Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] Ah, the romantic comedies of the ’80s. 八十年代的浪漫爱情喜剧啊
[00:04] I learned everything I knew about 我所有追女生的技巧
[00:05] getting the girl from classics like “Can’t buy me love,” 全部来自于《爱情买卖》这样的经典电影
[00:08] Because the romantic scenes that played out in my house 因为在我家上演的爱情戏
[00:11] usually went a little something like this. 通常是这样的
[00:13] Here. 给
[00:15] What’s this? 这是什么
[00:16] Birthday card. 生日卡
[00:18] My birthday was two weeks ago. 我的生日已经过了两周了
[00:20] Remember? We had Mexican food. 记得吗 我们吃的墨西哥菜
[00:22] You had to race home in a mad panic. 你非得十万火急地往家里赶
[00:25] Well, that photo finish is why I forgot to give you a card. 正因如此我才忘了给你生日卡
[00:28] You know what else you forgot to do? 你知道你还忘了做什么吗
[00:30] Clean the garage. 打扫车库
[00:31] Give me some credit. I didn’t forget. 别把我想这么差好吗 我没有忘
[00:33] It’s gonna get done. 我会去的
[00:40] I’ll get my pants. 我去穿长裤
[00:42] Happy belated birthday. 迟到的生日快乐
[00:44] I had the kind of parents who loved each other, 我的父母深爱对方
[00:46] but I literally never once saw them kiss, 但我从未见过他们接吻
[00:49] which is why I was what you’d call romantically challenged. 所以我才是所谓的爱情白痴
[00:52] Her name was Dana Caldwell. 她叫戴娜·考德威尔
[00:55] She biked past my house every day, 她每天骑车经过我家
[00:57] and she was perfect. 她太完美了
[01:01] I’m gonna give you the benefit of the doubt here, 证据不足 我不能定你的罪
[01:03] but I gotta say, this looks weird. 但我得说 这样做太奇怪了
[01:05] It’s not weird. I’m just filming a girl I like 一点也不奇怪 我只是把我喜欢的女生拍下来
[01:08] to play the tape back later to practice talking to her. 稍后会看着录像带 练习和她说话
[01:10] – Oh, boy. – It’s weird. -老天 -的确很奇怪
[01:12] You know, I can help you out. 我可以帮你的
[01:14] Pops, I’m 12. 老爷子 我12岁了
[01:15] I gotta start handling this lady stuff on my own. 我得开始自己解决爱情问题了
[01:19] She’s coming back. 她回来了
[01:21] Get down! Get down! 蹲下 蹲下
[01:24] While I was crawling away from the girl I loved, 我从我爱的女生身边爬开时
[01:26] my father was trying to get the girl he loved off his back 我爸想通过打扫车库 令他爱的女生
[01:29] by cleaning the garage. 不再来烦她
[01:31] All right, anything under $10–toss. 低于十块钱的 扔掉
[01:34] All that crappy art from when you were kids–toss. 你们小时候做的那些烂艺术品 全扔
[01:36] No way! It’s my old keyboard! 不会吧 我的琴
[01:40] This thing is awesome! 这个东西可棒了
[01:42] Awesome, awesome, awesome. 可棒了 可棒了 可棒了
[01:44] I thought you said someone stole it. 你不是说被偷了吗
[01:45] Yeah, well, the robber–she was supposed to throw it away. 对 那个盗贼 她应该把这个扔掉的
[01:49] A-awesome, a-awesome,a-awesome, a-awesome. 可棒了 可棒了 可棒了 可棒了
[01:51] It’s going in the garbage. 扔进垃圾桶
[01:52] No. This is mine, and I love it, okay? 不 这是我的 我很喜欢
[01:55] Holy crap! Check this out. 我的妈呀 快看
[01:57] I found a box of dad’s old love poems to mom. 我找到了一盒爸以前写给妈的情诗
[02:00] Don’t touch that! Don’t touch that! 别碰 别碰
[02:02] – Come on. It’s none of your business. – Ready? -拜托 这不关你们的事 -准备好了吗
[02:03] – “Tears stain the pillows of my heart.” – Come on. Come on. -泪水染湿了我的心枕 -别这样
[02:05] – No, no, come on! – “your perfume lingers on my mind. -别这样 -你的香水味在我心中萦绕
[02:08] – Return to me, my love.” – Come on, come on! -回到我的身边吧 我的爱 -别念了
[02:09] – God, you’re terrible. – Okay, stop it. Give me that box. -老天 写得好烂 -别念了 把盒子给我
[02:12] Give– 给我
[02:13] “Our bodies are one under the starry sky. 我们在星空下合二为一
[02:18] There is no me, only us… 没有我 只有我们
[02:20] My sweet Anita”? 我亲爱的阿妮塔
[02:22] What? It says here you were gonna have a wedding? 什么 这上面说你们要结婚
[02:25] Anita? Who’s Anita? 阿妮塔 谁是阿妮塔
[02:27] Ohh. I see what’s going on here. 我明白了
[02:31] You have a secret family. 你背着我们还有一个家
[02:32] If I had a secret family, 如果我还有一个家
[02:34] why would I be standing here talking to you people? 我为什么还要站在这里和你们说话
[02:36] – Give me that box! – Here! -把盒子给我 -给我
[02:38] – Come on! – Got it! -够了 -拿到了
[02:41] All right! I’ll tell you the story. 好吧 我把整件事告诉你们
[02:42] Before your mother, I was engaged to another woman. 在你们妈妈之前 我曾经和别的女人订过婚
[02:46] – You’re so hosed. – Hosed, hosed. -你死定了 -死定了 死定了
[02:48] I am not hos– turn that off! 我没有死定 关掉
[02:50] I am not hosed. 我没有死定了
[02:51] Nobody’s getting hosed. 没人会死
[02:53] Your mom knows about the engagement. 你们妈妈知道订婚的事
[02:56] Oh, and she knows all about the love letters? 她知道这些情书吗
[02:58] Of course she knows! 她当然知道
[03:01] She knows. 她知道
[03:03] Come on, kids, give me the box! 别这样 孩子们 把盒子给我
[03:05] I wish I had a secret family! 我真希望背着你们还有一个家
[03:07] I’m so hosed. 我死定了
[03:24] October 4th, 1980-something– 一九八几年的10月4日
[03:26] The day my dad’s old love letters went public. 那天我爸的旧情书昭告天下了
[03:29] Bevy, before you say anything, 贝弗 你先听我说
[03:31] just know that I thought I threw this box out years ago 我以为多年前阿妮塔把信寄回给我时
[03:34] when Anita sent it back to me, 我就已经把盒子扔掉了
[03:36] and it–it means nothing. 这些信完全没意义
[03:39] My father had crossed a line. 我父亲跨过了底限
[03:42] I can’t. 我做不到
[03:43] I’m sorry. I’m sorry. 不好意思 不好意思
[03:45] I thought I could keep a straight face, but I can’t. 我以为我能板着脸 但我做不到
[03:48] So you’re not mad at me? 你不生我的气吗
[03:49] No, I’m worried. How are your loins? 不 我担心你 你的腰还好吗
[03:52] Have they stopped burning? 停止燃烧了吗
[03:54] Is your heart still a flutter? 你的心依然怦怦乱跳吗
[03:56] Yeah. 是啊
[03:56] – Adorable. – Yeah. -好可爱 -是啊
[03:58] Oh, no, no, no. 不是吧
[03:59] So you’re not even a little bit jealous? 你一点也不吃醋吗
[04:02] Please. I won. 拜托 我赢了
[04:04] I bagged my moose. 这只胖驼鹿是我的猎物
[04:06] You see? She doesn’t give a crap. 你瞧 她根本不在乎
[04:08] That’s what a strong marriage is– 恩爱的夫妻就是这样
[04:10] Mutual not-giving-a-crap. 互相对这种小事不在乎
[04:13] See? Not hosed. 瞧 我没死
[04:14] Okay. 好了
[04:16] We’ve had a good laugh. Time to chuck ’em. 笑也笑够了 是时候扔掉了
[04:18] Chuck ’em? I can’t even put ’em down. 扔掉 我都舍不得放下不看
[04:21] I mean, dad used to be… Pretty romantic. 爸以前 相当浪漫啊
[04:24] Oh, he’s still plenty romantic with me. 他对我也依然够浪漫
[04:28] Yuck. 恶心
[04:29] And how is dad romantic? 爸怎么个浪漫法
[04:31] For the last two years, he forgot your anniversary. 过去两年 他都忘了结婚纪念日
[04:33] In his defense, I didn’t remind him enough. 我帮他说句话 是我提醒得不够
[04:36] But he writes romantic stuff to me all the time. 但他总是给我写浪漫的内容
[04:40] Look. Here’s my birthday card. 看 这是我的生日卡
[04:45] “X.O.X.O. Murray.” X.O.X.O. 默里
[04:48] Well, the x’s are for kisses, X代表亲吻
[04:50] and the o’s for hugs. O代表拥抱
[04:54] And “Murray”… 默里
[04:56] Is who it’s from. 是送卡人
[04:58] Doesn’t matter what he writes. 他写什么并不重要
[05:00] We are more in love than ever. 我们非常相爱
[05:02] Don’t you at least wanna see what she looks like? 你都不想看看她长什么样子吗
[05:05] I’ve gone 20 years 过去20年
[05:06] without needing to know what she looks like. 我都不需要知道她长什么样
[05:08] I’m not gonna start now. 现在也不需要
[05:12] Oh, plus where would you even get a picture, 再说了 到哪里去找照片
[05:15] you know, if someone wanted to see a picture? 就算有人想看照片
[05:17] Where would you find it? I don’t know. 去哪里找呢 我不知道
[05:19] They’d probably have an engagement announcement in the paper. 他们可能在报上登了订婚公告
[05:21] I mean, if you really wanted to look, 如果你真的想看
[05:23] you could probably just go to the library and dig it up. 可以去图书馆查
[05:26] I don’t need to see it. 我不需要看
[05:28] Fine. 好吧
[05:29] But if you would feel better seeing it, 但如果你看了心里会舒服些
[05:30] fine, we’ll go to the library. Jeez. 好的 我们去图书馆 要不要这么激动
[05:33] While my mom was feeling insecure, 我妈没安全感时
[05:35] I was feeing damn good. I had a plan. 我的感觉非常好 我有计划
[05:37] Dana Caldwell would see me cooly tinkering with my bike 戴娜·考德威尔会看到我在很酷地修车
[05:40] and ask me to go for a ride, and then we would get married! 然后邀请我一起骑车 然后我们就会结婚了
[05:47] It was now or never. Time for my “A” game. 机不可失 是时候实施大计划了
[05:50] Bicycles, right? 自行车啊
[05:52] Bicycles. 自行车
[05:53] Nope. 想得美
[05:54] Do you know how to fix them? 你会修车吗
[05:57] Well… My bike chain’s all messed up. 我车的链条有问题
[05:59] Maybe you could take a look? 你帮我看看好吗
[06:02] Yeah, I can… I can take a quick look-see. 我可以 我可以很快地”瞧看”下
[06:06] Chain. Chain. 链条 链条
[06:13] Wait. Is this one of those Soviet bikes? 等等 这是苏联产的自行车吗
[06:15] ‘Cause I only deal with American equipment. 我只懂美国设备
[06:18] – Huh? – U.S.A.! -什么 -美利坚
[06:20] Maybe I’ll just have my dad fix it. 我还是叫我爸修吧
[06:22] Makes sense. Keep it in the family. 有道理 我和你爸谁修都一样
[06:28] Are you okay? 你还好吗
[06:31] Are you crying? 你在哭吗
[06:32] No. 没有
[06:33] Good talking. 和你聊天很开心
[06:37] My plan was a complete bust. 我的计划彻底失败了
[06:39] I only had one option left–call in the big guns. 我只有一个选择了 呼叫强力后援
[06:43] So what happened to “I’m 12. I gotta go it alone”? 你不是说你12岁了 要开始单干吗
[06:47] That didn’t work out so great. 结果不太好
[06:49] Well, you’re safe now. Love’s my business, 你现在没事了 爱情是我的专长
[06:52] and business is booming. 专长中的强项
[06:54] So what do we got? 现在什么情况
[06:56] Okay. Her name’s Dana. She’s 13, lives down the block. 她叫戴娜 13岁 住在这条街上
[07:00] She smells like fruity pebbles. 她的味道像果味麦圈
[07:04] Why are you asking pops for help 你为什么要让老爷子帮你
[07:06] when you got all the resources you need right here? 却放着我这个爱情专家不请教
[07:08] You don’t know anything about girls. 你根本不懂女生的事
[07:09] I know a ton. I’ve go super hot girlfriend. 我知道的可多了 我有个超级漂亮的女友
[07:13] Yeah, from Canada that no one’s ever seen. 对 在加拿大 没人见过
[07:15] ‘Cause I met her at camp, ya sausage gobbler. 我和她是露营时认识的 你这个乌鸦嘴
[07:18] You couldn’t come up with something a little more original? 你能不能编出一个有点原创性的故事
[07:21] I mean, a fake girlfriend… In Canada? 一个假女友 在加拿大
[07:24] Hey! There’s nothing fake about her except her boobs! 喂 她这个人只有咪咪是假的
[07:27] Yep, they’re huge and real… But they’re also fake. 对 咪咪很大很真 但是假的
[07:32] You know what? I don’t have to explain it to you. 知道吗 我懒得跟你废话
[07:33] I’m outta here. 我走了
[07:37] Her breasts sound very complicated. 她的胸部听起来好复杂
[07:40] So where are we at with this Dana girl? 你和这个戴娜 现在是什么情况了
[07:42] Well, I’ve been secretly following her around for two weeks. 我已经偷偷地跟了她两周了
[07:45] Creating a sense of mystery. 创造一种神秘感
[07:47] And today I broke her bicycle. 今天我弄坏了她的自行车
[07:49] Good. You made a memorable first impression. 很好 你给她留下了难忘的第一印象
[07:52] And I kinda cried in front of her. 我在她面前哭了
[07:54] Some women like a sensitive man. 有些女生喜欢多愁善感的男生
[07:56] You think? 真的吗
[07:57] You can’t help him, pops. He’s un-help-able. 你帮不了他 老爷子 他属于朽木类型
[08:01] He’ll never get a girlfriend even half as hot as mine. 他永远找不到有我女友一半漂亮的女生
[08:03] Oh, yeah? What’s her name? Tell me right now. Go. 是吗 她叫什么 现在就说
[08:06] Marion Lemieux. 玛丽安·勒米厄
[08:07] Marion Lemieux? 玛丽安·勒米厄
[08:08] Like Mario Lemieux, the hockey player? 根据马里奥·勒米厄编的吧 那个冰球选手
[08:10] Yeah! It’s a common last name in Canada, 她就姓这个 这个姓在加拿大很常见
[08:13] like “Smith” or “Jones.” 和史密斯或琼斯一样
[08:15] I was trying to be nice to you, but forget it. 我只是想好心帮你 算了吧
[08:17] I’m outta here. 我走了
[08:20] Okay. 好的
[08:21] Your next move with Dana is important. 追戴娜接下来的一步很重要
[08:23] You gotta go for it. 你得全力投入
[08:25] Make a big gesture– 惊天动地来一下
[08:26] Something that’ll show her exactly how you feel. 要让她明白你的感觉
[08:31] Waste of time. 浪费时间
[08:32] Here we go. 有完没完
[08:33] This nerd has no clue with the ladies. 这个呆子根本不懂女生
[08:35] Yeah? Let’s call Marion right now. 是吗 我们现在就给玛丽安打电话
[08:37] Think I won’t? ’cause I will. 你以为我不会吗 我会的
[08:39] That’s what I’m asking you to do. 我就是要你这样做
[08:41] I don’t need this! I’m outta here. 我干嘛受这个气 我走了
[08:59] Meanwhile, my mom and Erica were using 与此同时 我妈和爱丽卡
[09:01] the most cutting edge technology 利用最尖端的科技
[09:02] to track down a photo of Anita. 追查阿妮塔的照片
[09:04] Mom. 妈
[09:05] It was called microfiche. 这项科技叫做缩微胶片
[09:08] Move. 让开
[09:10] Oh my god. 我的天
[09:12] It’s amazing. It only took us two hours to find it. 太了不起了 只花了两小时就找到了
[09:15] Hey, not bad, dad. 不差嘛 老爸
[09:17] Okay, Erica, you saw her. 爱丽卡 你看到她了
[09:18] Now you can move on with your life. 你可以继续你的生活了
[09:22] Wait a minute. 慢着
[09:25] How do you… 怎么样…
[09:27] What? 什么事
[09:27] – Make it bigger? – Well, okay, just… -放大照片 -好的 就这样
[09:29] – Make the picture bigger. – Okay, here. -放大照片 -好的 这里
[09:31] Where’s the knob to make it a bigger picture? 哪个按钮能放大照片
[09:33] – Mom, god! That’s as big as it goes. – Okay, okay. -妈 我的天 已经最大了 -好了好了
[09:36] What is it? 什么事
[09:40] Oh, no. 不是吧
[09:42] As always, my mom took the bad news 和平时一样 我妈接受坏消息的态度是
[09:44] with grace and dignity. 优雅而高贵的
[09:47] My ring. 我的戒指
[09:53] Bevy! 贝弗
[09:55] What a day! What a day! 今天真不错 今天真不错
[09:59] Sold six couches! 卖了六张沙发
[10:01] Your man is on fire. 你的老公太厉害了
[10:04] By sheer chance, my dad was in a rare good mood that night. 纯属偶然 我爸那晚难得的好心情
[10:08] Unfortunately, my mom was not. 遗憾的是 我妈心情不好
[10:10] What’s happening? 出什么事了
[10:11] Nothing. 没什么
[10:15] Take a load off. 坐下休息吧
[10:16] Well, I usually take a load off right there. 我通常在那里坐下休息
[10:19] But I’ll put my load right here. 我就在这里休息好了
[10:23] What do you… 什么事
[10:24] Is there anything you wanna tell me about this ring? 关于这枚戒指 你有没有什么话要对我说
[10:28] It’s a symbol of our love? 我们爱情的象征
[10:30] Yes, that’s very true. 完全正确
[10:32] But, uh, tell me about that. 但是 跟我说说
[10:34] What made you pick this exact ring for me? 你为什么要选这枚戒指给我
[10:39] When I saw it, it spoke to me. 我看它时 它在跟我说话
[10:42] What did it say? 它说了什么
[10:44] “I’m a pretty ring. 我是漂亮的戒指
[10:47] Buy me.” 买下我吧
[10:49] “Buy me” for who? 为谁”买下我”
[10:50] Oh, boy. 我的天
[10:52] How could you give me her ring? 你怎么能把送她的戒指给我
[10:54] What do you think I’m made of, diamonds? 你以为我是产钻石的吗
[10:56] I… You can’t just return these! 我… 这个是退不了的
[10:59] Okay, well, I have no problem returning this one. 好吧 退给你我没意见
[11:02] Wait. Bevy! 等等 贝弗
[11:04] Let’s talk about this. Listen. 我们谈谈 听我说
[11:06] If it’ll make you feel any better, 如果能让你好受些
[11:09] I will get you a new ring. 我会给你买一枚新的戒指
[11:12] Great. Get me a new ring. 很好 给我买新戒指
[11:14] What?! You can’t say that. 什么 你不能这样说
[11:16] Why would I get you a new ring?! 我为什么要给你买新戒指
[11:18] It was your idea! 这是你自己的主意
[11:19] Yeah, but I’m filled with terrible ideas! 是 但我只会出馊主意
[11:21] I gave you a used ring, for god sake. 老天爷 我可是给了你一枚二手戒指
[11:24] Wow, Murray, you are so romantic! 默里 你太浪漫了
[11:27] Fine! I’ll get you a new ring! 好 我给你买新戒指
[11:29] Fine! 好
[11:30] – Fine! – Fine! -好 -好
[11:31] Fine! 好
[11:33] While my parents were calmly working out their problems, 我父母”平静地”解决他们的问题时
[11:36] I’d finally come up with a solution 我终于想到了办法
[11:38] to my problems with Dana. 解决我和戴娜的问题
[11:40] Let’s do this, Lloyd. 勇往直前 劳埃德
[11:42] I’d use my favorite romantic movie, 我借鉴了我最喜欢的爱情电影
[11:44] “Say anything…” 《情到深处》的桥段
[11:45] to win Dana’s heart. 去赢得戴娜的心
[12:04] What are you doing? 你在做什么
[12:05] Oh, crap! I thought this was your sister’s room. 见鬼 我以为这是你妹妹的房间
[12:08] Well, it’s not. 不是的
[12:10] Can you tell Dana I’m… Here? 你能告诉戴娜我来了吗
[12:12] Mm, no. This is kind of a creepy thing to do, bro. 不 你做的事让人毛骨悚然 小兄弟
[12:16] What the hell’s going on out here? 你在搞什么鬼
[12:18] Nothing, sir. Go back to bed. 没什么 先生 您继续睡觉去吧
[12:20] Some weird kid’s here for Dana. 有个奇怪的小子来找戴娜
[12:23] Adam? What are you doing? 亚当 你在做什么
[12:25] Adam? This is the kid who broke your bike? 亚当 弄坏你自行车的就是他吗
[12:27] – Yeah. – Not cool, man. -是的 -太不厚道了 兄弟
[12:31] You have a lovely home. 你的家很漂亮
[12:36] Pleasure meeting you! 很高兴见到你
[12:39] Calm down, kiddo. 冷静 孩子
[12:40] – We can fix this. – We can’t! -这问题能解决 -不行
[12:43] I serenaded her brother, I dropped my boombox, 我为她哥放小夜曲 我掉了录音机
[12:46] and I soaked my Lloyd Dobler coat. 劳埃德·杜布勒的外套也打湿了
[12:48] I understood none of that. Did you take my advice? 我一句也没明白 你接受了我的建议吗
[12:50] Yes. A big gesture. 接受了 惊天动地
[12:52] I stood outside her window and blasted music at her. 我站在她的窗户下 冲她猛放音乐
[12:55] Why would you do that? 你为什么这样做
[12:56] You told me to! 你教我的
[12:57] I meant take her out for a milkshake. 我意思是叫你带她去喝奶昔
[13:00] How is a milkshake a big gesture?! 喝奶昔算什么惊天动地
[13:02] For you, it’s big. 对你来说算
[13:03] You should have been more specific! 你应该说得更具体一些
[13:05] Wait. Don’t go, kiddo. We can just regroup. 别走 孩子 我们可以再来
[13:08] Forget it. 算了吧
[13:09] The movies lie. None of it’s real! 爱情片都在说谎 没一部是真的
[13:11] Love isn’t real. 爱情也不是真的
[13:13] Tell that to my girlfriend. 跟我女友说去
[13:14] She’s not real! 她不是真的
[13:22] All right, let’s get this over with. 好吧 早买早完事
[13:24] One ring, please. 请给我一枚戒指
[13:26] Of course. Do you have anything in particular in mind? 好的 请问你有没有特别喜欢的
[13:29] Don’t look at me. Just pick something that speaks to you. 别看着我 挑一枚跟你说话的就行
[13:33] Okay. 好的
[13:34] All right, uh, this one’s talking up a storm. 好吧 这个不停在说
[13:36] How much is it? 多少钱
[13:37] That one is $5,000. 五千块
[13:39] Is that the one I pointed to? 我指的是它吗
[13:40] You pointed at that one, yeah. 指的就是它
[13:41] It just stopped speaking to me. 它没跟我说话了
[13:43] – Stopped completely. – Oh, really? -没再说了 -是吗
[13:44] – Yeah. – Is that because I’m not worth the money? -是的 -我不值这个价钱吗
[13:46] No, no, no, no, no. Don’t do that, Bev. 不不 别这样 贝弗
[13:48] Don’t–don’t do that. 别这样
[13:48] Really? How much am I worth to you? 是吗 你觉得我值多少钱
[13:50] I cannot put a price on love. 我不能为爱情标价
[13:53] I can. Uh, how much is this ring worth? 我可以 这枚戒指值多少钱
[13:56] Oh. Very nice. 真漂亮
[13:59] Yes, excellent cut. Beautiful clarity. 切割精细 净度好纯
[14:01] You must really love this lady. 你一定很爱这位女士
[14:03] It used to belong to his ex-fiance, 戒指是他的前未婚妻
[14:05] – Anita. – Oh, add that story. -阿妮塔的 -还得补充说明
[14:06] – And he re-gifted it to me. – All right, do that. -他又转送给我了 -好吧 说吧
[14:08] Yeah, and he used to write her 他以前给她写了
[14:10] – lots of love letters and poems. – Oh, yeah, tell him–yeah. -很多的情书和情诗 -都告诉他吧
[14:12] How many do you think he’s written to me? 你觉得他给我写了多少
[14:15] Um… I’m gonna guess it’s a… Low number. 我猜数字不大
[14:19] – Zero. – That’s very low. -零 -太小了
[14:21] – Yeah. – Okay. That’s because -没错 -好了 那是因为
[14:23] Anita needed love letters and all that crap all day long. 阿妮塔整天就需要情书废话什么的
[14:26] It’s why we broke up. 所以我们才分手
[14:28] That’s all I was doing, was writing letters. 我一天到晚就是在给她写信
[14:29] I didn’t get to watch any tv. 连电视都看不了
[14:31] Oh, listen to this guy. 听他说的
[14:32] He thinks I don’t need love letters. 他觉得我不需要情书
[14:34] That’s why I chose you. 所以我才选择你
[14:36] You don’t need any of that romantic junk. 你不需要什么浪漫把戏
[14:37] Oh, that’s right. Just give ol’ Bev 没错 给贝弗
[14:40] a hallmark card and a used ring. 贺卡和二手戒指就行了
[14:43] All right, you know what? 好吧 知道吗
[14:44] We’re gonna get you the $5,000 ring, 我给你买五千块的戒指
[14:47] and you can be the one who tells Adam 你可以告诉亚当
[14:48] that his teeth are gonna be crooked for the 没钱箍牙 他只能守着一口不整齐的牙
[14:50] rest of his life. 过一辈子
[14:51] Great. That’s exactly what I want–a spite ring. 很好 我就要这个 怨气戒指
[14:53] Great, because that’s what you’re getting. 很好 因为你会得到这个
[14:55] Oh. Okay, my friend, we are buying the ring. 好了 朋友 戒指我们买了
[14:58] I’d like you to ring it up, 你刷卡吧
[15:00] because we are buying it! 因为我们买了
[15:03] All right. 好的
[15:10] I don’t know what to do here. 我不知道怎么做好
[15:11] You heard the man. Ring it up. 他说了 你刷卡
[15:14] All right, but just so you know, 好的 我要说一下
[15:16] we have a strict no return policy. 售出概不退货
[15:18] Ring… It… Up. 你刷卡
[15:34] In most houses, a dinner this quiet was normal, 在大多数家庭 如此安静的晚餐是正常的
[15:37] but in our house, no yelling 但在我家 没有大吼大叫
[15:39] meant something very bad was going down. 就意味着发生了非常坏的事情
[15:43] What’s happening? 出什么事了
[15:47] Dad bought mom a spite ring, 爸给妈买了枚怨气戒指
[15:49] and now she’s wearing the spite ring to spite him. 现在她戴着怨气戒指让他有怨气
[15:53] Lot of love problems around here. 家里的爱情问题太多了
[15:56] Not Barry. 巴瑞没有
[15:57] I keep my lady satisfied. 我能让我的女人满足
[16:00] Dude… 兄弟
[16:01] I was at camp with you. 我和你一起去露营的
[16:03] There’s no girl named Marion Lemieux. 根本没有叫玛丽安·勒米厄的女生
[16:05] She was in the large-chested foxy girl bunk, 她在大胸美女区
[16:07] and you were in the annoying sister bunk, 你在讨人厌姐姐区
[16:10] so you probably never crossed paths. 你们可能根本没碰到
[16:12] Really? ’cause I thought you were in the large-chested girl bunk. 是吗 我以为你住在大胸美女区
[16:17] Original. 原创
[16:18] Adam! Dinner’s almost over! 亚当 晚餐快吃完了
[16:21] Come on! Get out of the stupid tree! 快点 从这棵破树上下来
[16:24] I’m not hungry! Go away. 我不饿 走开
[16:33] What’s going on? 出什么事了
[16:34] I just wanna be alone, okay? 我只想一个人 行吗
[16:36] Like how I’ll be for the rest of my life. 我这辈子只会是一个人了
[16:38] What are you talking about? You’re 10 years old. 你在说什么 你才10岁
[16:40] I’m 12. And… 我12了 而且
[16:43] I really screwed things up with a girl. 我把和一个女生的关系完全搞砸了
[16:45] Yeah? Tell me about it. 我懂[跟我说说]
[16:47] Well, her name’s Dana– 她叫戴娜
[16:48] No, I didn’t mean “tell me about it” 不 我不是叫你跟我说
[16:50] “Tell me about it.” I meant, I screwed up 我是说我懂 我也搞砸了
[16:53] with a girl, too. Oh! My gosh. 和一个女生的关系 我的天
[16:55] So is the girl mom? 这个女生是妈妈吗
[16:58] Yes, it’s mom! 当然是你妈妈
[16:59] Your mother seems to think that I don’t show her 你妈妈似乎觉得 我对她的爱
[17:02] that I care about her enough. 表现得不够
[17:03] I show her all the time, 我总是表现出来了
[17:05] just not in big ways, but in little ways– 不是惊天动地那种 都是细微的琐碎处
[17:08] You know, ways that she doesn’t notice, 以她注意不到的方式
[17:11] not like a box of love letters. 没有一盒情书那么明显
[17:13] There’s no record of the stuff that I do. 我做的事 没有记录
[17:16] You know, maybe there is. 也许有
[17:18] – There isn’t. – What if there were? -没有 -如果有呢
[17:20] – There’s not. – Dad, I’m saying I have an idea. -没有 -爸 我是说我有主意
[17:24] My dad may not have been able to say 我爸也许无法说出
[17:26] how he felt about my mom, 他爱我妈妈有多深
[17:28] but luckily, I recorded a bunch of ways that showed it. 但幸运的是 我录下了他表现爱的方式
[18:26] Turns out the most romantic movie of the ’80s 原来八十年代最浪漫的电影
[18:29] was the one that I made with my dad. 是我拍 我爸主演的
[18:31] I hate my new ring. I’m gonna take it back tomorrow. 我讨厌我的新戒指 我明天就退回去
[18:34] But the man said no returns. 但那个人说了不能退货
[18:37] I’ll guilt him into it. 我会让他内疚到退的
[18:40] It’s what I do. 这是我的专长
[18:44] It was the first time we ever saw them kiss, 这是我们第一次看他们亲吻
[18:47] and it was gross. 好恶心
[18:49] But I started to believein love again. 但我又开始相信爱情了
[18:51] I mean, it was complicated as hell, but it was real. 爱情有够复杂 但却是真实的
[18:55] Maybe those romantic movies weren’t so far off after all. 也许那些爱情电影并没有那么远离生活
[19:17] Me? 我吗
[19:18] Yeah, you. 就是你
[19:30] You… Left this on our lawn. 你把这个留在了我家草坪上
[19:33] Yeah, I… 是
[19:34] I did. I’m sorry. 是我 对不起
[19:40] The other night was… Weird. 那天晚上 很奇怪
[19:46] You know, my dad told me not to talk to you anymore. 我爸教我别再理你了
[19:49] I-I get it. 我明白
[19:51] Too bad I never listen to my dad. 只可惜我从来不听我爸的话
[19:59] Wanna go for a ride? 要骑车吗
[20:05] Just like I told him– 和我告诉他的一样
[20:07] go big or go home. 要么惊天动地 要么打道回府
[20:10] Yeah. Think you can help me out with some girl stuff? 是啊 你可以帮我解决一些爱情问题吗
[20:14] Oh. What happened to miss Canada? 你的加拿大女友怎么了
[20:17] Long distance. It’s– it’s killing us. 异地恋 要人的命
[20:19] We never talk, and when we do, we fight. 我们没机会说话 一说就吵
[20:21] She’s not real. 她不是真的
[20:37] There goes the fluffage, different directions. 有些毛毛的 各种方向
[20:39] Is that like a bald spot? 像是秃斑吗
[20:40] Yeah, yeah, we do have a bald spot there. 对 就是秃斑
[20:51] Murray! 默里
[20:54] What?! 什么事
[20:55] Murray! 默里
[20:57] What?! 什么事
[21:01] Murray! 默里
[21:04] What’s going on? 出什么事了
[21:06] Murray! 默里
[21:06] What? 什么事
[21:08] Murray! 默里
[21:09] What? Wh– 什么事
[21:10] Murray! 默里
[21:11] Well, where are you?! 你在哪里
[21:12] Murray, M-murray! 默里 默里
[21:13] What?! 出什么事了
[21:15] Murray! 默里
[21:16] What do you want from me, woman?! 你想要我怎么样 老婆大人
[21:19] Technology. 高科技
[21:20] I know. I love this thing. 就是啊 我好喜欢这个
[21:23] I see you! 我看到你了
[21:27] What’d you break?! 你打烂了什么
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号