Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] Show me wax on, wax off. 现在做上蜡刮蜡的动作
[00:13] Man, I loved the ’80s. 老天 我真是爱死八十年代了
[00:14] It was the age of E.T. 那个年代流行的是《外星人》
[00:16] Mr. T., and MTV. T先生和音乐电视
[00:18] Back then, the world was still small. 那个时候 这个世界还很小
[00:20] No cell phones or internet or twitter. 没有手机 没有互联网和推特
[00:22] Your friends lived on your street, 朋友就住在一条街上
[00:24] and your family were the people at your dinner table. 家人和你一起坐在餐桌边
[00:27] If you were assuming these smiley people were my family, 如果你以为这些笑容满面的人是我的家人
[00:30] they’re not. We showed our affection in a different way. 那你就错了 我们表达爱意的方式很另类
[00:38] This is how I remember the ’80s. 我记忆中的八十年代就是这样
[00:40] There were no parenting blogs, 没有育儿博客
[00:41] or peanut allergies; just a whole lotta crazy. 没有花生过敏 有的就是疯狂
[00:45] Ah, look at that little geek. 看这个小呆子
[00:46] Yep, that’s me, Adam Goldberg. 对 这就是我 亚当·金伯格
[00:48] We were the first on our block to get a video camera, 我们家是街坊里第一个有摄像机的
[00:51] and I used it to record my entire childhood. 我用它拍下了我的整个童年
[00:54] I’m home! 我回家了
[00:55] The man parking his pants at the front door, 这个一进门就脱裤子的人
[00:57] that’s my dad, Murray Goldberg. 是我老爸 默里·金伯格
[00:59] TV’s mine! 电视归我了
[01:01] Ever since his last heart attack, 自从他上次心脏病发后
[01:02] he became determined to exercise, eat better, 他决心锻炼身体 健康饮食
[01:05] And not yell so much. It wasn’t working. 不再大声嚷嚷 但是不管用
[01:07] Stop with the camera! 关掉摄像机
[01:09] My super-friendly sister Erica. 我那超级友好的大姐爱丽卡
[01:11] She loved to talk to people, just not us. 可喜欢和人沟通了 除了自家人
[01:13] Adam, what the hell? I’m gonna crimp your face. 亚当 你搞什么鬼 小心我给你破相
[01:16] Mom! 老妈
[01:17] Barry Goldberg, textbook middle child, 巴瑞·金伯格 教科书式的排行中间综合症
[01:20] and classic over-reactor. 典型的反应夸张
[01:22] You’re a liar, Simon! You are a liar! 你是个骗子 西蒙 你是个骗子
[01:26] Stop videotaping! 别再拍了
[01:28] And finally, my overbearing “Smother,” 最后介绍我的霸道母亲大人
[01:31] Beverly Goldberg. 贝弗莉·金伯格
[01:32] A homemaker, a ball breaker, 家庭主妇 铁娘子
[01:34] who found the time to stay fit, 可以合理安排时间保持身材
[01:36] raise the kids, and drive us all insane. 养育儿女 同时把孩子们逼疯
[01:40] Yeah, we were the family that yelled and cursed, 没错 我们一家人会大声嚷嚷会吵架
[01:42] but to this day, we still love each other. 但到今天 我们依然是相亲相爱的一家人
[01:45] This is my family… 这就是我的一家人
[01:48] The Goldbergs. 金伯格一家
[01:50] It was September 3, 那是9月3日
[01:52] It began as a typical morning in the Goldberg house. 金伯格一家的早上一如往常
[01:55] You don’t know anything. He’s not too old for me. 你什么都不懂 他对我来说并不算太老
[01:58] He’s in college, Erica! 他是大学生 爱丽卡
[02:00] Wrong. He dropped out to start a band. 错 他退学组乐队去了
[02:02] Don’t you feel stupid now? 你现在觉得自己很傻吧
[02:03] Mom, they don’t zip. 妈 拉链拉不上
[02:05] Can you help me with this? 你能帮个忙吗
[02:06] Oh, look at you. 瞧你啊
[02:09] Oh, why go shopping when your sister’s jeans fit you so perfectly? 你姐的牛仔裤这么合身 干嘛要去重新买呢
[02:13] Fit me perfectly? They’re horrible. “这么合身” 难看死了
[02:14] They’re roomy in the hips and tight in the front. 屁股松 前面紧
[02:16] I look like Brooke Shields. 我看起来就像波姬·小丝
[02:18] And she’s beautiful. 她漂亮极了
[02:20] Look, you need to be grateful, 听着 你要懂得感恩
[02:21] because one day, I won’t be here to help dress you. 因为总有一天 我不会再为你穿衣打扮了
[02:24] You keep sayin’ that, but when? 你一直这么说 我什么时候才能盼到这天
[02:26] As always, my mom began the day 和平时一样 老妈一天的开始
[02:28] by dressing us, feeding us, 就是帮我们穿衣 给我们吃饭
[02:30] and ignoring any sense of human boundaries. 无视所有的人类容忍极限
[02:32] Where’s my baby? 我的宝贝在哪里
[02:35] Happy birthday. What do you want for breakfast? 生日快乐 早餐想来点什么
[02:38] – Privacy! – Oh, please. -来点隐私 -得了
[02:41] Don’t forget to wash your bottom. 别忘了洗屁屁
[02:43] Barry was in a rare good mood. 巴瑞难得的好心情
[02:44] He was turning 16, 他满16岁了
[02:46] a day he’d been waiting for his whole life. 这一天他已经等了一辈子了
[02:49] It’s jingling. It’s keys. 叮当响 是钥匙
[02:52] Keys means car, 钥匙意味着车
[02:53] car means freedom from all you monsters. 车就意味着可以逃离你们这些妖怪
[02:54] I love you, mom. 我爱你 妈
[02:59] What the hell is this? 这是什么鬼东西
[03:00] It’s a locket. 吊坠项链
[03:03] It’s got my picture inside 里面放着我的相片
[03:04] so you can always have your mother near your heart. 这样你可以一直把妈妈挂在心口上
[03:09] Sweetie, you’re just not ready to drive. 亲爱的 你还没有准备好开车
[03:11] You’re too immature, and quite honestly, 你太不成熟 而且说实话
[03:14] a little high-Strung. 你的弦绷得有些紧[容易激动]
[03:15] I am not high-Strung! 我的弦绷得不紧
[03:16] I’m strung just fine, like a tennis racket or a banjo– 绷得刚刚好 就像网球拍或是班卓琴
[03:19] You know, I think it’s great, 我觉得这样很好
[03:21] ’cause all the cool guys in my grade, 我这个年级所有的酷哥
[03:22] – They have mom lockets. – Hey! -都有老妈的相片吊坠 -喂
[03:24] – All of ’em. – Don’t poke the bear, all right? -所有的 -别惹我 好吗
[03:26] You don’t wanna wear it, fine. 你不想戴吗 没关系
[03:29] – I’ll throw it in the trash. – Go ahead. -我扔进垃圾桶 -去啊
[03:31] – Here I go. – Do it. -我去啦 -快扔
[03:32] – Go ahead. – Gonna go in the garbage. -去啊 -扔进垃圾桶
[03:36] Unbelievable. 难以置信
[03:38] You were gonna let me throw this in the trash. 你居然让我把这个扔进垃圾桶
[03:40] Totally irresponsible. You’re not driving. 完全不负责任 你甭想开车
[03:42] Oh, god. Dad, please talk some sense into your wife. 老天 爸 拜托劝你老婆几句吧
[03:45] She saying some pretty controversial things over there. 她刚才说的话太有争议性了
[03:47] I agree with whatever nonsense your mother just said. 无论你妈刚才说的什么废话我都赞成
[03:50] Come on, this is not fair. 拜托 这不公平
[03:53] Who the hell told you life was fair, ya moron? 谁告诉你人生是公平的 你这个笨蛋
[03:56] Dad’s colorful way of speaking 老爸丰富多彩的语言
[03:57] may seem a bit harsh; it really wasn’t. 听起来似乎有些严格 但其实不是的
[04:00] You just had to learn how to speak Murray. 你得学会理解”默里语”
[04:02] It’s 2:00 A.M. 现在是夜晚两点
[04:03] I thought you were dead. I could kill you. 我还以为你死了 我恨不得杀了你
[04:10] You broke it. It’s amazing. 你们弄坏了 真是太好了
[04:12] You little bastards ruin everything. 你们这些小兔崽子就会弄坏东西
[04:19] For someone so smart, 以你这么聪明的人来说
[04:21] you sure act like an idiot. 你平时真是表现得太白痴了
[04:26] All right, stop your pouting. 好了 别生气撅嘴了
[04:28] I got you something, 我有礼物给你
[04:30] and I think you’re gonna like it. 我想你会喜欢的
[04:37] Reo Speedwagon? 快速马车合唱团
[04:39] This is top 40! 这是排行榜前40名
[04:41] You don’t know me at all. 你完全不理解我
[04:42] I’m into rap, the poetry of the streets. Come on! 我爱的是饶舌 街头诗歌 你懂不懂啊
[04:45] No, no, I talked to the guy at Sam Goody. 不 我问过山姆·古迪音乐连锁店的人了
[04:48] He said it was a hip track. 他说这盘磁带非常流行
[04:49] Well, did you talk to Sam Goody himself? 你问过山姆·古迪本人了吗
[04:51] Huh? Did you? No. You talked to a random jag-off 有吗 没有 你只是随便问了一个
[04:55] who knows nothing about real music. 对音乐一点也不懂的白痴
[04:56] You weren’t there, okay? 你不在没发言权好吗
[04:58] The guy had an earring, he had a Jean jacket, 那家伙戴了耳环 穿着牛仔夹克
[05:00] covered in buttons. Covered! 衣服上全是纽扣 全是
[05:03] Don’t get your father all worked up. 别让你爸爸生气
[05:05] I’m already all worked up. 我已经生气了
[05:06] – Honey… – Calm down, breathe. -亲爱的 -冷静 呼吸
[05:07] I’m breathin’, I’m breathin’, okay? 我在呼吸 我在呼吸
[05:09] You’re killing your father. 你这是想要你老爸的命
[05:10] I hope you’re having a happy birthday. 我希望你生日快乐
[05:14] Barry had one last visitor, 巴瑞还有最后一位访客
[05:16] my grandfather, pops, 我们的外公 老爷子
[05:18] who was 80 years of pure awesome. 80岁的超酷老人家
[05:20] I hear someone turned 16 and could use a new car. 我听说某人满了16岁 可以开新车了
[05:23] Holy crap! For me? 我的妈呀 送我的吗
[05:25] I don’t love you that much. 我还没有这么爱你
[05:26] This baby’s mine. You get my old one. 这个宝贝是我的 旧车归你
[05:29] – Yes! – No! -太棒了 -不行
[05:30] I didn’t get a car when I turned 16. 我满16岁时就没有车
[05:32] What do you need a car for? 你需要车做什么
[05:34] With your looks, you can get a ride from any boy in town. 就你这小脸蛋 想叫哪家小子送你不行啊
[05:37] Here you go. 给你
[05:41] It was the moment Barry had waited for his whole life. 这一时刻 巴瑞等了一辈子
[05:44] Those keys meant freedom, and no man could stop him. 车钥匙意味着自由 没人可以阻止他
[05:50] But my mom could. 但我妈可以
[05:52] Not gonna happen, Dad. 这不可能 爸
[05:53] We’ve decided Barry can’t drive. 我们已经决定了 巴瑞不能开车
[05:55] What?! 什么
[05:56] So Barry has a car and no license, 那么巴瑞有车没驾照
[05:58] and I have a license and no car. That makes no sense. 我有驾照却没车 这像话吗
[06:01] You know what else makes no sense? 知道还有什么不像话吗
[06:03] Those Peach wine coolers I found hiding in your closet. 你藏在衣橱里的桃子清爽酒
[06:06] Yeah, I’m everywhere. 对 什么也逃不过我的法眼
[06:08] This is the Worst birthday ever. 这是史上最烂的生日
[06:10] The only one who understands me is flavor Flav. 唯一懂我的只有风味弗拉福[饶舌歌手]
[06:17] Who runs like that? 这算哪门子跑步姿势
[06:18] Are we havin’ a drag race? 咱们要办车赛吗
[06:20] What’s with the bird car? 这辆画了鸟的车是怎么回事
[06:21] My father thinks he’s Burt Reynolds. 我爸觉得自己是布特·雷诺茨[演员]
[06:23] The sexiest man alive? Yes, I do. 世界上最性感的男人吗 没错
[06:26] Hey, kiddo, pick you up after school? 孩子 放学后我来接你好吗
[06:30] Um, we’re goin’ to the “Y” to do some water aerobics. 我们去青年会做些水中有氧运动
[06:32] It’s good for his circulation. 对他的血液循环有帮助
[06:35] Swimming was just our cover. 游泳只是借口
[06:37] Pops really took me to the house of waffles 老爷子其实是带我去华夫饼屋
[06:39] to teach me the finer things in life. 教育我人生的精妙之处
[06:40] And you can’t just go in and honk ’em. 你不能一上去就直接捏来捏去
[06:43] It’s all about the cuppage. 上托很重要
[06:45] Be gentle. Those puppies are sensitive. 要温柔 咪咪是非常敏感的
[06:48] I just wanna bury my face in ’em. 我只想把脸埋在里面
[06:51] We all do, but you gotta earn it. 我们都一样 但你得有这个本事
[06:54] Speaking of, 说到这个
[06:55] where are we on operation waffle girl? 你瞧上的是哪个华夫饼女孩
[07:03] Her name was Zoe Mcintosh. 她叫佐伊·麦肯托什
[07:06] She was the complete package. 她真是条件无可挑剔的美人
[07:08] Beautiful, older, 漂亮 比我年长
[07:10] and her dad was our family podiatrist. 她爸爸是我们家的足科医生
[07:13] Okay, last week, we told her your name. 好了 上周 你告诉了她你的名字
[07:16] Let’s see if it stuck. 看看她是否记住了
[07:18] Oh, miss, could you top me off? 小姐 再加点好吗
[07:20] No, no, pops. Too bossy. Pops, stop. 不行 老爷子 太专横了 别这样
[07:23] We can’t do this. I’m not ready. 不能这样做 我没准备好
[07:26] Whassup, girl? 咋样 美女
[07:29] The check, please. 麻烦买单
[07:31] You got it, Allen. 没问题 艾伦
[07:33] Did you hear that? She just called me Allen. 你听见了吗 她刚刚叫我艾伦
[07:35] That’s not your name. 你不叫这个名字
[07:37] I’ll change it. I’m Allen now. 我会改名字 我就叫艾伦了
[07:38] Pops, you’re a genius. 老爷子 你是个天才
[07:40] Thank you, jedi master. 谢谢你 绝地大师
[07:47] You’re not making this easy, kid. 你这是加大我的工作量 孩子
[07:49] Sorry. 对不起
[07:51] You’re like my own personal Obi Wan Kenobi, 你就像是我的欧比王肯诺比
[07:53] but instead of the force, you’re teaching me how to get freaky. 但你教的不是运用原力 而是变得怪异
[07:56] – Who’s elbow cannoli? – Is that Barry? -谁是欧屁啃糯米 -那是巴瑞吗
[07:59] Barry, what are you doing? 巴瑞 你在做什么
[08:01] Eating day-Old doughnuts. 吃隔夜的甜甜圈
[08:03] My friend Terrence, he’s the manager. 我朋友特伦斯 是值班经理
[08:05] – He leaves ’em out back for me. – Why? -他把这个为我留在外面 -为什么
[08:08] It’s called eating your feelings, ass bag. 这叫做化悲愤为食量 小蠢货
[08:10] Mom’s gonna walk me to the bus till I’m 40, all right? 到我40岁 老妈还会送我上校车
[08:13] Put down the garbage cruller. 放下垃圾甜甜圈
[08:15] I’m gonna figure out a way to get you that license, 我会想办法让你拿到驾照
[08:18] and my car. Come on. 还有我的车 来吧
[08:20] Really? 真的吗
[08:23] As we cruised in Pops’ new ride, we felt like kings. 我们坐在老爷子的新车里兜风 感觉像皇帝
[08:27] It didn’t matter that my mom said Barry couldn’t drive. 我妈说巴瑞不能开车一点关系也没有
[08:30] Our grandfather would fix that. 我们的外公会解决这个问题
[08:31] He was always cooking up a plan in that brilliant mind of his. 他那颗聪明的脑袋瓜儿里总是会想出办法
[08:35] All right, pops, you said you had a plan. 好了 老爷子 你说你有计划
[08:37] Whatcha thinkin’? 有什么想法
[08:40] Pops, you okay? 老爷子 你还好吗
[08:55] Okay, his mind wasn’t what it used to be, 好吧 他的脑袋瓜儿没从前好使了
[08:57] but his appetite still was. 但胃口依然不错
[08:59] So who wants nuggets? 谁想来点上校鸡块
[09:05] Pops was booked with reckless endangerment, 老爷子以鲁莽危害罪被逮捕
[09:07] we were all thrown behind bars. 我们都被扔进了监狱
[09:09] That is, until our mom arrived. 直到我们的老妈出现
[09:11] Are you proud of yourself, 你觉得自己很了不起吗
[09:12] locking up an old man and two little boys? 把一个老人家和两个小男孩关起来
[09:15] God help the poor soul who tried to push us around. 老天爷可怜下把我们指挥得团团转的人吧
[09:18] That was her job. 这是她的工作
[09:19] Memorize this face, 记住这张脸
[09:20] because it is going to haunt your dreams, sir. 这张脸会在梦中让你不得安宁 警官
[09:23] It is gonna haunt your dreams. 会在梦中让你不得安宁
[09:28] Are you guys okay? 你们还好吗
[09:29] No, I’m not okay. Barry took a dump in front of us. 我不好 巴瑞在我们面前大便
[09:32] I had to go. 我忍不住了
[09:35] It was bad. 心理阴影很重
[09:41] I’m telling you, it wasn’t my fault. 我跟你说了 这不是我的错
[09:44] The next morning, mom lowered the boom, 第二天早上 老妈实施惩罚措施
[09:46] and took pops’ keys. 拿走了老爷子的车钥匙
[09:48] I’m not one of your kids, Bev. 我不是你的孩子 贝弗
[09:49] You can’t boss me around. I do the bossing. 你不能让我听你的命令 我才是发命令的人
[09:53] Dad, I’m just trying to help you. 爸 我只是想帮你
[09:54] Your mind is not what it used to be. 你的脑袋不像以前那样好使了
[09:56] As always, the neighbors came out to watch. 像往常一样 邻居出来看好戏
[09:58] Oh, hello, Gina. 你好 吉娜
[10:00] Why don’t you take a picture? It’ll last longer. 你干脆拍照算了 这样可以欣赏得久一点
[10:03] For the record, Gina, that’s my mom’s best friend. 顺便说一下 吉娜 是我妈最好的朋友
[10:05] Can I go now? I’ve got a date with Shirley Nagle. 我可以走了吗 我和雪莉·内格尔有约会
[10:08] She’s got 12 grandkids, 她有12个孙子
[10:10] so you know she puts out. 这就意味着她对献身没意见
[10:12] Cut the crap, Albert. Okay? Cut it! 别废话了 艾伯特 好吗 别说了
[10:15] It’s all life. 人生就是这样
[10:16] You lose your keys, Barry gets some keys. 你失去钥匙 巴瑞得到钥匙
[10:19] It’s the circle of driving. 这是方向盘的循环
[10:21] Looks like I better get on home and take this all in. 我最好回家 消化下现在这种情况
[10:24] – Can I have the keys? – No. -可以把钥匙给我吗 -不行
[10:26] You’re out of my will. 我的遗嘱里没你的份儿
[10:28] You’re out of my will. 我的遗嘱里没你的份儿
[10:29] That’s right. We’ll see who croaks first. 没错 走着瞧看谁先翘辫子
[10:32] Wait, wait. 等等
[10:33] Does this mean I can drive? 这是说我能开车了吗
[10:34] – Yes. – No! -是的 -不行
[10:36] Hon, I said Barry was not ready, and you agreed. 亲爱的 我之前说巴瑞没准备好 你同意了
[10:40] In my defense, I wasn’t listening. 容我说一句 我当时根本没听
[10:42] Whenever my dad disagreed with my mom, 每一次老爸不同意老妈的意见
[10:44] this would happen five minutes later. 五分钟之后就会出现这一幕
[10:46] Who watches Adam sleep in case his asthma kicks in? 谁在亚当睡觉时照顾他 以防他哮喘发作
[10:49] Me. 是我
[10:50] She’d guilt him into submission. 她让他内疚到投降
[10:52] Who bought the family a new hamster 谁给家里买了新的仓鼠
[10:54] because you sat on Herbie? Me. 因为你把小贺比坐死了 是我
[10:56] But not this time. 但这次没用
[10:58] My dad always had a soft spot for Barry, 老爸对巴瑞一直有种偏爱
[11:00] so he decided to help the kid. 他决定帮这个孩子
[11:02] I do all the dirty work that you don’t wanna do. 坏人全是我做 因为你不想
[11:04] Bevvy, you live for those things. 贝弗 你生来就是为了做母亲
[11:07] Now that the kids are growing older, 现在孩子们大些了
[11:08] your whole world is falling apart. 你的世界开始崩溃了
[11:11] My world is fine, thank you very much. 我的世界好得很 多谢你了
[11:13] Okay, if you got no problem letting go, 好吧 如果你愿意放手
[11:15] then I’m gonna take Barry for a driving lesson. 我就教巴瑞开车
[11:20] You two stuck in the same car together? 你们爷俩儿待在一辆车里
[11:23] That’ll go well. Good luck not flipping out. 这真是太棒了 祝你好运 别被气疯了
[11:25] I don’t need luck. I’m gonna teach him good. 我不需要运气 我会教得很好的
[11:29] I’m gonna parent the out of him. 我这个做老子的会好好教他
[11:31] Barry, daddy’s gonna teach you how to drive. 巴瑞 老爸教你开车
[11:34] Seriously? 真的吗
[11:36] Okay. 好的
[11:40] Yeah, that’s right. Barry’s driving. 太棒了 巴瑞可以开车了
[11:43] Unreal. I raised a moron. 不敢相信 我养了个白痴
[11:47] My dad was determined to do the impossible. 我爸决心完成不可能的任务
[11:50] Not yell. 不嚷嚷
[11:51] Stop screaming, please. 拜托别大叫了
[11:53] Okay, the brakes. You’re riding the brakes. 刹车 你这是踩着刹车开车
[11:56] You gotta put your foot on the gas some time. You go so slow. 你必须得踩下油门 你开得太慢了
[12:00] – Let him pass. – Who? -让他过去 -谁
[12:01] The guy on the moped. Let him pass. 骑小摩托的人 让他过去
[12:03] – Let him pass. – Go ahead. Okay. -让他过去 -过去吧
[12:07] Now, we’re going to make a right. 现在我们右转
[12:09] Before we get to the right, turn on your signal. 右转前 打开信号灯
[12:14] Not the wipers. 不是雨刷
[12:15] It’s just smearing everything around. 这个弄得脏兮兮的
[12:17] – Oh, my god! – You gotta let me out of this car, man. -我的天 -你得让我下车 兄弟
[12:20] – I can’t die before I cop a feel. – Shut up, okay? -我还没摸到咪咪不能死啊 -闭嘴
[12:22] You wanna die, I’ll kill you right now. 你想死吗 我现在就成全你
[12:24] Hey, both of you. Do not hit the child in the back. 你们住手 别打后面的小孩子
[12:29] That’s way too advanced. 你现在开车还没这水平
[12:30] – Too advanced. – Turn off the wipers, -没这水平 -关掉雨刷
[12:32] – Make a “U,” We’re goin’ home. – Home? No, no. -调头 我们回家 -回家 才不
[12:35] This is my one chance to get my license, 这是我拿到驾照的唯一机会
[12:37] and I’m getting it, all right? 我不会放弃 明白吗
[12:38] You blew it. Stop the car. 你已经搞砸了 停车
[12:43] What are you doing? 你做什么
[12:46] Go around. 过去吧
[12:47] My son’s a moron. Go around. Just go! 我儿子是个白痴 过去吧 快走
[12:51] He’s a moron. Get out, I’m takin’ the wheel. 他是个白痴 下车 我来开
[12:53] No, you said it was my turn. Circle of driving. 不 你说了到我了 方向盘的循环
[12:57] – Open up. – No. -打开 -不
[12:58] – Open up. – No! -打开 -不
[12:59] – Open up. – No! -打开 -不
[13:00] No, no, no, no. 就不 就不 就不
[13:04] Well, you can’t stay in there forever. 你不可能永远待在车里
[13:08] Forever, no, but 20 minutes, absolutely. 永远当然不行 但20分钟 绝对没问题
[13:12] Barry, the cop just said he’s gonna tow the car. 巴瑞 警察刚说了要拖车
[13:15] – Well, I would, too. – God! -换我也会这么说 -我的妈呀
[13:18] And then, things went from bad to worse. 接着 情况变得更糟
[13:20] My mom arrived. 我的老妈来了
[13:24] Who called her? 谁打电话给她的
[13:26] I’ll give you a hint. It was me. 给个提示 正是小弟我
[13:28] Barry, open up. 巴瑞 开车
[13:30] Get out! Get out now! Get out, get out! 下车 马上下车 快下车
[13:37] Let me in, let me in. You’re not gonna get punished. 让我进去 让我进去 不会罚你
[13:39] Come on, we’ll go for pizza. 快 我们去吃披萨
[13:41] You wanna go for pizza? Ice cream? Let me in! Let me in! 你想吃披萨 还是冰淇淋 让我进去
[13:44] So this is what happens when you’re in charge, huh? 你说了算时结果就是这样吗
[13:47] City-Wide traffic jam. 全市大塞车
[13:49] Whose world is falling apart now? 现在谁的世界崩溃了
[13:51] – Move the car. – Shut up! -开车 -闭嘴
[13:54] Albert, these kids adore you. 艾伯特 这些孩子崇拜你
[13:57] Talk to the boy. 劝劝这孩子
[13:58] Absolutely. 没问题
[14:00] Fight the power, Barry. You can drive. 反抗权威吧 巴瑞 你可以开车
[14:03] It’s a god-Given right. 这是天赐的权利
[14:04] In that moment, my dad expected my mom to go nuclear. 那一刻 我爸以为我妈会引爆核弹
[14:08] But then, she did something even worse. 结果她做了更可怕的事
[14:10] This is your mess, you clean it up. 你自己造成的烂摊子 你自己收拾
[14:12] She left him in charge of Barry. 她让他负责巴瑞的事
[14:15] I regret nothing!! 我死也不后悔
[14:28] In all the chaos, 家里一片混乱
[14:29] pops and I were able to sneak out 老爷子和我趁机溜出去
[14:30] to work on operation waffle girl. 实施追华夫饼女孩计划
[14:33] Welcome back, boys. What’ll it be? 欢迎回来 帅哥们 想点什么
[14:35] I don’t know. What do you think, Allen? 我不知道 你想点什么 艾伦
[14:37] Let’s pull the trigger. Two Monte cristos, 就这么着 两份蒙特卡洛三明治
[14:39] all the trimmings. 全要香肠肉
[14:41] – All that fried meat and cheese? – Mom?! -全是炸肉加芝士吗 -妈
[14:44] – You’re gonna be on the bowl for hours. – Mom, leave now. Go. -你会几个小时也拉不出来屎 -妈 快走
[14:47] I’ll come back. 我等下再来
[14:50] I see what’s going on. 我知道是怎么回事
[14:52] Someone has a crush. 某人有暗恋的对象啦
[14:54] So adorable. Not gonna happen. 真可爱 你想都别想
[14:57] – Excuse me? – Here we go. -你说什么 -又来了
[14:58] Well, I have to draw the line somewhere. 我必须得定下规矩
[15:00] Erica’s rushing off to college, 爱丽卡向往大学的一切
[15:02] Barry wants to drive, and now, you want a date? 巴瑞想开车 现在连你都想约会
[15:04] You still play with toy robots. 你还在玩玩具机器人呢
[15:07] They’re gobots, and one day, 那个叫百变雄师 总有一天
[15:09] – They’ll be worth millions. – They weren’t. -它们会值上百万美元 -我在做梦
[15:11] Baby, you’re not ready for girls. 宝贝 你还没有准备好谈恋爱
[15:14] You don’t even have pit hair. 你连腋毛都没有
[15:15] – I have three. – I didn’t. -我有三根 -还是在做梦
[15:17] Dad, how could you encourage this? 爸 你怎么能鼓励他这样做
[15:19] ’cause he’s in sixth grade. Loosen your damn grip, Bev. 他已经上初一了 给他成长空间吧 贝弗
[15:22] Yeah, I’m a man now, a man with needs, 对 我现在是男人了 有生理需要的男人
[15:25] and I need Zoe and her sweet, delicate boobs, 我需要佐伊 还有她甜美可口的咪咪
[15:27] And you can’t stop me. 你不能阻止我
[15:37] You’re out of my will! 我的遗嘱没你的份儿
[15:41] Whatever that means. 虽然我不知道这是啥意思
[15:44] This is your fault, you know. 这全是你的错
[15:46] If I knew that’s why you drove him here, 如果我知道你开车是带他来这里
[15:48] I never would’ve allowed it. 我永远不会同意
[15:50] You wanna know why I won’t give up my license, Bev? 你想知道我为什么不想放弃驾照吗 贝弗
[15:53] You wanna get with Shirley Nagle. Yes, we get it. 你想泡雪莉·内格尔 我们知道
[15:56] Shirley Nagle. Are you kidding me? 雪莉·内格尔 开什么玩笑
[15:58] I got that locked down, 那是板上钉钉的事
[15:59] but if you take away my car, 但如果你夺走我开车的权利
[16:01] you take away my time with my grandson. 你就夺走了我和外孙相聚的时光
[16:04] Getting waffles with that little guy, 和那个小家伙一起吃华夫饼
[16:06] it’s the best part of my week. 是我一周最幸福的时光
[16:09] Oh, dad. 爸
[16:12] I didn’t know that. 我不知道
[16:14] You’ll make it right, Bev. 你会让一切回归正轨的 贝弗
[16:16] I know you will. 我知道你会的
[16:21] If my mom realized she had to let go, 我妈意识到她应该放手了
[16:24] dad decided it was time to get more involved. 我爸决定是时候拿出当爹的气势了
[16:27] I guess you were right, okay? 我想你说得对
[16:29] It looks like I’ll never drive. 看起来我永远别想开车了
[16:32] Any dummy can learn to drive, 任何笨蛋都能学会开车
[16:35] even a dummy like you. 哪怕是你这样的笨蛋
[16:36] Come on, dad. 拜托 老爸
[16:38] You got me an reo speedwagon tape. 你送我一盒快速马车合唱团的磁带
[16:41] You don’t know anything about me. 你根本不了解我
[16:42] Trust me, I do. 相信我 我了解
[16:44] I know you go through life feeling all angry, 我知道你对人生的感觉就是愤怒
[16:48] let down, misunderstood. 失望 被误解
[16:51] I get it. 我明白
[16:53] Wow. That’s… 哇 这真是
[16:55] Yeah. Do you ever cry into your Pillow? 对 你曾经捂在枕头里哭吗
[16:58] No, I don’t cry into my pillow. Who cries in their pillow? 没 我没有捂在枕头里哭 谁会这样啊
[17:01] Not me. I don’t. 不是我 我没有
[17:04] Here’s what I’m gonna do. 我会这样做
[17:05] I’m gonna talk to your mom, 我会找你妈妈谈
[17:07] and tell her that she’s gotta let you get your driver’s license. 跟她说 她得让你考驾照
[17:11] – Really? – Yes. -真的吗 -是的
[17:12] Thank you, and can you also convince her to get a hobby? 谢谢 你能劝说她培养个爱好吗
[17:15] Knitting, break dancing, anything besides us. 编织 霹雳舞 除了我们什么都行
[17:18] Yes, I’m working on it, kid. 是的 我正在努力 孩子
[17:20] Turns out, our dad did have a good heart after all. 原来 我爸有颗健康的心[善良的心]
[17:23] He just had to open it up once in a while. 他只是需要偶尔地敞开心扉
[17:25] You know what? I don’t say it a lot, 知道吗 我没有经常说这话
[17:27] but… 但是
[17:30] you’re not a total moron all the time. 你并不是总是个白痴
[17:38] Can I drive? 我可以开吗
[17:40] No! 不行
[17:45] Oh, come on. Not reo speedwagon. 拜托 别放快速马车合唱团的歌
[17:48] Hey, this is good stuff. 可好听了
[17:51] Okay? I’ve been listening to it. 知道吗 我一直在听
[17:59] What started out as friendship 当友谊日益坚定
[18:02] Gettin’ stronger. Come on. 这感情因而开始 一起来
[18:05] I only wish I have the strength to let it show 但愿我有能力向你表白
[18:10] Here we go. Join me. 好啦 一起唱
[18:12] I can’t fight this feeling anymore 我再也无法克制这份情感
[18:17] I’ve forgotten what I started fighting for 我已经忘记自己是在抗拒什么
[18:23] Look at you! 你唱得不错
[18:24] It’s time to bring this ship into the shore 是时候让船靠岸了
[18:28] And throw away the oars 把桨抛开
[18:31] Forever 永永远远
[18:36] ‘Cause I can’t fight this feeling anymore 我再也无法克制这份情感
[18:42] I’ve forgotten what I started fighting for 我已经忘记自己是在抗拒什么
[18:46] What are you, uh, doing? 你在做什么
[18:49] Nothing. 没什么
[18:52] Those the kids’ baby blankets? 这是孩子们的婴儿毯吗
[18:54] You got me. 被你抓到了
[18:56] Sometimes I smell ’em when I feel sad. 有时候我伤心了就会闻毯子的味道
[18:58] That’s not weird, is it? 这并不奇怪 对吗
[19:00] Well, a little weird. 好吧 有点怪
[19:06] Yeah, my world is caving in. 没错 我的世界正在坍塌
[19:09] I mean, I’ve given those kids everything, 我的一切都给了孩子们
[19:11] and now that they’re growing up, 现在他们长大了
[19:14] and don’t need me as much, what do I have? 不再那么需要我了 我还有什么
[19:18] Me. I’m not goin’ anywhere. 我 我永远会在你身边
[19:24] All right, let me have a sniff. 好了 给我闻一下
[19:58] Forget about the diner. They just opened this place. 别想着小餐厅了 这家是新开的
[20:00] I think you may like it. 我觉得你会喜欢
[20:23] And with that, the circle of driving was finally complete. 就这样 方向盘的循环终于圆满了
[20:46] I raised a moron. 我养了个白痴
[20:50] Classic. 太经典了
[21:04] You’re aggravating me, you little bastard! 你把我给惹火了 小兔崽子
[21:06] He’s aggravating me, the little bastard. 他把我给惹火了 小兔崽子
[21:08] The sexiest man alive? Yes, I do. 世界上最性感的男人吗 没错
[21:11] But I’m drinkin’ tonight. 我今晚要喝酒
[21:13] Don’t forget to wash your bottom. 别忘了洗屁屁
[21:14] I don’t believe you. You’re really a jackass. 我不相信你 你就是个混蛋
[21:17] Stop videotaping! Get out! Mom… 别再拍了 出去 妈
[21:21] Stop! I swear… 别拍了 我发誓…
[21:26] Good-Bye. 再见
金色年代

文章导航

Previous Post: 应召女友(The Girlfriend Experience)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号