Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

杀手信徒(The Following)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 杀手信徒(The Following)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
时间 英文 中文
[00:00] This is a pairing I didn’t expect. 你们搭在一起还真是出人意料
[00:03] We can help each other. 我们可以互相帮助
[00:04] There’s a corrupt agent inside the FBI. 联调局里有个叛徒
[00:06] No. No, no. You don’t understand. No. 不不 你不明白 不
[00:10] Smile. 笑一笑
[00:11] Don’t do it. 别动
[00:12] Hands up. 举起手来
[00:14] I’m not a traitor. 我可不是叛徒
[00:14] You’ve got a dead girl in your bathtub. 你的浴缸里有个女尸
[00:17] You’re whatever we say you are. 我们说你是什么 你就是什么
[00:18] There’s got to be a way that I can fix us. 肯定有方法让我补救的
[00:20] Ryan, you can’t even fix yourself. 莱恩 你连你自己都挽救不了
[00:22] You want Tom to serve up Mike 你们想让汤姆把麦克献出来
[00:24] so Mark can torture- kill him, but first, 好让马克虐杀他 但首先
[00:26] You got to do something for me. 你们要帮我做件事
[00:27] Give this to Tom. 把这个给汤姆
[00:28] Make sure he plugs it into the FBI server. 务必让他把它插到联调局的服务器上
[00:30] Bring me Mike Weston. 给我把麦克·韦斯顿带来
[00:32] Where’s Theo?! 希奥在哪儿
[00:33] I don’t care what you do. 我才不管你会怎么做
[00:34] She’s lying to you, Ryan. 她在对你撒谎 莱恩
[00:35] Go ahead. Make her. Do it. 继续啊 折磨她 动手吧
[00:41] He’s here. I’m done. 人送来了 没我的事了
[00:47] Now you are gonna get what you deserve. 现在 你要为你的所作所为付出代价了
[00:49] Let him go! 放开他
[00:51] I know you have my sister. 我知道我妹妹在你手上
[00:53] How about we get together, just the 3 of us? 不如我们聚一下吧 就我们3个
[00:55] Ryan. 莱恩
[00:59] Mike, talk to me. 麦克 跟我说话
[01:01] Ryan, I’m fine. They- – 莱恩 我没事 他们…
[01:03] He’s fine. 他没事
[01:05] I want to talk to my sister. 我要和我妹妹说话
[01:08] Theo, Theo! 希奥 希奥
[01:10] That’s not gonna happen. 那是不可能的
[01:13] You don’t set the terms, Ryan. 你没资格定条件 莱恩
[01:16] I’m proposing a simple trade, 我提议一桩很简单的交易
[01:20] A life for a life. 一命换一命
[01:24] And why should I trust you? 我为什么要信任你
[01:26] Well, there are so many reasons why you shouldn’t 你有很多理由可以不信
[01:29] and one very convincing reason 但有一个很充分的理由
[01:31] why you have to. 你不得不信
[01:36] Wait for my call. 等我的电话
[01:37] Wait, wait. Hang on. 等下 等下 别挂
[01:39] Damn it! 该死
[01:41] I killed for you, I helped you hack into the FBI. 我为你杀人 我帮你黑进联调局
[01:44] Mike’s mine. 麦克是我的
[01:45] Let’s just talk about this. 我们好好商量一下吧
[01:46] There’s nothing to talk about. 没什么好商量的
[01:47] You’re upset. I totally get it. 你很生气 我完全能理解
[01:50] So does Mark. 马克也是如此
[01:51] We’ve both lost people. 我们都失去过至爱之人
[01:52] Penny is not dead. 佩妮还没死
[01:54] Ok, ok. 好 好的
[01:56] The only thing that matters is getting my sister back. 唯一要紧的就是把我妹妹救回来
[02:01] Mike is bait. 麦克是个诱饵
[02:04] Once Penny is safe, he’s off my hook, 只要佩妮安全了 我才不会管他
[02:07] And you- – you will have your moment. 然后你会有机会享受复仇快感的
[02:15] Until then, you don’t touch him. 但在那之前 你不能碰他
[02:18] Are we clear? 明白了吗
[02:20] Could not be clearer. 非常明白
[02:24] Let’s go. 我们走
[02:37] Mike’s as good as dead. 麦克基本上已经死定了
[02:40] You can’t just give her back. 你不能把她交回去
[02:43] Use her 利用她
[02:44] to kill Theo- – that’s what I’d do. 杀了希奥 如果是我就会这么做
[03:05] Been almost an hour. 已经快1个小时了
[03:08] Maybe your big brother doesn’t care about you as much as you think. 或许你哥没有你以为的那么在乎你
[03:14] Just do what my brother says, 乖乖照我哥说的做
[03:15] and you’ll get your friend back. 你朋友就能回来
[03:17] Isn’t that what you want? 那不是你想要的结果吗
[03:33] Ryan, we tracked Mike’s cell phone 莱恩 我们通过麦克的手机
[03:34] to an abandoned warehouse in Queens. 追踪到了皇后区的一处废弃仓库
[03:36] Call me back as soon as you get this. 收到后请尽快回电
[04:11] What do you got? 你发现了什么
[04:14] I think it’s Mike’s phone 我觉得这是麦克的手机
[04:17] and blood. 和血
[04:19] A lot of blood. 好多血
[05:18] Right here. 坐下
[05:28] You know, I took you for an intelligent guy, 我还以为你是个聪明人
[05:30] but trusting these two psychos seems like a dumb move. 但信任这两个神经病似乎是个愚蠢的举动
[05:33] Save your breath. 省省吧
[05:34] You don’t have the skill or the insight 你没那个本事和洞察力
[05:37] to get inside my head. 去扰乱我的想法
[05:38] I’m just saying. 我就说说而已
[05:40] Mark’s pouting over there, 马克站在那边生气
[05:41] looking at me like I killed his mom or something. 看我的眼神就像我杀了他妈还是谁一样
[05:44] I bet Max is really gonna miss you. 我敢打赌麦克丝一定会很想念你的
[05:46] You know, after I’m done with you, 等我跟你算完帐
[05:47] I’m gonna finish her off, too. 我会把她也一并了结的
[05:49] Enough. Shut up. 够了 闭嘴
[05:53] Daisy, you watch him. 黛西 你看着他
[05:56] You come with me. We got work to do. 你跟我来 有事要做
[06:20] Lisa. 丽莎
[06:23] Nick Donovan called me in to help. 尼克·多诺万打电话找我帮忙
[06:29] If- – if that belongs to Mike, 如果那是麦克的
[06:31] There’s no way anyone could survive losing that amount of blood. 失血这么多 任何人都活不下来
[06:33] Let’s not draw any conclusions until the DNA comes back in. DNA检测结果出来前别轻易下结论
[06:36] Tell me about Tom Reyes. 跟我说说汤姆·赖耶斯这个人
[06:37] You believe he has been compromised? 你认为他已经被犯罪分子笼络了吗
[06:39] He stole a laptop in the gray safe house. 他从罪犯藏身所里偷了台电脑
[06:41] When Sloan got onto him, 斯隆盯上他后
[06:43] I believe he murdered her. 我觉得是他把她杀了
[06:46] Where’s…where’s Ryan? 莱恩在哪里
[06:47] He needs to be the front center of this the investigation. 他必须充当此次调查的主力
[06:50] I haven’t been able to reach her. 我还联系不上他
[06:58] Ryan! 莱恩
[06:59] Ryan, open up! 莱恩快开门
[07:05] Ryan! Ryan, are you in there? 莱恩 莱恩你在里面吗
[07:22] What is this? 这是什么情况
[07:24] Are you sleeping? 你在睡觉吗
[07:25] Yeah. 是啊
[07:26] What are you doing here? 你们来这干什么
[07:27] Mike is missing. 麦克失踪了
[07:29] What? What do you mean missing? 什么 你说失踪是什么意思
[07:30] Ok, let’s get this inside. 我们进去说吧
[07:34] I thought you were in trouble. 我以为你也碰到麻烦了
[07:36] No. I’m fine. 没有 我没事
[07:38] Well, I’ve been calling you. 我一直在给你打电话
[07:39] Yeah, well- – heh- – I turned my phone off 是啊 我关机了
[07:42] because I was trying to get some sleep. 因为我想睡会儿觉
[07:44] Well, your niece was very worried about you. 你侄女非常担心你
[07:47] I figured we’d find you here sleeping it off. 我就猜测 你肯定在这里睡觉醒酒呢
[07:49] That’s not what’s going on. 并不是那么回事
[07:50] Just save it, ok? 别狡辩了行吗
[07:51] When was the last time you had contact with Mike? 你上一次联系麦克是什么时候
[07:53] Yesterday. 昨天
[07:54] According to his cell phone records, 根据他的手机记录
[07:56] He called you a couple of hours ago. 他几个小时前还给你打过电话
[07:58] Well, I- – I- – I- – I don’t know what to tell you 我我我 我不知道该怎么跟你说
[08:00] because I never got a call. 因为我从没接到电话
[08:02] Ok. What about Tom Reyes? 好吧 那汤姆·赖耶斯
[08:03] Tom Reyes? I don’t know. 汤姆·赖耶斯 我不知道
[08:04] I haven’t seen Tom Reyes. 我没看到汤姆·赖耶斯
[08:05] Max, Max. I’ll get dressed. 麦克丝 麦克丝 我去穿衣服
[08:07] I’ll meet you guys at command, ok? 我们在指挥中心碰头好吗
[08:09] Tom is the mole. 汤姆就是内奸
[08:11] What? 什么
[08:12] And he killed Sloan. 他杀了斯隆
[08:14] I trusted him. 我曾经很信任他
[08:15] I d- – I don’t know how I didn’t see it. 我 我不知道我怎么都没看出来
[08:17] No, no, no, no. 不不不
[08:18] You are not to blame for this, Max. 不怪你 麦克丝
[08:20] Mike could be dead because of him. 麦克可能会因为他死掉
[08:21] Are you sure he didn’t say anything 你确定他没提到
[08:23] about where he might be going? 他可能会去哪儿吗
[08:25] No. I’m sorry. 没有 抱歉
[08:28] You’re bleeding. 你在流血
[08:32] Oh. Yeah. I… 对啊 我…
[08:35] broke a glass. 打碎了块玻璃
[08:37] In your sleep? 睡觉时弄碎的吗
[08:39] Before I went to sleep. 在我睡觉前
[08:40] What difference does that make? 有什么区别吗
[08:44] This is Campbell. 我是坎贝尔
[08:47] They found Tom’s car. 他们找到了汤姆的车
[08:50] There’s a body inside. 里面有具尸体
[08:54] It was reyes. 是赖耶斯
[08:56] What about Mike? 那麦克呢
[08:58] And Weston? 韦斯顿呢
[09:04] There’s no sign of him. 没有发现他的踪迹
[09:04] Yeah. We’ll be right there. 好 我们马上过去
[09:07] Let’s go. 走吧
[09:09] Yeah, Max. Go. 对 麦克丝 快去
[09:10] Go with Campbell. 跟坎贝尔一起去
[09:11] I’m gonna put some clothes on, 我去穿几件衣服
[09:12] And I’ll meet you at command. 我们在指挥中心见
[09:15] I’m right behind you. 我随后就到
[09:16] Ok. 行
[09:24] Come on. 走吧
[09:27] You guys go ahead. I’ll be right behind you. 你们先走 我随后就到
[09:30] Are you sure? 你确定吗
[09:32] I don’t think Ryan should be alone right now. 我觉得现在不该留下莱恩一个人
[09:49] Ryan, what the hell are you doing? 莱恩 你他妈在搞什么啊
[10:01] Is that Theo’s sister? 那是希奥的妹妹吗
[10:02] Yes. 是的
[10:03] – You kidnapped her? – Max. -你绑架了她 -麦克丝
[10:04] – Have you been torturing her? – Max. -你一直在折磨她吗 -麦克丝
[10:05] Have you lost your mind? 你疯了吗
[10:07] There is no explaining this away. 根本解释不清这事了
[10:08] I am calling this in. 我要上报这事
[10:09] – No. You can’t do that. – Watch me! -不 你不能那么做 -你瞧好了
[10:10] I am not gonna be a part of this, 我绝对不会再跟这种事沾边的
[10:12] And I’m not gonna let you- – no! Give- – 我不会让你 不 给
[10:14] Theo has Mike. 麦克在希奥手上
[10:17] What?! 什么
[10:18] The only reason Mike is still alive 麦克还活着的唯一原因
[10:21] is because I have her. 就是她在我手上
[10:23] He wants to make a trade. 他想做笔交易
[10:26] And you weren’t gonna tell me! 你之前竟然不打算告诉我
[10:28] You let me believe that Mike could be dead! 你让我相信麦克可能已经死了
[10:31] I didn’t want to get you involved. 我不想再把你牵扯进来
[10:32] I’m involved, Ryan! How could I not be? 我脱不了关系 莱恩 怎么可能没关
[10:34] Ok, ok! 好了好了
[10:36] So- – so Tom took Mike to Theo, 汤姆把麦克带到希奥那里
[10:39] and Theo killed Tom? 然后希奥杀了汤姆吗
[10:41] Did the sister give you any information, 那他妹妹有告诉你什么消息
[10:43] anything that we can use? 任何对我们有用的的信息吗
[10:44] He’s working with Mark and Daisy. 他现在跟马克和黛西合作
[10:48] We have to alert the FBI. 我们必须提醒联调局
[10:49] We have to let them know what’s going on. 必须告诉他们现在的情况
[10:50] – No. No. We can’t. – Mark will kill him! -不不 不行 -马克会杀了他的
[10:52] We will make up some story about how you got Penny, ok? 我们编个故事解释佩妮是怎么落到你手上的
[10:54] Listen to me, Max. 听我说 麦克丝
[10:56] Theo hacked into the FBI servers before, right? 希奥之前黑进过联调局的服务器 对吧
[10:59] Yes, but we have tightened our cyber security. 没错 但我们已经加强了网络安全
[11:00] And you’re absolutely sure about that, 你完全确定吗
[11:03] Sure enough to put Mike’s life on the line? 你确定到愿意拿麦克的命赌一把吗
[11:05] Listen to me, Max. 听我说 麦克丝
[11:06] Tom was inside. 汤姆曾是内奸
[11:09] We have to assume that 我们必须考虑到
[11:11] the FBI communications have been compromised. 联调局的通讯情况已经被泄漏了
[11:16] So…so what then? It’s just me and you 那 那该怎么办 就你我二人吗
[11:19] With no tactical support, nothing? 完全没有战术支持 什么都没有吗
[11:23] I don’t see any other way. 我看也没有别的办法了
[11:25] Yes, mom. I’m fine. I’m working. 是的 妈 我没事 我在工作呢
[11:28] Do you have your hearing aid in? 你戴了助听器吗
[11:29] I told you I’m not gonna talk to you unless you wear it. 我跟你说过 你不戴助听器 我就不跟你说话
[11:34] I love you, too. 我也爱你
[11:35] I said I love you, too! 我说我也爱你
[12:13] Hello? 有人吗
[12:26] Hello? 有人吗
[12:57] Hello? 有人吗
[13:24] What the hell is this? 这他妈是在搞什么
[13:25] You said to kill the caretaker. 你说要杀了看守人啊
[13:31] I said find him, not kill him. 我叫你找到他 不是杀了他
[13:34] Eh, killing’s what I do. 我就喜欢杀人
[13:37] I had questions for him. 我原本还想问他问题呢
[13:38] You wanted my help. This is me helping. 你想要我的帮助 这就是我的帮助啊
[13:45] Just help me get him to the stage. 帮我把他抬到舞台上去
[13:59] – he call? – not yet. -他联系你了吗 -还没有
[14:03] Just so we’re clear. 先说清楚一件事
[14:04] Our priority is getting Mike back, right, 我们的首要任务是把麦克救回来 对吧
[14:07] even if it means losing Theo. 即使那意味着抓不到希奥
[14:09] You really think I would put Mike’s life at risk? 你竟然觉得我会拿麦克的命冒险吗
[14:11] I don’t know, Ryan. Ever since Joe’s execution, 我不知道 莱恩 自从乔被处刑后
[14:13] You’ve been…off. 你就 很不正常
[14:15] I need to know that I can trust you, 我必须知道我可以信任你
[14:17] that you’re gonna be at your best during this whole thing. 你会在这整个过程中 发挥出最佳表现
[14:19] Just say what you mean, Max. 有话直说吧 麦克丝
[14:20] The drinking, Ryan, it has to stop. 莱恩 你必须停止喝酒了
[14:33] And the flask? 小酒壶里的呢
[14:46] Feel better? 感觉好点了吗
[14:46] Yeah. Thanks. 是的 谢谢
[14:48] So how we doing this? 我们要怎么做
[14:50] Theo’s gonna rig the meet with surveillance that he can control, 希奥肯定会利用他可以控制的监控录像来对付我们
[14:53] So we’re gonna need a signal jammer. 所以我们需要一个信号干扰器
[14:54] We’re also gonna need secure radios so we can communicate. 我们还需要安全对讲机 好实现通讯
[14:57] The only way to get that stuff fast is through the bureau, 要得到那玩意儿最快的办法就是通过局里
[14:59] But every piece of equipment is logged 但是每个设备的借出和归还
[15:01] In and out through the computer, 都是通过电脑记录的
[15:02] So if we request anything, Theo’s gonna know. 如果我们申请任何设备 希奥都会知道
[15:04] Then I’m gonna have to steal it. 那我只能去偷了
[15:22] Can I get some water? 能给我一些水吗
[15:38] Thanks. 谢谢
[15:39] I know what Theo wants, 我知道希奥的目的
[15:41] And I know what Mark wants. 我也知道马克的目的
[15:42] You I’m not so sure about. 对于你我就不太清楚了
[15:44] You’re playing a dangerous game. 你在玩一个十分危险的游戏
[15:45] You think Theo’s gonna let you live when he’s done with you? 你觉得等希奥利用完你 还会让你活命吗
[15:47] He killed his wife, he almost killed his kids. 他杀了自己的妻子 还差点害死自己的孩子们
[15:49] What do you think your chances are? 你觉得你能活命的可能性有多大
[15:51] What do you care? 你在乎个什么劲儿
[15:55] You’re in a tank with two sharks. 你和两条鲨鱼处在同一个鱼缸里
[15:58] I don’t think that’s what Kyle wanted for you. 我觉得凯尔不会希望你处于这样的境地
[16:00] You think I’m gonna get all teary and let you go 你觉得我会心软哭泣 然后放你走
[16:02] Just because you mentioned Kyle? 就因为你提到了凯尔吗
[16:03] You need to up your game. 你得升级一下你的手段了
[16:05] I’m a safer bet for you than either of those guys. 相比他们 你把赌注压在我身上更安全些
[16:07] Really? 是吗
[16:09] So, what, I- – I- – I turn on them, I let you go? 所以 我要背叛他们 然后放你走吗
[16:12] What do I get? 我能得到什么好处
[16:14] You put me in a cage for the rest of my life 你会把我下半辈子都关在大牢里
[16:16] Because I put your friend in a box. 因为我曾把你的朋友装进盒子里
[16:18] You let me go, I let you run. 你放我走 我就放你去逃命
[16:20] All I care about is killing Mark. 我只想杀了马克
[16:24] No. I’ve seen what Theo does when people turn on him. 不行 我见识过希奥如何对待背叛他的人
[16:28] It- – it’s not pretty. 那场面可不好看
[16:29] So you’re just biding your time 所以你就打算空耗时间
[16:30] Until he lets you go? 直到他主动放你走吗
[16:32] I hope you’re not counting on Mark 我希望你不要指望马克
[16:33] To protect you from Theo. 保护你不被希奥伤害
[16:34] That’s not gonna happen. 那是不可能的
[16:35] He will leave you twisting in the wind 他会毅然决然地抛下你受苦受难
[16:37] The first chance he has to get his hands on me. 他只会一门心思地想报复我
[16:39] That’s what I did. 我当初也是这么做的
[16:40] I turned my back on Max to kill him. 我弃麦克丝于不顾 去追杀他
[16:44] He will do the same thing. 他也会做同样的事的
[16:56] Sorry, honey. It’s quiet time. 抱歉 亲爱的 你该闭嘴了
[17:14] Let’s go through everything, phone logs, e-mail. 什么都要查一遍 电话记录 电邮
[17:17] We need to find out exactly who Tom has been communicating with. 我们一定要查清汤姆跟谁联系过
[17:20] Excuse me. 失陪一下
[18:30] No, no, no, no, no. 不 不 不要
[19:29] Where’s Mike? 麦克哪儿去了
[19:30] He wa- – he was just here. 他 他刚刚还在这儿呢
[19:33] You two check the service corridors. 你们两个去查看一下服务走廊
[19:35] You go with him. 你跟他一起去
[19:35] Mark, you find him, 马克 你找到他时
[19:38] You don’t touch him. 不能动他
[19:40] Bring him to me. 把他带到我这儿来
[20:02] He’s not here, he’s not here. 他不在这里 他不在这里
[20:04] Ok. Don’t do anything stupid. 行了 别干傻事
[20:08] We find Mike, and we bring him to Theo. 我们先找到麦克 然后把他带去给希奥
[20:10] I don’t think I can do that. 我觉得我做不到
[20:11] Theo will kill you. 希奥会杀了你的
[20:12] I’m already dead! 我已经死了
[20:15] Can’t you see that? 你看不出来这一点吗
[20:16] Without my mom, without Luke, 没有我妈 没有卢克
[20:17] I’m- – I’m empty. 我 只是个空壳
[20:20] What about me? 那我呢
[20:22] If you cross Theo, he’ll kill both of us. 如果你跟希奥对着干 他会杀了我们两个的
[20:25] You get that, right? 你明白这一点吧
[20:26] Is that what you want? 你是想那样吗
[21:26] Drop it. 放下武器
[21:35] Get on your knees. 跪下
[21:39] Get on your knees! 跪下
[21:44] Mark, stop! 马克 住手
[21:48] Daisy… 黛西
[21:51] Please don’t. 求你不要
[21:59] I’m- – I’m sorry. 我 我很抱歉
[22:04] Get up, get up. 起来 起来
[22:18] Hey, Carl. 你好 卡尔
[22:19] Agent Hardy. 哈迪探员
[22:20] Need a couple of battery packs. 我需要几个电池组
[22:25] Excuse me. 不好意思
[22:27] Equipment, agent Hammond. 设备部 我是哈蒙德探员
[22:29] Hi. This is agent Williams. 你好 我是威廉姆斯探员
[22:30] I just got a notification 我刚收到通知说
[22:32] That I never returned my vehicle tracker, 我一直没有归还车载追踪器
[22:34] But I definitely gave it to you last week. 但我上周绝对交还给你了啊
[22:36] I’m with somebody right now. 我这边现在有其他人在等着
[22:37] Can I call you back? 我能待会儿打给你吗
[22:38] No. Actually, I am about to go through inspection… 不行 实际上 我马上要接受检查了
[22:40] – and I can’t afford to… – You mind if I go back -我不能冒着… -你介意我到后面去
[22:42] And grab them myself? 自己拿吗
[22:43] I’m kind of in a hurry. 我赶时间呢
[22:44] No. You can’t. 不 不行的
[22:45] – You talking to me? – no. -你是在跟我说话吗 -不行
[22:47] Please, please. I’m on thin ice as it is. 拜托 拜托 我已经如履薄冰了
[22:48] Come on, man. It will take me two minutes. 拜托 老兄 我两分钟就拿好了
[22:50] Who am I gonna tell? 我能跟谁去说啊
[22:51] Fine. Aisle 3. 好吧 3号过道
[22:54] Ok. What was the name again? 好吧 你叫什么名字来着
[22:55] Sarah Williams. 莎拉·威廉姆斯
[23:08] I don’t see it here. 我没看到你的名字啊
[23:10] You said it was a vehicle tracker? 你刚说是车载追踪器吗
[23:16] I’m- – I’m sorry, but, uh, it’s not listed here. 不好意思 这上面没有记录
[23:18] You’re gonna have to come down. 你必须亲自下来一趟
[23:19] No. Wait, wait! 不行 等等 等等
[23:29] I’m- – I’m- – I’m looking around everywhere. 我 我到处都找过了
[23:31] I- – I- – I don’t see them. 我根本没看到啊
[23:33] You said aisle 5, right? 你刚刚是说5号过道 对吧
[23:35] No. Aisle 3. 不是 是3号过道
[23:37] Memory’s not what it used to be. 年纪大了 记忆力大不如前了
[23:40] Come on. I’ll show you. 过来吧 我带你去找
[23:53] Watch him. 把他看好了
[24:00] Guess what I said earlier really landed. 看来我之前说的话你听进去了嘛
[24:03] You were right to turn on Mark. 你背叛马克是对的
[24:05] Shut up. 闭嘴
[24:06] The look on his face. 瞧他脸上当时的表情
[24:08] I mean, I hate the guy, and even I felt bad for him. 我痛恨那家伙 但当时我都不得不同情他了
[24:09] – I said shut up! – Daisy! -我叫你闭嘴呢 -黛西
[24:22] It’s time to go. 该出发了
[24:29] Ryan, where you going? 莱恩 你要去哪儿
[24:31] Home. 回家
[24:32] Bull. What are you up to? 鬼扯 你到底要干什么
[24:33] Nothing. 没什么
[24:35] Look. I’m not stupid, Ryan! 听着 我并不蠢 莱恩
[24:37] If you didn’t have something going on, 如果你不是有别的计划
[24:38] You’d be back upstairs cracking the whip, 你肯定会在楼上 绞尽脑汁
[24:39] Trying to find Mike. 试图找到麦克
[24:41] What’s in the backpack? 你的背包里是什么
[24:42] What? Nothing? 什么 没什么
[24:44] Show me. 给我检查下
[24:46] Ryan, I am not screwing around, ok? 莱恩 我没空跟你瞎闹 好吗
[24:47] We have one agent that’s a traitor, 我们已经出了一个叛徒探员
[24:49] Another one that’s missing. 另一个还失踪了
[24:50] Don’t think I won’t cuff you 别以为我不会铐住你
[24:51] And drag your ass back up those steps! 把你拖上楼
[24:54] Show me what’s in the backpack. 让我看看背包里有什么
[25:10] I’m a mess. 我整个人一团糟
[25:11] I’ve been drinking all night. 我喝了一晚上的酒
[25:13] I- – I thought that I could come in here 我 我以为我可以来到这里
[25:15] And get it done, but I- – I- – I can’t. 认认真真地做事 但是 我 我做不到
[25:18] I’m- – I’m no good to you right now, 我 我现在完全帮不上你的忙
[25:20] I’m no good to Mike. 我也帮不了麦克
[25:21] I would never be able to forgive myself 如果他是因为我喝醉酒而出了什么事
[25:24] if something happened to him because I was drunk. 那我永远无法原谅自己
[25:34] I’m sorry. It’s my sponsor. 不好意思 是我的戒酒担保人
[25:38] Fine. Get out of here, 好吧 你走吧
[25:41] But don’t think I’m not gonna tell Donovan 但别以为等我跟多诺万谈话时
[25:42] When I talk to him. 不会告诉他这事
[25:43] Yeah. I- – I understand 好吧 我 我理解
[25:44] Thank you, Lisa. 谢谢你 丽莎
[25:49] Theo. 希奥
[25:51] I thought you weren’t gonna answer there for a second. 我刚刚还以为你不打算接电话了呢
[25:54] I’m just spending some quality time with your sister. 我在跟你妹妹度过一些欢乐时光呢
[25:56] So where and when are we gonna do this? 我们何时 在哪儿交易
[25:57] One hour. 一小时后
[25:59] The old theater on 169th and Grand 第169大街和格兰德大街交汇处的剧院
[26:01] Should give us all the privacy we need. 应该可以提供我们所需要的隐私了
[26:04] Use the south side door. 从南门进去
[26:06] As long as you come alone with Penny, 只要你带着佩妮过去
[26:09] We shouldn’t have any problems. 我们之间应该不会有什么问题的
[26:14] Max, get Penny ready to travel. 麦克丝 准备带佩妮走
[26:17] Time to get Mike back. 是时候把麦克救回来了
[26:35] It looks like he came alone. 看上去他是一个人前来的
[26:52] What’s that? 那是什么
[26:55] Signal jammer. He’s trying to level the playing field. 信号干扰器 他是想创造公平的对抗环境
[26:59] We’re blind without the cameras, ok? 没有监控探头 我们什么都不知道了啊
[27:01] We should rethink this. 我们该重新考虑一下
[27:03] No. 不行
[27:05] We need to get Penny back. 我们要把佩妮救回来
[27:07] Stick to the plan. 按原计划行事
[27:09] I’ve- – I’ve never used one of these things before. 我 我从没用过这玩意儿
[27:11] Too bad. This was supposed to be Mark’s job. 太遗憾了 这本该是由马克来干的
[27:15] You have to handle it now. 现在只能交给你了
[27:31] Here we go. 就是这儿了
[27:46] Max, I’m in. 麦克丝 我进来了
[27:51] Me, too. 我也是
[28:23] Theo! 希奥
[28:25] I’m here. 我来了
[28:28] Let’s get this done. 我们赶快把这事了结了吧
[28:50] When you get to the bannister by the exit row, 你退到出口处的栏杆旁边
[28:52] There’s a pair of handcuffs. 那里有一副手铐
[28:54] Cuff Penny there. 把佩妮铐在那儿
[28:58] What about Mike? 那麦克呢
[29:05] Mike’s gonna hang out up here with my buddy Saul. 麦克要和我的兄弟索尔待在这里
[29:21] Key. 钥匙
[29:27] Now what? 现在要怎样
[29:30] Move to the center aisle. 走到中间的过道
[29:42] Penny, this will all be over soon. 佩妮 这一切很快就会结束的
[29:44] Will it really? 真的吗
[29:46] You’re on the top of the most wanted list. 你们是政府不遗余力追捕的通缉犯
[29:49] Lights are on, 灯已经全部点亮
[29:51] And you’re scurrying from rock to rock, 你们只能四处躲藏
[29:55] But there’s no darkness left to hide in. 但已经没有黑暗之处留给你们躲藏了
[29:58] Oh, there’s always darkness, Ryan, 总是有黑暗之处的 莱恩
[30:00] But I don’t have to tell you that. 但不必我来告诉你这一点
[30:04] You live there. 你就活在黑暗中
[30:07] Tell me something. 跟我说说
[30:07] How much vodka have you had today? 你今天喝了多少伏特加啊
[30:12] You a little tipsy now, hmm? 你现在有点醉了吗
[30:15] Or did you forget that I’m monitoring your credit cards 还是你忘了我在监控你的信用卡消费记录
[30:19] And Gwen’s, too? 以及格温的
[30:21] I got to ask. 我必须问问
[30:24] Did she check into that hotel because you fell off the wagon? 她去住宾馆 是因为你酒瘾复发了吗
[30:27] Your computer tricks, 你的电脑技术
[30:30] They’re not gonna save you now, Theo. 现在可救不了你的命 希奥
[30:34] Everything’s changed. 一切都变了
[30:36] No more playing dress- up. 再也别想玩过家家了
[30:39] I mean, you might as well give up, man. 你不如放弃算了 老兄
[30:51] Ryan, get down! 莱恩 趴下
[31:03] Here. Help Max. 给 去帮麦克丝
[31:05] I’m going after them. 我去追他们
[31:09] Penny, wait. This way. 佩妮 等等 这边
[31:11] Go, go. Take it. 快走 拿着
[31:29] Mike! 麦克
[31:31] Are you ok? 你没事吧
[31:33] Yeah. You? 没事 你呢
[31:34] – Yeah. – let’s go. -没事 -我们走
[31:38] T T T- – t!
[31:41] T, wait! T 等等
[31:43] We can’t leave. 我们不能走
[31:45] What are you- – what are you talking about? 你 你在胡说些什么啊
[31:46] He tortured me, man. 他用酷刑折磨了我
[31:47] He made me think I was drowning. 他让我觉得我是要溺水了
[31:49] And we’ll make him pay for that, I promise, 我们会让他付出代价的 我保证
[31:51] But now is not the time, ok? 但现在可不是时候 好吗
[31:52] Let’s go! 我们走
[31:54] Penny! Penny! 佩妮 佩妮
[32:01] Penny! 佩妮
[32:03] Penny! 佩妮
[32:06] Penny, get out of here! 佩妮 快走
[32:49] Theo, is Penny dead? 希奥 佩妮死了吗
[32:56] We have to get out of here. 我们必须立刻离开
[33:34] Why the hell didn’t you tell me? 你他妈之前为什么不告诉我
[33:36] I couldn’t. I had to assume 我不能说 我必须考虑到
[33:37] That Tom gave Theo access 汤姆让希奥获得了
[33:39] to everything that we were doing here. 查知我们这边一切信息的权限
[33:40] You could have said something privately. 你可以私下里跟我说的啊
[33:42] We would have found a way. 我们肯定能想到应对办法的
[33:43] I couldn’t risk it. 我不能冒险
[33:44] One mistake, Theo kills Mike. 稍微犯个错 希奥就会杀了麦克
[33:48] You’re an FBI agent, Ryan, part of a team. 你是联调局探员啊 莱恩 是团队的一份子
[33:51] That means you don’t get to run around playing cowboy. 你不能像个牛仔一样莽撞独行
[33:53] – are we done here? – no, not by a long shot. -你说完了吗 -没有 早得很呢
[33:56] Donovan has put me in charge of the whole investigation, 多诺万让我负责整个调查
[33:58] And I am bringing in a formal review team, 我正在调入一个正式的审查团队
[34:00] But you can start by explaining to me 你可以先对我解释下
[34:02] How Theo’s sister ended up in your possession. 希奥的妹妹怎么会落在你手上
[34:05] Penny attacked me at my apartment. 佩妮潜入我的公寓 袭击了我
[34:08] I arrested her. 我逮捕了她
[34:10] As I was preparing to bring her in, Theo called. 就在我准备把她带回局里时 希奥联系了我
[34:12] I have no idea how he knew I had her, 我也不知道他是怎么知道她在我手上的
[34:15] And he threatened to kill Mike if I didn’t turn her over. 他还威胁说 如果我不把她交出去 他就杀了麦克
[34:19] And Max will corroborate that? 麦克丝可以证实这一点吗
[34:21] Yep. Because it’s the truth. 没错 因为这是事实真相
[34:23] I doubt that 我很怀疑
[34:25] Because you’re a liar and a drunk, Ryan, 因为你是个骗子和酒鬼 莱恩
[34:26] And if it were up to me, you would be working mall security. 如果一切由我决定 你只能去商场当保安了
[34:30] I’m recommending that Donovan suspend you immediately. 我会建议多诺万立刻停了你的职
[34:34] Doesn’t matter. 无所谓了
[34:36] Why the hell not? 为什么无所谓了
[34:37] Because I just killed the only person that Theo ever loved, 因为我刚杀死了希奥唯一爱过的人
[34:42] And he’s coming after me with both barrels. 他会不惜一切代价来找我复仇的
[34:52] Where are we going? 我们要去哪儿
[34:58] Look. I understand how heartbroken you- – 听着 我知道你有多心痛…
[35:00] You don’t know anything about me. 你对我一无所知
[35:07] Penny saved me, 佩妮救过我
[35:10] And I saved her. 我也救过她
[35:14] Now she’s gone. 现在她就这么去了
[35:18] Look. If you don’t want me around, I can go. 如果你不希望我在你身边 我可以走的
[35:21] You had your chance to disappear. 你原本有机会消失的 是你放弃了
[35:27] Now you’re with me until I decide to let you go. 现在你得跟我在一起 直到我决定放你走
[35:43] So how’d the debrief go? 简报做的怎么样
[35:44] It was rough. 很难应付
[35:45] Only reason I still have this job is because we got you back. 我能保住这份工作的唯一原因 就是我们救回了你
[35:50] I’m grateful. 我很感激
[35:52] I know you risked everything for me. 我知道你冒着失去一切的危险去救我
[35:59] So…turns out Tom was quite the creep. 话说 汤姆竟然是个大变态啊
[36:02] Yeah. Clearly, you have lousy taste in men. 是啊 显然你挑男人的品位很差
[36:12] I need to tell you something. 我需要告诉你一些事
[36:18] Mike, we’re ready for you. 麦克 到你了
[36:25] I’ll tell you later. 我稍后再告诉你
[36:47] I was hoping you wouldn’t be here. 我原本希望你不会在家的呢
[36:49] I’m just getting the last of my things. 我只是来拿我最后一点东西
[36:51] Doc, please. 医生 别这样
[36:53] Don’t. I reached out to you yesterday, 别 我昨天主动找你谈了
[36:55] And you hung up on me. 你竟然挂断了我的电话
[36:58] Look. I want to be honest with you 听着 我想对你说老实话
[37:02] Because I’m really tired of keeping secrets, 因为我真的厌倦了保守秘密
[37:05] And you were right all along. 你一直以来说的都是对的
[37:06] Every time I went to that prison, 我每去一次那个监狱
[37:08] Joe got deeper and deeper inside my head, 乔对我的影响就越来越深
[37:12] And before he died, he made me admit things, 在他死之前 他逼我承认了一些事
[37:15] Things about myself… 关于我自己的一些事
[37:19] That I’m ashamed of, 是我自己所不齿的一些事
[37:22] And the lying, the drinking- – 谎言 喝酒
[37:26] Just me trying to push you away 只是我把你从我身边推开的手段
[37:28] So that I wouldn’t have to tell you the truth 那样我就不用告诉你真相了
[37:29] Because if I did… 因为如果我说了
[37:33] You would hate me. 你会讨厌我的
[37:36] So I lied, 所以我撒谎了
[37:38] And I shut you out, 我把你关在了心门之外
[37:40] And I don’t deserve you. 我不配得到你
[37:45] I- – I think you should go… 我 我觉得你该走了
[37:50] And I promise that, um, I won’t call you anymore. 我保证 再也不会给你打电话了
[38:03] Ryan… 莱恩
[38:09] There’s something you deserve to know. 有件事你应该知道
[38:14] I’m pregnant. 我怀孕了
[38:17] You’re gonna be a father, 你要当父亲了
[38:20] So if you want to be in this baby’s life, 所以如果你想出现在孩子的人生中
[38:22] You need to change right now. 你必须立刻做出改变
[38:26] Joe Carroll might bring the darkness out in you, 乔·卡罗或许挖掘出了你内心的阴暗面
[38:28] But there is a good man in there. 但你内心深处依然有个好人
[38:34] He’s the one I fell in love with. 他才是我曾经爱上的那个人
[38:38] Fight for him. 为他而抗争吧
[38:54] Does anyone else want to share? 还有谁想说说吗
[39:02] My name’s Ryan. I’m an alcoholic. 我叫莱恩 我是个酒鬼
[39:04] Hi, Ryan. 你好 莱恩
[39:06] It’s been a while since my last meeting. 距离我上次来参加戒酒会已经有段时间了
[39:08] Uh, I had over 18 months of sobriety, 我保持了18个月未饮酒
[39:11] But I started drinking again, 但我后来酒瘾复发了
[39:14] And I’ve hurt people that I love. 我伤害了那些我爱的人
[39:18] Uh, I’ve driven them away 我把他们从我身边赶走
[39:22] Because I didn’t think I deserved them, 因为我觉得 我不配得到他们
[39:29] But I want to change. 但我想改
[39:33] I need to change, 我需要做出改变
[39:36] And I want to be the man who deserves the woman in his life, 我希望我值得拥有 我此生最爱的那个女人
[39:41] Who deserves his family and his friends. 值得拥有我的家人和朋友
[39:49] I want to be better. 我想变成一个更好的人
[39:53] I will be better. 我会成为一个更好的人
[40:11] So where’d you park? 你把车停在哪儿了
[40:13] Just right here in this garage. 就在这个车库里
[40:15] I’ll walk you. 我走路送你
[40:17] You’re such a gentleman. 你真是个绅士啊
[40:19] Not really. 并不算吧
[40:20] I’m scared to walk alone. 我是害怕一个人走路
[40:20] I figure you’ll protect me. 我心想你可以保护我
[40:26] You remember the first time that we met? 你还记得我们第一次见面时的情形吗
[40:28] When you threatened me? 你当时威胁了我吧
[40:31] Yeah. Accused me of endangering Ryan. 没错 你指责我将莱恩陷入危险中
[40:33] Yeah, that’s the one. 没错 就是那次
[40:37] You know what I thought when I first saw you? 你知道我第一次见到你时 是怎么想的吗
[40:39] That I was foxy? 觉得我很性感吗
[40:42] Clearly. 显然嘛
[40:46] That Ryan was lucky to have someone 我心想莱恩真幸运 能够有一个
[40:47] That cared that much about him, 那么关心他的人
[40:50] Had his back no matter what. 无论如何都会支持他
[40:53] I guess I wanted to inspire that kind of passion. 我猜我当时也想激发出那种激情
[40:55] You did. 你做到了
[40:59] You still do. 你现在依然是
[41:01] I never should have left you, Max. 我从来就不该离开你的 麦克丝
[41:07] You’re the love of my life. 你是我此生的至爱
[41:28] So you want to come over? 你想去我家吗
[41:30] Yeah. 好啊
[41:33] I got to get my car. 我得去取我的车
[41:49] Kiss me again. 再吻我一下
[42:01] Mike! 麦克
[42:02] Mike! No! 麦克 不要
[42:10] No! 不要
[42:27] Mike! Mike! 麦克 麦克
[42:29] Mike, Mike! Oh, god! 麦克 麦克 天啊
[42:35] Officer down! Officer down! 有警员受伤 有警员受伤
[42:37] I need an ambulance at the garage at 58th and 10th! 请速派救护车到第58和第10大街交叉口的车库
[42:40] God! Hang on, hang on, hang on. 天啊 坚持住 坚持住
[42:46] You’re gonna be all right. 你会没事的
[42:47] Hang on, Mike! 坚持住 麦克
杀手信徒

文章导航

Previous Post: 杀手信徒(The Following)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 杀手信徒(The Following)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

杀手信徒(The Following)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号