别 亲爱的 别这样
[27:13] Remember, we’re here for a reason. 记着 我们有任务在身
[27:14] So fatty here belongs to you? 看来这胖妞是你的人
[27:21] On second thought. 我仔细想想决定改变主意
[27:28] What are you doing, dude? 你干嘛 伙计
[27:32] No! No! 不要 不要
[27:49] Let’s just hang out at my dorm. 我们就在我宿舍玩得了
[27:50] Your roommate hates me. 你室友不喜欢我
[27:52] True, but she hates everybody. 是 可她谁都不喜欢
[27:53] Is your roommate home? 你室友在吗
[27:54] Yeah, but don’t worry. I’ll kick him out. 在 不过别急 我会把他赶出去的
[28:00] Maybe we should just study. 要不我们还是复习吧
[28:01] This test is tomorrow. 明天得考试呢
[28:03] A quickie, and then we study. 先打个快炮 然后再复习
[28:05] You make it sound so dirty. 你说得好下流
[28:08] Hey. Where is everybody? 嘿 人都去哪儿了
[28:19] Good job! 转得好
[28:20] I don’t want to play. 我不想玩
[28:22] Don’t be a party pooper. 别扫兴嘛
[28:24] It’ll be fun. 很好玩的
[28:26] Ok. You ready? 好了 准备好了吗
[28:27] Truth or Dare? 真心话还是大冒险
[28:28] Truth. 真心话
[28:30] Who’s your favorite brother? 你最喜欢的兄弟是谁
[28:32] My favorite brother? I know this one. 我最喜欢的兄弟 这个我知道
[28:35] You. You’re my favorite brother. 你 你是我最喜欢的兄弟
[28:37] Correct. 正确
[28:40] See?! How fun was that? 看见没 多好玩啊
[28:46] My turn. 轮到我了
[28:58] Truth or Dare. 真心话还是大冒险
[29:00] Where’s Joe Carroll? 乔·卡罗在哪儿
[29:01] I already told you I can’t. 我说过了我不能说
[29:02] Truth or Dare. 真心话还是大冒险
[29:13] Looks like Mandy chooses Dare. 看来曼迪选了大冒险
[29:15] Awesome. 太好了
[29:21] Lily, Lily, they’re trying to hurt me! 莉莉 莉莉 他们想伤害我
[29:26] Stop! 住手
[29:27] Lily, they’re trying to hurt me! Help! 莉莉 他们想伤害我 救命
[29:31] Help! No! 救命 不要
[29:38] Get on your knees. 跪下
[29:42] Please, please. You don’t have to do this. 求求你们 求求你们 别这样
[29:44] If this is about my dad, just listen. 如果是因为我爸的话 听我说
[29:46] Tell the thousands of your dad’s deluded worshippers to get 叫那些受你爸蒙骗的教徒们
[29:49] on their knees and pray. 跪下祈祷吧
[29:51] Let’s see what your god does, 看看你们的上帝做了什么
[29:52] this god who scarified his own son. 这位上帝牺牲了自己的儿子
[29:55] Lord, help us. 上帝 救救我们
[29:56] Don’t kill me, please! 别杀我 求求你们
[29:57] Quiet, you stupid bitch. 闭嘴 蠢货
[29:59] No! Don’t kill her. 不要 别杀她
[30:00] Please, god. Don’t kill her. 天呐 别杀她
[30:02] Don’t kill her! Don’t– 别杀她 不要
[30:10] Well, that didn’t seem to work, 看来没用啊
[30:12] did it, Preston? 是吧 普雷斯顿
[30:13] Clearly God’s not listening. 上帝明摆着没在听啊
[30:28] Someone just pulled up out front. 有车停外面了
[30:37] It’s Ryan Hardy. 是莱恩·哈迪
[30:40] We have to get Lucas. 我们得去找卢卡斯
[30:41] He’s with the others. 他跟其他人在一起呢
[30:59] Hello? 有人吗
[31:06] Where the hell is everybody? 人都去哪儿了
[31:58] Hey, Ryan. 莱恩
[32:09] Where is Joe Carroll? 乔·卡罗在哪儿
[32:22] Get down! Everybody get down! 趴下 所有人趴下
[32:24] Get on the ground now! 快趴下
[32:25] Get down! Get on the ground! 趴下 趴在地上
[32:26] Wait, Mike. Don’t shoot! 等等 麦克 别开枪
[32:28] Some are kids. The masks have been glued to their faces. 有些是学生 面具被粘在他们脸上了
[32:35] Lucas! 卢卡斯
[32:38] Go, go, go, go, go! 走 走 走 快走
[32:44] All right. Everybody, stay down! 好了 都趴着
[33:20] Why did she do this to me? 她为什么这么对我
[33:23] Took her out of Arkansas. 我带她走出了阿肯色州
[33:26] I treated her as my own daughter. 像自己的女儿一样对待她
[33:28] Joe, she’s been on here. 乔 她用这个上过网
[33:30] Look at the history. 看浏览记录
[33:33] What’d you find? 有什么发现
[33:34] “Baltimore Gazette.” 巴尔的摩公报
[33:38] Classifieds. 广告栏
[33:39] Oh, you idiot, treacherous girl. 蠢姑娘 背叛我
[33:43] She’s gone to Lily. 她去找莉莉了
[33:44] Does that woman want to usurp everything that’s mine? 那女的是想夺走我的一切吗
[33:47] What do we do? 怎么办
[33:47] She’s going to betray us, Joe. 她会出卖我们的 乔
[33:53] Stop. No. Are you crazy? 住手 别打 你疯了吗
[33:55] You dial that phone, and Lily will trace us. 你打了莉莉的电话 她会据此找到我们的
[33:57] She’ll know where we are. 她会查到我们在哪儿的
[33:58] It’s a burner phone. 这是部一次性手机
[33:59] It’s Lily. 那可是莉莉
[34:00] Don’t tell me she hasn’t the means to locate a cell tower. 别跟我说她连定位手机基站的本事都没有
[34:04] She’ll find us, Joe. 她会找到我们的 乔
[34:07] Yeah, yeah. You’re right. 对 对 你说得对
[34:09] You’re absolutely… right. 你说的完全正确
[34:17] Damn it. 该死
[34:17] Joe, no! 乔 别
[34:34] Hello? 喂
[34:40] Hello, Lily. 你好 莉莉
[34:43] Joe. This is a surprise. 乔 真是想不到
[34:46] It’s nice to hear your voice. 很高兴听到你的声音
[34:48] Our last good-bye was a little messy. 我们上次真是不欢而散
[34:51] It’s Joe. 是乔
[34:57] Sweetie, say hello. 亲爱的 打个招呼
[35:00] Joe. 乔
[35:02] Are you all right, Mandy? 你还好吗 曼迪
[35:06] I didn’t tell them. 我没告诉他们
[35:07] Honest, I didn’t tell them where you are. 真的 我没告诉他们你在哪里
[35:09] You’re a silly little girl, Mandy. 你真是个傻姑娘 曼迪
[35:11] What the hell do you think you’re doing? 你他妈以为你这是在干什么
[35:13] They’re gonna kill you. You know that. 他们会杀了你的 你知道的
[35:17] Lily, if you hurt her, I will– 莉莉 如果你敢伤害她 我会
[35:21] Too late. 太迟了
[35:22] That ship sailed. 该做的已经做了
[35:24] I’m truly touched by Mandy’s loyalty to you, 我真的被曼迪对你的忠心深深打动了
[35:27] especially since you abandoned her. 特别是在你抛弃她以后
[35:29] Don’t you listen to her, mouse. 你别听她瞎说 小家伙
[35:32] I did not abandon you. 我没有抛弃你
[35:34] No? Then why did she come running to me? 没有吗 那她为什么投奔我来了
[35:37] Tell you what. Why don’t I give you 不如这样吧 我给你个机会
[35:39] a chance to prove to dear Mandy 让你向亲爱的曼迪证明
[35:41] how sorry are you are? 你有多么悔恨
[35:42] And how exactly would I do that? 那我到底要怎么做
[35:45] Come get her in person. 亲自来接她
[35:46] We have so much catching up to do. 我们可以好好叙叙旧呢
[35:48] Otherwise, the poor child dies. 否则 这可怜的孩子就得死
[35:51] Your choice, Joe. 你选吧 乔
[35:57] Does Mandy die or not? 曼迪要不要死呢
[36:00] Please… 求你了
[36:02] Joe. 乔
[36:07] I love you, mouse. 我爱你 小家伙
[36:17] I love you, too, joe. 我也爱你 乔
[36:46] Poor baby. 可怜的宝贝
[37:02] They glued on the masks, 他们在面具上都涂了胶
[37:03] hoping we’d slaughter all the kids. 指望我们杀了所有孩子
[37:04] It’s all part of Carroll’s game. 都是卡罗的把戏
[37:05] Any word on Preston Tanner? 普雷斯顿·坦纳有什么消息吗
[37:07] It’s looking like they took him. 看来他们已经劫走他了
[37:08] Where the hell is Ryan? 莱恩到底在哪里
[37:10] I’ll get him. 我来联系他
[37:27] Mike. 麦克
[37:28] Where are you? 你在哪里
[37:29] I’m following them. 我正跟着他们
[37:30] They’ve got the preacher’s son. 他们劫走了牧师的儿子
[37:32] Tell me where you are. I’ll send air support. 告诉我你在哪里 我马上派空中支援
[37:33] No. I’m going after them alone. 不行 我要自己追他们
[37:35] Ryan, the boy could die. 莱恩 那孩子可能会死的
[37:37] I got to get Joe. 我必须抓住乔
[37:39] This is my chance. 这是我的机会
[37:42] I’m sorry I lied to you. 很抱歉我对你撒谎了
[37:43] It’s not about that. This is about me 跟那无关 是我想
[37:45] ending Joe for good for all of us. 为了我们所有人 彻底终结乔
[37:50] Take care of Claire and Max, please. 照顾好克莱尔和麦克丝 拜托了
[37:54] Ryan, don’t– 莱恩 别
[37:55] Ryan! 莱恩
[38:22] They’re on their way back. 他们返程了
[38:25] Should be here soon. 应该很快就到
[38:29] Lucas didn’t make it, but they have the preacher’s kid. 卢卡斯死了 但他们抓到了牧师的孩子
[38:34] Did Carrie Cooke do the broadcast? 凯莉·库克播放视频了吗
[38:39] I can send someone back to deal with her. 我可以派人回去处理她
[38:41] It’s all my fault. 都是我的错
[38:43] I obviously didn’t convey sufficiently 我显然没有表达清楚
[38:47] my desire for you and Mandy to get along well. 我希望你和曼迪能够友好相处
[38:51] – I tried, Joe. – Not hard enough. -我努力了 乔 -不够努力
[38:56] She’s dead. 她死了
[38:57] Are you blaming me? 你这是在责备我吗
[39:01] She was threatened by our relationship. 我们的关系威胁到了她
[39:03] She was just trying to find a place where she belonged. 她只是想找个归属
[39:08] She didn’t belong here. 她不属于这里
[39:10] She was never gonna be one of us, joe. 她不可能成为我们的一员 乔
[39:12] You should have left her in Arkansas. 你在阿肯色州就该抛下她了
[39:18] She was mine. 她是我的
[39:35] This is Carrie Cooke with another 这里是凯莉·库克再次为您播报
[39:37] shocking Joe Carroll exclusive. 令人震惊的乔·卡罗独家新闻
[39:40] Today I received a second video message 今天我收到由卡罗的信徒送来的
[39:42] delivered by Carroll’s followers. 第二则视频消息
[39:44] Finally. 终于啊
[39:47] Some viewers may find the content of this footage disturbing. 部分观众可能会对视频内容感到不适
[39:51] In the name of God, 无数教堂以上帝的名义
[39:52] churches have waged war for profit, 实则为了自己的利益 挑起了战争
[39:54] religions have tortured and killed… 宗教大肆折磨 虐杀…
[39:56] false prophets have used faith to mask their own– 假先知利用公众的信仰伪装自己
[40:02] Ryan left. 莱恩走了
[40:03] To go where? 去哪里
[40:07] Are you ok? 你还好吗
[40:08] Yeah, I’m fine. I’ve had worse. 我没事 现在可不算最糟糕的
[40:11] What happened? Where is Ryan? 出什么事了 莱恩在哪里
[40:12] Joe’s people attacked the college, took Preston Tanner. 乔的人袭击了学校 劫走了普雷斯顿·坦纳
[40:15] – Ryan’s following them to joe. – What?! -莱恩正跟着他们去找乔 -什么
[40:17] Don’t worry. We’ll track him. 别担心 我们会跟踪他
[40:18] No. I traced his phone. He dumped it. 不 我定位了他的手机 他扔掉了
[40:20] They found it 3 miles from campus. 他们在校园3英里外的地方找到了
[40:23] I have Carrie Cooke outside asking to see Ryan. 凯莉·库克在外面要求见莱恩
[40:25] What do I tell her? 我要怎么跟她说
[40:29] Carrie broadcast Joe’s video. 凯莉播出了乔的视频
[40:33] Mind going to the bedroom, Claire? 介意先去卧室里吗 克莱尔
[40:40] Ok. Let her in. 行 让她进来吧
[40:42] You can come in now, Miss cooke. 你可以进来了 库克女士
[40:48] I have to talk to Ryan. 我必须跟莱恩谈谈
[40:49] He’s not here, Carrie. 他不在 凯莉
[40:51] I tried calling him. 我试过给他打电话
[40:54] I’m sorry about Joe’s video. 播放乔的视频 我很抱歉
[40:56] Ryan said he’d call, I got scared, 莱恩说他会打电话 我怕极了
[40:57] I didn’t know what to do. 我不知道该怎么做
[41:00] Where is he? 他在哪里
[41:01] He found a new trail to Joe, went off on his own. 他找到了追踪乔的新线索 一个人去追了
[41:03] On his own? What are you guys doing about that? 一个人吗 那你们在干什么
[41:06] You can trust me. I just want to help Ryan. 你们可以相信我 我只想帮莱恩
[41:09] Miss Cooke, 库克女士
[41:10] if you want to help Ryan, help me. 如果你想帮莱恩 那就帮我吧
[41:15] Claire Matthews? 克莱尔·马修斯吗
[41:29] Delicious cake. 蛋糕真美味
[41:33] Boys, what do you say to Mandy? 儿子们 你们要对曼迪说什么
[41:38] Thank you, Mandy. 谢谢 曼迪
[41:39] Awesomely yummy, Mandy. 好吃得不得了 曼迪
[41:43] A toast. 来敬酒吧
[41:46] To Mandy. Welcome to our family. 敬曼迪 欢迎来到我们的大家族
[41:49] To Mandy. 敬曼迪
[42:24] I’m so sorry about Lucas. 卢卡斯的事我很遗憾
[42:42] Welcome to Korban, Preston. 欢迎来到科尔宾 普雷斯顿
[42:45] It’s time for you to pay for the sins of your father. 现在你该为你父亲的罪孽付出代价了
杀手信徒

文章导航

Previous Post: 杀手信徒(The Following)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀手信徒(The Following)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀手信徒(The Following)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号