Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] In the ’80s, a defining moment 八十年代 对所有青春期的男生来说
[00:03] for every teenage boys was seeing “The Karate Kid”. 一个关键性时刻 就是看《空手道小子》
[00:06] It kicked and punched and swept the 这部电影在我们的心上拳打脚踢
[00:08] leg of our hearts. 再加个扫堂腿
[00:09] No one loved it more than my brother Barry. 没人比我哥巴瑞更爱这部电影
[00:16] Come at me! 上吧
[00:17] High block! Cobra strike! 上截 蛇形
[00:20] Fake left, go right. Ninja roll! 向左虚晃 向右 忍者打滚
[00:23] It’s okay. I’m okay. 没事 我没事
[00:25] Now throw a chop! 现在来个掌劈
[00:27] I block that chop! 我截住了掌劈
[00:28] I retaliate! High kick! Fist of fury! 回击 高踢 愤怒之拳
[00:32] Death blow! 致命一击
[00:34] Hmm, you know, I was thinking– 我在想
[00:36] It might be better if you didn’t call out your moves first. 你不把招数先说出来会好些吧
[00:38] That’s a great idea. 好主意
[00:39] Sneak attack! 偷袭
[00:40] Sure, my big bro had an inflated sense of skill, 当然 我哥自认为技艺高超
[00:43] but in my house, my mother was the one who did the inflating. 但在我家 把他吹上天的是我妈
[00:46] She wore something we called “mom goggles.” 她戴着我们所谓的”母亲护目镜”
[00:48] They made everything we did 这让她觉得我们做的事
[00:49] not just good, but spectacular. 不是好 而是好到爆
[00:51] Oh, look at you, my little kung fu master! 瞧你 我的小功夫大师
[00:54] It’s not kung fu. Stop! 这不是功夫 停下
[00:56] I do kara-te. 这是空手道
[00:57] Bilingual and dangerous? 功夫加上空手道 而且好危险
[00:59] Oh, you are just off-the-charts amazing, honey. 你真是太厉害了 宝贝
[01:02] Most kids ignore their mom’s high praise… 大多数孩子会无视母亲的表扬
[01:04] But Barry wasn’t most kids. 但巴瑞不是大多数孩子
[01:06] He really believed the hype. 他真的相信老妈那些天花乱坠的话
[01:09] Unfortunately, that confidence did not translate 遗憾的是 面对女生时 他的自信
[01:11] to his moves with the ladies. 无法变为行动
[01:13] Hi? 你好
[01:14] Yo. 好啊
[01:16] Locker strike! 横劈储物柜
[01:18] Are you okay? 你还好吗
[01:19] I’m fine. My hands are like rocks. 我很好 我的手像石头一样坚硬
[01:22] But they’re soft, too. And gentle. 但同时很柔软 又温柔
[01:25] Like baby ducks. 像鸭宝宝一样
[01:26] – Weird. – All right, kids! -怪人 -好了 孩子们
[01:28] That time of year again. 又到了这个时候了
[01:29] Holiday talent show. Eh? 假日才艺表演 怎么样
[01:33] Nobody? 有人吗
[01:33] Oh, my god, I love the talent show. 老天 我爱死才艺表演了
[01:36] Oh, do ya now? 是真的吗
[01:40] Do ya now? 是真的吗
[01:42] Weird. 怪人
[01:44] You’re great. 你真好
[01:45] See ya later. 回头见
[01:48] Barry had a plan in motion, 巴瑞有了计划
[01:50] and that night, he put it into action. 当晚 他实施了计划
[01:53] Good evening. 晚上好
[01:55] Glad you could all make it tonight. 很高兴大家今晚都在
[01:57] – What–what is this? – Big announcement. -什么意思 -重大消息要宣布
[01:59] I’ve decided to do a kara-teroutine 我决定在学校的才艺表演上
[02:01] at the school talent show. 来一段空手道
[02:02] Auditions are tomorrow. 面试在明天
[02:03] Now I don’t want to make too big a deal out of this, 我不想说得太过夸张
[02:06] but I do believe it will be the greatest moment 但我相信 这将是有史以来
[02:08] in the history of everything. 最伟大的时刻
[02:10] Oh, my goodness! What a wonderful idea! 我的天 这主意太棒了
[02:12] Murray, isn’t this a wonderful idea? 默里 这是不是非常棒的主意
[02:14] If I say yes, can I be out of the conversation? 如果我同意 是否能不再发表意见了
[02:17] What about you, Erica? 那你呢 爱丽卡
[02:19] You should absolutely do this talent thing. 你一定得去参加这个才艺表演
[02:22] I’ve heard you singing Pat Benetton in the shower. 我听到你在冲澡时唱佩特·贝纳通的歌
[02:25] Don’t worry, guys. I’ll be at the talent show– 放心吧 我会去参加才艺表演的
[02:27] In the front row. 坐在第一排
[02:28] ‘Cause my friends and I always go for a good laugh. 因为我和朋友们总是喜欢大笑一场
[02:30] Go ahead! Bring all your hot friends. 去吧 带上你所有的漂亮朋友
[02:33] I’ll wow ’em with my moves. 我会用绝招让她们高声喝彩的
[02:34] Now, Adam, chuck a dinner roll at my face. 亚当 冲我的脸上扔个餐包
[02:36] Watch me deflect it. Come on. 看着我把它劈开 来吧
[02:39] No. No. Not like that. Gentle. 不 不是这样 温柔一点
[02:42] And don’t hit me in the face if you can– 别打我的脸 如果你可以…
[02:44] – No–what are doing?! – Gently. -不 你在做什么 -温柔些
[02:45] – Let me get ready, okay? Come on. – Stop it! -让我准备好 来吧 -住手
[02:49] Yes! 太棒了
[02:50] – What the hell? – Like lightning! I’m like lightning! -搞什么 -像闪电一样 我爱闪电
[02:51] I knew you could do it! I knew you could do it! 我知道你可以的 我知道你可以的
[03:07] It was December 9th, 1980-something, 那是一九八几年的12月9日
[03:09] and Barry’s holiday cheer was nowhere in sight. 巴瑞的假日好心情完全不见踪影
[03:16] What’s the point of anything?! 这一切有什么意义
[03:17] Whoa, whoa, whoa. Slow down. What’s wrong? 冷静 慢着 出什么事了
[03:19] – I didn’t get into the talent show. – I don’t understand. -才艺表演不要我 -我不明白
[03:21] – They rejected me. – That literally makes no sense. -他们拒绝了我 -完全没道理
[03:23] Everyone who auditioned got in but me. 面试的人 除了我全选上了
[03:26] I hear what you’re saying, 我听到你的话了
[03:27] but I cannot wrap my mind around that. 但我完全没听明白
[03:28] Mr. Glascott said my routine was too inappropriate. 格拉斯科特老师说我的表演太不合适了
[03:31] How is being a perfect kara-te angel inappropriate? 做一个完美的空手道天使是怎么不合适了
[03:35] Barry! Okay, I have been thinking. 巴瑞 我想过了
[03:38] Your kara-te routine– 你的空手道表演
[03:39] It needs a professional director. 需要专业的导演
[03:41] That’s me! A big idea guy. 就是我 创意无限的人
[03:43] Plus, I’ve seen a million karate movies. 而且 我看过太多空手道电影了
[03:46] Are you crying? 你在哭吗
[03:47] No. No! 没有 没有
[03:50] They’re warrior’s tears, and it doesn’t matter! 这是勇士的眼泪 没关系了
[03:52] The school said no! 学校说不行
[03:53] I’ll never cobra strike again! 我永远不会出蛇形了
[03:56] This isn’t fair! 真不公平
[03:57] At that moment, there was only one thing 在那一刻 我妈妈的脑子里
[03:59] running through my mom’s mind. 只有一个主意
[04:02] No one tells my baby he can’t cobra strike. 没人有资格告诉我的宝贝 他不能出蛇形
[04:09] Mr. Glascott! 格拉斯科特老师
[04:11] I need to speak to you immediately. 我需要现在和你谈谈
[04:12] Oh, I’m sorry. I have an important morning meeting 不好意思 我和数学俱乐部的孩子
[04:15] with the kids from the math club. 有个重要的早会
[04:16] The nerds can wait. 书呆子可以等等
[04:17] My son–Barry Goldberg–cannot. 我儿子巴瑞·金伯格等不了
[04:20] Are you… Beverly Goldberg? 你是 贝弗莉·金伯格吗
[04:23] Oh, yes, I am. 正是在下
[04:24] Tell me, what kind of educator 告诉我 什么样的教育工作者
[04:26] stomps on the dreams of his students? 会践踏学生的梦想
[04:29] Look, Barry’s a good kid, 巴瑞是个好孩子
[04:31] which is kinda why I discouraged him 所以我才劝他不要
[04:33] from taking part in the show. 参加才艺表演
[04:35] See, some of the more high-profile students here 这里有些万千宠爱在一身的学生
[04:37] can be very critical, if you follow me. 是非常苛刻的 你懂吧
[04:41] I really don’t. 真不懂
[04:42] The popular kids here are real douche-sacks. 这里出风头的孩子都是混蛋
[04:45] Last year, one kid did a lovely ventriloquist act. 去年 有个孩子表演了一段不错的腹语
[04:49] The kids–well, they did unspeakable things 那些孩子 他们在表演后对腹语木偶
[04:52] to that doll after the show. 做了些我说不出口的事
[04:53] Quite frankly, it was very jarring. 说实话 非常的过分
[04:56] And Barry’s karate is really ripe 巴瑞的空手道表演
[04:58] for that type of ridicule. 正是他们嘲弄的对象
[05:00] Uh, this is high school, not “Star Search.” 这里是高中 不是《搜寻明日之星》
[05:03] I mean, who died and made you Ed Mcmahon? 谁死了你才坐上麦克马洪的位置
[05:04] Mr. Johansson. Our gym teacher. 约翰逊老师 我们的体育老师
[05:07] He died. 他去世了
[05:08] Yeah, it doesn’t matter. Barry is doing that show. 这不重要 巴瑞要上表演
[05:11] I will go to the top on this. 我会不计一切代价
[05:12] I’ll petition the principal, the school board, 我会向校长请愿 还有学校董事会
[05:15] the superintendent, the mayor’s office, 监管人 市长办公室
[05:17] the U.S. Secretary of education if I have to. 万不得已 教育部部长
[05:21] So what’s it gonna be, Andre? 怎么样 安德鲁
[05:23] You know my name. 你知道我的名字
[05:25] I know everything. 我什么都知道
[05:27] I got into the talent show! 我被选上参加才艺表演了
[05:29] That’s good news, and very surprising to me. 好消息 我好意外
[05:32] Mr. Glascott said the tri-state talent show committee 格拉斯科特老师说三州才艺表演委员会
[05:34] met and ruled that kara-te is an art form. 开会裁决空手道是一种艺术形式
[05:38] Wow, the tri-state talent show committee met. 三州才艺表演委员会会议
[05:41] You know, that’s almost unbelievable! 几乎令人无法相信啊
[05:44] Well, it happened, so let’s just move on. 这是事实 别再纠结了
[05:46] Oh, man, we’re back in business! 我们又回来了
[05:48] Let’s get to work! 快做正经事
[05:49] I’ll go get my nunchucks and firecrackers. 我去拿双节棍和爆竹
[05:51] No firecrackers! 不准用爆竹
[05:53] So… You threatened a teacher? 这么说 你威胁了一位老师
[05:56] Please. I just gently suggested 拜托 我只是客气地建议
[05:58] that he do what I say, 他照我说的做
[05:59] or there’d be dire consequences. 否则会有可怕的后果
[06:01] Why is it you go trotting down to the school 为什么每次咱家孩子在学校不顺心
[06:03] and yell at somebody every time one of our kids 你就要杀到学校去
[06:05] doesn’t get their way? 把某人吼一顿
[06:06] I’m involved. That’s a good thing. 我关心他们的成长 这是好事
[06:08] – You are out of control! – I had no choice, Murray. -你失控了 -我别无选择 默里
[06:11] Have you even seen Barry do kara-te? 你见过巴瑞玩空手道吗
[06:14] It’s like a beautiful ballet, 就像是美丽的芭蕾
[06:16] but with punching and grunting and rolling around. 只是途中不断出拳咕噜 还有滚来滚去
[06:19] He quit after eight lessons 上了八堂课他就退出了
[06:21] because he didn’t want to bike the six blocks to get there. 因为他不想骑自行车去六条街外的教室
[06:24] It hardly makes him Chuck Norris. 这算是哪门子的查克·诺里斯[世界空手道冠军]
[06:26] – Oh, really? Barry, get in here. – What? -是吗 巴瑞 过来 -什么事
[06:29] Your father would like a sneak peek 你父亲想在表演之前
[06:30] of your routine before the big show. 先睹为快
[06:32] Adam, get the firecrackers. 亚当 去拿爆竹
[06:33] – No firecrackers! – No firecrackers. -不准用爆竹 -不用爆竹
[06:41] Dragon stance! Kee-ya! 龙形身法 咿呀
[06:44] Tiger claw! Kee-ya! 虎爪 咿呀
[06:46] Sumo tomahawk chop! 相扑战斧砍
[06:48] Kee-ya! 咿呀
[06:49] Assistant. Present weaponry. 助手 呈上兵器
[06:52] Nunchucks! 双节棍
[06:54] Nunchucks. 双节棍
[06:58] That’s okay. I’m okay. 没事 我没事
[07:01] Bo staff! 金箍棒
[07:04] Sorry. 抱歉
[07:08] And now… 现在
[07:09] The most deadly weapon of ’em all–my hands. 最致命的武器 我的双拳
[07:14] Oh, no! A robber! 不好 打劫
[07:16] Don’t worry, Kelly Lebrock, I’ll save you! 别担心 凯莉·勒布洛克 我来救你
[07:20] No–oh– don’t! 不 不是这样
[07:21] You’re not supposed to hit me. 你不应该打我
[07:22] Disarm! Adam! 放下武器 亚当
[07:24] Jeez, you’re supposed to disarm. 老天 你应该放下武器
[07:25] You’re supposed to let go! 你应该放手
[07:29] He has been disarmed! 他已经被解除武器了
[07:31] And now… The big finish. 现在 压轴戏
[07:48] Damn! 该死
[07:50] That’ll break during the show. 在表演时会碎的
[07:52] That was the greatest thing 我这辈子从来没见过
[07:54] my eyeballs have ever, ever seen! 这么精彩的表演
[07:58] – Do you want me to go again? – Yes! -要我再来一次吗 -太好了
[07:59] We’re going again! 我们再来一遍
[08:01] Turns out, not everyone had mom goggles. 原来 不是所有父母都戴着”母亲护目镜”的
[08:04] Do it again! Do it again! 再来一遍 再来一遍
[08:07] The talent show was the furthest thing 爱丽卡完全不关心
[08:08] from Erica’s mind, but Pops was hoping to change that. 才艺表演 但老爷子希望改变这点
[08:13] Hey, kiddo, mind if I sit down? 孩子 不介意我坐一会儿吧
[08:14] I know what you’re gonna say, 我知道你要说什么
[08:16] and I’m not doing the talent show. 我不会参加才艺表演的
[08:17] That’s not why I’m here. 我不是为这个来的
[08:19] I came to… Borrow this magazine. 我是来 借杂志的
[08:22] “Eight ways to catch a hunk.” 追猛男的八招
[08:25] What is this garbage? 这是什么垃圾
[08:27] But since you brought it up– 既然你自己说了
[08:28] Pops, forget it! 老爷子 算了吧
[08:30] Doing the talent show is social suicide. 参加才艺表演 无异于社交自杀
[08:32] I might as well go up on stage 我还不如走上舞台
[08:34] with a sign that says, “I have lice.” 拿着块写着”我有虱子”的牌子
[08:36] That doesn’t sound like much of an act. 这种表演可不行
[08:38] Come on, you have an amazing voice, 你有一副好嗓子
[08:41] a-and you’re terrific on the guitar. 你弹得一手好吉他
[08:43] You got to play the guitar. 你得弹奏吉他
[08:45] Can’t. Sold it. 没办法 卖了
[08:46] What?! You loved that guitar. 什么 你很喜欢那把吉他
[08:48] And now I love my leather jacket. 现在我很喜欢我的皮外套
[08:51] That is very angering. 这话让人恼火
[08:53] Look, I appreciate you believing in me 我很感谢你这么相信我
[08:55] and all that crap, but there’s no chance 什么什么的 但让我参加才艺表演
[08:57] I’m gonna do the talent show. 绝对没机会
[08:58] Oh, there’s a chance, 有机会的
[08:59] ‘Cause I’m gonna get you to do it. 因为我会让你参加的
[09:02] Uh, not gonna happen! 不可能的
[09:04] We’ll see! 走着瞧
[09:06] Waste of time! 浪费时间
[09:07] Can’t hear you! 听不到啦
[09:12] Good morning, Bar. Nice karate pajamas. 早上好 小巴 这身空手道睡衣真不错
[09:15] It’s called a gi. 这个叫空手道服
[09:17] You need to educate yourself, man. See more movies. 你得受点教育了 多看些电影吧
[09:19] Listen, I know your mom loves this whole Hong Kong fooey act, 我知道你妈妈喜欢这套香港的咿咿呀呀
[09:22] but… Haven’t you considered doing something else? 但是 你有没有考虑过做点别的
[09:25] – Why would I ever do that? – Because you’re Barry Goldberg, -我为什么要这样 -因为你是巴瑞·金伯格
[09:27] a man of many different talents. 有许多不同才艺的人
[09:29] It’s true. I am great at a lot of stuff. 这倒是真的 我擅长的事多了
[09:32] Skateboarding, rapping, breakdancing. 滑板 饶舌 霹雳舞
[09:34] A little… 再来点
[09:36] Pop-and-lock action. 街舞
[09:39] Why are we even having this conversation? 我们为什么要说这个
[09:41] I’m going kara-te. 我要表演空手道
[09:42] The committee ruled in my favor. 委员会的裁决对我有利
[09:44] Barry, you can’t do this act. I speak from experience. 巴瑞 你不能表演这个 我是过来人
[09:47] What are you talking about? 你说什么呢
[09:49] When I was your age, 我在你这么大的时候
[09:50] I was the funniest guy on the football team. 我是橄榄球队中最搞笑的人
[09:52] Funny? Since when are you funny? 搞笑 你什么时候搞笑过
[09:54] I’m plenty funny, okay? 我相当搞笑
[09:56] I was hilarious. 我是个开心果
[09:57] I used to tell dirty jokes, 我喜欢讲黄段子
[09:59] I’d snap guys with a towel. 我用毛巾拍队友屁屁
[10:01] I gave everybody a nickname, 我给所有人取绰号
[10:03] like, uh, pretty boy and shorty. 比如说 小白脸和小个子
[10:06] Those are terrible nicknames. 这些绰号太糟糕了
[10:07] Shorty wasn’t short. 小个子长得并不矮
[10:10] As a matter of fact, he was a giant. 事实上 他非常高
[10:12] Oh, my god. Had a gland problem. 我的天 腺体出了问题
[10:15] Actually sad stuff. 挺让人伤心的
[10:16] – What’s the point to this? – The point is, -你想说什么 -我想说
[10:18] the coach said, “Murray, you’re a card. 教练说 默里 你是个人物
[10:20] Why don’t you host the pep rally?” 去主持赛前动员大会吧
[10:22] So I did. 我去了
[10:23] I get up there, I realize 我上台后 意识到
[10:25] I’ve only got one minute of material. 我只能讲上一分钟
[10:27] One minute! 一分钟
[10:29] I bombed in front of the whole school. 我在全校面前傻眼了
[10:32] – They threw peaches at me. – Why’d they have peaches? -他们冲我扔桃子 -他们为什么有桃子
[10:34] I don’t know! They weren’t even in season! 不知道 当时根本不是桃子上市的季节
[10:36] All I know is, I don’t want you to go through 我只知道 我不想你经历
[10:40] what I went through. 我经历的这一切
[10:42] Please don’t do your act. I’m begging you! 请别表演 我求你了
[10:45] So you think I’m gonna suck? 这么说你觉得我的表演会砸
[10:47] No, son. 不是 儿子
[10:49] I know you’re going to suck. 我知道你会砸
[10:52] Well, I got news for you. 我有话告诉你
[10:54] The audience won’t throw peaches. 观众不会扔桃子
[10:55] They’ll throw flowers. 他们会扔鲜花
[10:57] And cheers! And boobs! 喝彩 咪咪
[10:59] Naked boobs! Everywhere! 赤裸裸的咪咪 到处都是
[11:01] Just you watch. Watch! 你走着瞧 走着瞧
[11:05] Boobs! Naked! 咪咪 赤裸裸的咪咪
[11:07] In that moment, my dad realized 在那一刻 我爸意识到
[11:09] he only had one way to protect Barry. 他只有一个办法来保护巴瑞
[11:11] He was gonna stand up for his son 他要通过阻止他
[11:13] by standing in his way. 来支持他
[11:14] Mr. Glascott? 格拉斯科特老师吗
[11:16] We need to talk. 我们需要谈谈
[11:18] – I’m out again! – What?! -我又被刷下来了 -什么
[11:20] Mr. Glascott said the natial talent show committee 格拉斯科特老师说 国家才艺表演委员会
[11:23] overruled the tri-state talent show committee. 推翻了三州才艺表演委员会的裁决
[11:25] Well, this is very surprising 这真是令人惊讶
[11:27] and unacceptable, but they have made their ruling, 无法接受 但他们已经裁决了
[11:31] and I believe we should honor it. 我相信我们应该尊重他们的决定
[11:33] The talent show committee system in this country’s broken! 这个国家的才艺表演委员会制度已经没救了
[11:38] National committee, huh? 国家委员会
[11:40] Well, it’s more powerful than the tri-state committee. 它的权力比三州委员会大
[11:42] – What can I say? – This is unbelievable. -我能怎么说 -难以置信
[11:44] You trotted down to that school 你对我的行为指手画脚一番后
[11:46] after being so judgy with me about it? 自己又杀到了学校吗
[11:48] Hey, I’m just being an involved parent. 我只是做个关心孩子成长的家长
[11:50] You told me that was a good thing. 你告诉我 这是好事
[11:52] Not when you do it. You got your own son 你做就是坏事 你让自己的儿子
[11:54] kicked out of a talent show. Who does that? 被踢出了才艺表演 谁会这样做啊
[11:57] Look, I’m doing the kid a favor 我这是为了孩子好
[11:59] by not wearing mom goggles all the time. 我没有一直戴着”母亲护目镜”
[12:01] – Mom what? – Goggles! -母亲什么 -护目镜
[12:02] We all know you wear ’em! 我们都知道你一直戴着
[12:04] It makes you think our kids are so brilliant 这让你觉得咱家的孩子好聪明
[12:06] and perfect and poop rainbows. 好完美 拉的屎都是彩虹色的
[12:08] For once, just take those mom goggles off 哪怕一次 拜托你取下”母亲护目镜”
[12:10] and admit that our wonderful children 承认咱们的能干孩子们
[12:12] are terrible at so many different things. 在许多事上都是不行的
[12:15] I will not. 我不会
[12:16] They’re gonna have plenty of people 他们这辈子
[12:18] trying to tear them down in life, 会有许多人想要打击他们
[12:19] so while they’re under my roof, 只要他们还在我的屋檐下
[12:21] the least I can do is try to build them up. 我至少能做的就是帮他们建立自信
[12:24] Accept our children’s mediocrity! 接受咱们孩子是庸才的事实吧
[12:26] It’s freeing! 这是种解脱
[12:28] Seriously? I’m right here! 你不是吧 当我不存在吗
[12:30] Oh, not–not you. You’re fantastic. 不是说你 你棒极了
[12:33] Yeah, you’re a real gem yourself. 是啊 你自己也是个活宝
[12:36] As the talent show drew near, 随着才艺表演的临近
[12:38] Pops thought it was time to pull out his secret weapon. 老爷子觉得是时候拿出秘密武器了
[12:51] Hello. I… 你好 我
[12:52] I didn’t realize you were here. 我不知道你在这里
[12:55] Me, I’m just sitting here, 我只是坐在这里
[12:57] relaxing, strumming the old banjo. 休息下 弹奏下班卓琴
[13:00] You’re wasting your strums. 你弹了也白弹
[13:02] Am I? Or is it time to do that duet 是吗 还是说是时候温习下
[13:05] we used to do? 以前的二重唱
[13:07] Won’t you come home, Bill Bailey? 你不回家吗 比尔·贝莉
[13:10] Pops. Pops! 老爷子 老爷子
[13:11] I’m not doing the talent show. 我不会参加才艺表演的
[13:13] Come on! Do this show! 求你了 参加吧
[13:15] You can even borrow my banjo. 我甚至可以把班卓琴借给你
[13:17] Don’t take this the wrong way, 别误会
[13:18] but toting a banjo up on stage 但在舞台上拿着把班卓琴
[13:20] isn’t exactly what you’d call cool. 可不能算作酷
[13:22] Since when is the banjo not cool? 什么时候开始班卓琴都不算酷了
[13:25] Since the invention of the banjo. 从班卓琴被发明开始
[13:27] Erica, when you were younger, you used to do everything– 爱丽卡 你小的时候 什么都参加
[13:30] Volleyball, gymnastics, school chorus. 排球 体操 校合唱团
[13:33] What happened to you? 你这是怎么啦
[13:34] Well, I go to high school, where people judge you. 我上高中了 这里会有人对你指手画脚
[13:38] Well, if you don’t think the banjo’s cool, 如果你觉得班卓琴不算酷
[13:40] I can always break out the accordion. 我还可以拿手风琴
[13:43] Turns out Pops wasn’t the only one 结果 老爷子不是唯一一个
[13:45] still trying to get a Goldberg into the talent show. 想让金伯格家的孩子上才艺表演的
[13:50] Or out of the talent show. 或是被踢出才艺表演
[13:53] Get out of the way, idiot! 别挡道 白痴
[13:54] What are you doing here? 你来这里做什么
[13:55] Stopping you from doing what you’re doing! 阻止你做你要做的事
[13:58] The only thing I’m here to do is… 我来这里唯一要做的是
[14:01] Fake left, go right. 向左虚晃 向右
[14:03] But isn’t it your responsibility 鼓励有才艺的学生
[14:05] – to encourage talented students– – Dad?! -不是你的责任吗 -爸
[14:09] Oh, hey. I-I was just talking to Mr. Glascott here 我只是跟格拉斯科特老师说
[14:12] about putting Erica into the talent show. 让爱丽卡参加才艺表演
[14:14] I can’t take this anymore. 我受不了了
[14:16] You want your kids in, they’re in. 你们想要孩子参加 他们能参加
[14:18] Oh, great! Which one? 太棒了 哪一个孩子
[14:20] I don’t know. Both of them? None of them? 我不知道 两个都参加 都不参加
[14:22] I really don’t care! I mean, 我真的不在乎
[14:24] it’s a stupid freakin’ high school talent show! 这只是一个愚蠢的高中才艺表演
[14:27] I had one moment of weakness 我一时心软
[14:28] where I tried to do something kind for your son. 想帮你们的儿子一把
[14:31] I apologize! 我道歉
[14:33] All I care about now 现在我只关心
[14:34] is that I owe 20 grand in student loans, 我还欠着两万的学生贷款
[14:36] I live in a studio apartment 我住的是一个小单间
[14:38] above a steaming hot dry cleaner, 下面是一个热烘烘的干洗店
[14:40] and I have a second job where I work as a pizza man, 我的副业是送披萨
[14:43] and occasionally I get to deliver pizzas 偶尔我还送披萨
[14:45] to my students. 到学生家里
[14:46] Oh, also I have a parrot that I can’t get rid of. 而且我还有一只甩不掉的鹦鹉
[14:49] They live for 80 years. Did you know that? 鹦鹉能活80年 你们知道吗
[14:51] Nobody tells you about that. 没人告诉你这个
[14:53] You have to put them in your will! 你得把它们写进遗嘱
[14:54] It’s a nightmare! 真是噩梦
[14:56] So, yeah, do whatever you want to do, 你们想怎样都行
[14:58] ‘Cause I really don’t care! 因为我真的不在乎
[15:01] That made me hungry for pizza. 我想吃披萨了
[15:02] Who wants pizza? 谁要吃披萨
[15:05] All right, we’ve gathered you here 叫你们来
[15:08] because we’ve got some great news. 是因为我们有好消息
[15:10] There’s been some movement on the talent show. 才艺表演有变化
[15:12] Again? This has been an emotional roller coaster. 又来 嫌我们大悲大喜还不够吗
[15:16] Turns out Barry can do the show! 原来 巴瑞可以参加表演
[15:18] Or not, if you don’t want to. 你不想的话 可以不去
[15:20] What are you talking about? 说什么呢
[15:22] The national talent show committee already ruled. 国家才艺表演委员会已经裁决了
[15:24] It’s binding. 这是有法律约束力的
[15:25] Actually, um… 事实上
[15:27] – We’re the committees. – What? -我们就是委员会 -什么
[15:29] Your mother took it upon herself 你母亲自作主张
[15:32] to trot on down to the high school 在你没被选上参加才艺表演时
[15:34] and yell at Mr. Glascott 杀到学校
[15:35] – when you didn’t get into the talent show. – What?! -吼了格拉斯科特老师一顿 -什么
[15:38] Your father trotted, too. 你父亲也杀去了
[15:40] At least I was trying to get him into the show. 至少我是想让他参加表演
[15:42] Unbelievable! Why is anyone trotting anywhere?! 难以置信 为什么大家都要杀到哪里去
[15:44] The silver lining? Erica’s in the show, too. 一线光明就是 爱丽卡也可以参加表演
[15:47] Excuse me? 你说什么
[15:48] I talked to Mr. Glascott. Troubled man. 我跟格拉斯科特老师谈过了 他问题多多
[15:51] But I told him all about you. 但我跟他说了你的事
[15:53] Well, you can tell him something else. 你跟他说点别的吧
[15:54] I’m not doing that show. 我不会参加表演的
[15:56] Me, too! 我也不会
[15:58] ‘Cause mom meddled, I’m not doing that show anymore! 因为妈妈插手了 我不会再参加表演了
[16:01] And ’cause dad doesn’t believe in me, 因为爸爸不相信我
[16:03] I’m gonna prove you wrong, and I’m gonna do the show. 我要证明你错了 我会参加表演
[16:08] Wait. Wh-which one is it? 等等 你到底参不参加
[16:09] I don’t know! 我不知道
[16:10] I’m just so angry at both of you. 我太生你们两个的气了
[16:12] I really think you should do it. 我真的觉得你应该参加
[16:14] All right. I spoke with Adam. 好吧 我和亚当谈过了
[16:16] This thing matters a lot to a lot of people. 这事对许多人来说太重要了
[16:18] I’m back in. 我会参加
[16:20] The talent show was back on, 才艺表演又提上了日程
[16:22] and so was my directorial debut! 我的导演作品初登场也一样
[16:26] It was only the opening act 威廉·佩恩高中的
[16:28] of the William Penn Academy holiday talent show, 假日才艺表演才开始第一个节目
[16:30] and Barry was already getting cold feet. 巴瑞就已经怯场了
[16:35] They’re really good. 他们好厉害
[16:36] It’s gonna be a tough act to follow. 想要媲美太难了
[16:38] What are you worried about? You got a black belt. 你担心什么 你有黑带
[16:40] That I took from dad’s bathrobe! 这是从老爸的浴袍上拿下来的
[16:48] Dorks! 呆子
[16:49] In that moment, Barry realized 那一刻 巴瑞明白了
[16:51] the reason why Lexy Bloom loved the talent show. 为什么拉克茜·布鲁姆喜欢看才艺表演
[16:54] Like the rest of the cool crowd, 和其他那些酷孩子一样
[16:55] she could bag on all the idiots on stage. 她可以嘲笑舞台上的所有白痴
[16:57] – I can’t go out there! – What?! -我不能上舞台 -什么
[16:59] I can’t do it! Dad was right. 我做不到 爸爸说得对
[17:01] I’m gonna humiliate myself. 我只会让自己丢脸
[17:03] They’re gonna throw peaches at me! 他们会冲我扔桃子的
[17:05] Peaches? Who has peaches? What are you talking about? 桃子 谁有桃子 你说什么呢
[17:07] I can’t do it! 我做不到
[17:12] Despite Pops’ best efforts, 尽管老爷子做了最大的努力
[17:13] Erica decided to not even go to the talent show. 爱丽卡却连才艺表演都没去
[17:16] But our grandfather had one more card to play. 但咱们的外公 还有一张王牌
[17:28] And that was our second-to-last act, 这是倒数第二个节目
[17:30] Ellen Mcrae juggling! 埃伦·麦克雷表演杂耍
[17:31] All right, karate kid, you’re up next. 好了 空手道小子 下一个到你
[17:33] I can’t go out there. 我不能出去
[17:34] What are you talking about? You’re our closer. 说什么呢 你是压轴节目
[17:35] We gotta have a closer. 得有压轴节目才行
[17:37] Or I could just end it. 或者我直接宣布结束也行
[17:38] Well, I’m out. 我不参加了
[17:39] I’m in. 我参加
[17:41] My grandfather said you might have a spot open for me. 我外公说也许我能上场
[17:43] Well, seeing as I don’t care at all, yes. 既然我完全不在乎 是的
[17:49] One of the Goldbergs. 金伯格家的
[18:01] So, um… 那么
[18:03] This is a song I sing in the shower. 这是我冲澡时喜欢唱的歌
[18:08] Just get it over with, I guess. 快点唱完了事吧
[18:15] Oh, you’re a real tough cookie with the long history 你是个无情的人 有着不羁的过去
[18:19] Of breakin’ little hearts like the one in me 碎掉颗颗芳心 我心也唏嘘不已
[18:24] That’s okay, let’s see how you do it 一切都没关系 看你这次如何出击
[18:27] Put up your dukes, let’s get down to it 举起你的双拳 我们直入正题
[18:31] Hit me with your best shot 你放马过来
[18:34] Why don’t you hit me with your best shot? 你尽管放马过来吧
[18:38] Oh, hit me with your best shot 你放马过来
[18:41] Fire away 出绝招吧
[18:46] You come on with your “come on” 你上来一句”来吧”
[18:48] You don’t fight fair 并不光明正大
[18:50] But that’s okay, just see if I care 但是没关系 我并不在乎
[18:54] Knock me down, it’s all in vain 打倒我 一切都是徒劳
[18:57] I’ll get back up on my feet again 我会重新振作起来
[19:01] Hit me with your best shot 你放马过来
[19:04] Why don’t you hit me with your best shot? 你尽管放马过来吧
[19:08] Oh, hit me with your best shot 你放马过来
[19:12] Fire away 出绝招吧
[19:14] – I’m back in! – Still don’t care. -我要参加 -还是不在乎
[19:16] You’re a real tough cookie with the long history 你是个无情的人 有着不羁的过去
[19:19] Of breakin’ little hearts 碎掉颗颗芳心
[19:21] Like the one in me 我心也唏嘘不已
[19:24] That’s okay, let’s see how you do it 一切都没关系 看你这次如何出击
[19:27] Put up your dukes, let’s get down to it 举起你的双拳 我们直入正题
[19:31] Hit me with your best shot 你放马过来
[19:34] Sneak attack! 偷袭
[19:34] Why don’t you hit me with your best shot? 你尽管放马过来吧
[19:39] Hit me with your best shot 你放马过来
[19:42] Fire away 出绝招吧
[19:45] My babies! 我的宝贝
[19:46] Hit me with your best shot 你放马过来
[19:49] Why don’t you hit me with your best shot? 你尽管放马过来吧
[19:54] Hit me with your best shot 你放马过来
[19:57] You can do it, baby! 你可以的 宝贝
[20:02] Pops was right. 老爷子是对的
[20:03] Erica had nothing to be embarrassed about. 没什么可以令爱丽卡不好意思的
[20:05] In fact, in that moment, it felt damn good 事实上在那一刻 作为金伯格一分子
[20:08] to be a Goldberg. 感觉好极了
[20:09] I have the most talented kids in the world! 我家孩子是全世界最有才艺的
[20:11] More talented than yours! More talented than yours! 比你们家的强多了 比你们家的强多了
[20:14] – Calm down. Calm down. – Oh, my god! -冷静 冷静 -我的天
[20:16] Especially for my dad, who put on the mom goggles… 尤其对我爸来说 他这辈子第一次
[20:19] for the first time in his life. 戴上”母亲护目镜”
[20:21] Yeah! Yeah… 太棒了 太棒了
[20:24] Thank you, guys. 谢谢大家
[20:25] And as for me, I did what any good director would do– 至于我 我做了所有优秀导演会做的事
[20:28] I made my star look good. 让我的明星闪闪发光
[20:30] Kee-ya. 咿呀
[20:31] I switched Barry’s board for balsa wood. 我把巴瑞的木板换成了软木
[20:49] Okay, mom. Next talent show’s only a year away. 妈妈 下一次才艺表演只剩一年时间了
[20:52] Can’t start preparing too early! Show me what you got. 越早开始准备越好 给我露两手
[20:54] I wrote a smooth soul jam. 我写了首慢板抒情灵乐
[20:57] You ready? 准备好了吗
[20:59] Girl 女孩
[21:00] I want to get with you 我要和你在一起
[21:04] Big tasty wants to get with you 大甜甜要和你在一起
[21:07] You got to, mmm, back it up 你得 嗯 退后
[21:09] Mmm, back it up 嗯 再退后
[21:14] I’m sorry, was that Barry Goldberg, 不好意思 这是巴瑞·金伯格
[21:16] or Barry Manilow? ’cause I can’t tell the difference! 还是巴瑞·曼尼洛 我没觉得有区别
[21:23] Crap! 见鬼
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号