Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:03] Hockey, a time honored tradition for the Goldberg’s gang. 冰球 金伯格家有着悠久历史传统的运动
[00:06] My dad raised us watching the Flyers, 在成长过程中 爸让我们看飞人队比赛
[00:08] and dreamed of us being as cool and tough as the broad street bullies. 梦想着我们成为和”布罗德街恶霸”一样的酷汉子
[00:12] Of course, what I lacked in size and strength, 当然了 对于我缺乏的个头和力量
[00:15] I made up for with clumsiness and asthma. 我用笨手笨脚和哮喘来弥补
[00:17] My costume is so uncomfortable. 我的戏服穿着太不舒服了
[00:19] It’s a jersey, not a costume. 这是球衣 不是戏服
[00:22] Geez. 老天
[00:23] It didn’t matter that I was total scrub, 我水平极臭根本没关系
[00:25] my dad thought I could be great someday. 我爸觉得有一天我会变优秀
[00:27] And I didn’t want to let him down. 我不想让他失望
[00:29] – You ready? – Hell yeah. -你准备好了吗 -当然
[00:31] I’m ready to hockey it up. 我准备好去冰一冰了
[00:35] There he is, my little ice angel. 他在这里啊 我的冰上小天使
[00:38] Remember our rule — the real winner is safety. 记住我们的规则 真正的胜利者是安全
[00:41] It’s the big leagues, Bevy. 那是职业联盟赛 贝弗
[00:44] He’s in junior peewee now. 他打的是小屁孩联赛
[00:46] This is the year that Adam scores his first goal. 这将是亚当第一次进球的赛季
[00:48] Murray, I don’t understand why you insist he plays. 默里 我不明白你为什么坚持让他参赛
[00:51] Adam, be careful on that ice. It’s very slippery. 亚当 在冰上要小心 太滑了
[00:54] Why don’t you just skate around with him all game 你不如在比赛过程中跟着他
[00:56] and make sure he stays safe? 确保他的安全
[00:57] I know you’re joking, but I would do that 我知道你在开玩笑 如果事态紧急
[00:59] if the situation presented itself. 我一定会的
[01:01] Hockey wasn’t my thing, but it was Barry’s everything. 冰球不是我的专长 却是巴瑞的一切
[01:05] Whoo! What a hit! 打得真惨
[01:07] I don’t think he’s getting up. 我想他起不来了
[01:08] I told you — Flyers got to hit to win. 我告诉过你了 飞人队得打到胜利
[01:11] I’m Freddy Krueger! 我是弗莱迪·克鲁格[《猛鬼街》]
[01:12] I’m gonna haunt your dreams, fool! 我会在梦中让你无法安宁 笨蛋
[01:14] – What’s he doing? – Just ignore him. -他在做什么 -无视就行
[01:16] He’ll wear himself out. 他会自己叫累的
[01:19] That’s enough. That’s enough. 够了 够了
[01:21] Let me watch the game. Stop. 让我看比赛 你住手
[01:23] Just watch the game, Adam. 看比赛行吗 亚当
[01:24] My dad took hockey very seriously, 我爸把冰球看得相当重
[01:27] And my brother, Barry, did, too. 我哥巴瑞也一样
[01:29] Out of all the things he thought he was good at, 在所有他认为自己拿手的项目中
[01:31] this one he actually was. 这一个是真的行
[01:34] Goal! 进球
[01:35] And my dad loved going to his games. 我爸非常爱看他比赛
[01:37] Look at you! Look at you! 瞧你 瞧你
[01:39] But when it came to my games, not so much. 但我比赛时 他没啥兴趣
[01:43] Go, Adam! 上啊 亚当
[01:46] Even so, my dad dragged his ass to those stands to cheer me on. 虽然如此 我爸还是会勉强去看台为我加油
[01:49] No, no! The other way! 不 另一边
[01:51] But he never stopped believing 但他从未停止相信
[01:52] that one day I would score that first goal 有一天 我会进第一个球
[01:55] and live up to the Goldberg potential. 不辜负金伯格家的潜力
[01:57] Do something! 做点什么吧
[01:58] Then, it finally happened. 于是 终于发生了
[02:00] My moment — my big shot to make my dad proud. 属于我的时刻 让我爸骄傲的进球
[02:12] Or so I thought. 至少我以为是这样
[02:13] Yes! I finally scored! 太棒了 我终于进球了
[02:15] Yeah. 是啊
[02:18] Damn it, Goldberg. You scored on our goal. 见鬼 金伯格 你打进了自家球门
[02:23] I call a do-over! 我要求重来
[02:25] That’s a thing in sports, right? 体育里有这样的 对吗
[02:43] It was February 25, 1980-something. 那是一九八几年的2月25日
[02:45] My sister was prepping for the S.A.T.S, 我姐在准备学业能力倾向测验
[02:47] and my mom was gonna be there every step of the way 我妈则准备全程陪同
[02:50] with words of support and encouragement. 送上支持与鼓励的话
[02:52] Okay, I don’t want to make a big deal about this, 好吧 我不想说得太过严重
[02:54] but your entire life 但你的人生
[02:55] is literally riding on this one test. 真的取决于这次考试结果
[02:57] You’ve made that very clear. 你已经说得很清楚了
[02:59] Now stop hovering. 别走来走去了
[03:01] Sorry. I’ll just be quietly over here. 抱歉 我会在这里安安静静的
[03:08] What the hell? 你搞什么
[03:09] This test is all about how you handle distraction. 这次考试重点就在于你如何应对打扰
[03:12] Focus your mind. 你集中精神
[03:13] Shut out the world. 进入与世隔绝状态
[03:14] Mom. 妈
[03:16] I don’t think there are going to be 我觉得考试中心
[03:17] any explosions at the test center. 不会有爆炸出现
[03:19] You don’t know that. 这不好说
[03:20] It could be underneath a discotheque, 考试中心可能在迪斯科舞厅下面
[03:22] or next to a fireworks factory, 或是烟火厂隔壁
[03:24] or in a bad part of south Philly, 或是费城南治安不好的地方
[03:25] like where your gym teacher got arrested. 你的体育老师就是在那里被捕的
[03:28] You’re not helping. 你这是帮倒忙
[03:29] And time! Pencils down. 时间到 放下笔
[03:32] Okay, you didn’t even answer the last 10 questions. 你甚至没有回答最后十题
[03:35] – What’s wrong with you? – You’re what’s wrong with me! -你有什么问题 -你就是问题
[03:37] You know what? 算了
[03:39] That’s fine. I’m done for the night. 没关系 今晚就到这里
[03:40] The night has just begun, missy. 今晚刚开始 小姑娘
[03:42] Tuchus down, now. 马上坐下
[03:43] Look, my S.A.T. tutor said that taking 听着 我的测验家教说
[03:46] too many practice tests will burn you out. 做太多模拟卷 会让人精疲力竭
[03:48] And that’s why I fired her. 所以我把她炒了
[03:50] You fired Wendy Woo? 你炒了胡温迪
[03:51] I fired Wendy Woo. 我炒了胡温迪
[03:53] She was happy and kind and patient — 她乐观和气耐心
[03:56] Three terrible qualities in a tutor. 做家教的三大可怕特点
[03:58] But don’t worry. I hired someone else. 别担心 我已经请人了
[04:00] She’ll be here momentarily. 她随时会到
[04:02] What? What’s happening? 什么 出什么事了
[04:03] – Surprise! – No. -惊喜 -不
[04:05] It’s me! I’m your new tutor! 是我 我是你的新家教
[04:07] Stop doing what you’re doing. 你立刻收手吧
[04:08] Erica, the fate of your college career 爱丽卡 你大学生涯的命运
[04:11] rides on this one single test, and trust me, 完全取决于这次考试 相信我
[04:13] I know how important college is. 我知道大学的重要性
[04:15] The biggest regret of my life is dropping out to have you. 我这辈子最后悔的 就是退学生你
[04:18] Oh, that sounded awful. 这话听起来太可怕了
[04:20] I am just gonna keep on talking until it fixes itself. 我继续说话 直到圆过来为止
[04:22] – Has it fixed itself? – No. -圆过来了吗 -没有
[04:24] I think it has. Here. 我想圆过来了 给
[04:26] I’ve gone through tests from the past 10 years 我研究了过去十年的考试题目
[04:29] and compiled all the most difficult math problems. 把所有最难的数学题全集中在一起了
[04:31] Do them now. 现在就做
[04:33] What? These are way too hard. 什么 这些太难了
[04:35] I believe in you. 我相信你
[04:38] While my mom was turning the screws on Erica, 我妈对爱丽卡施压时
[04:41] my dad had given up on me. 我爸已经放弃我了
[04:43] What are you doing? The Flyers are on. 你做什么呢 飞人队比赛开始了
[04:45] I got news for you, Albert. 我告诉你 艾伯特
[04:47] I’m done with hockey. That’s right. 我对冰球死心了 没错
[04:49] Adam spoiled the whole sport for me. 亚当令我对所有运动失去了兴趣
[04:51] It happens. 这种事很正常
[04:52] Sometimes the puck deflects off you 有时候冰球会从身边偏移
[04:54] and ricochets into your own goal. 飞进自家球门里
[04:56] No. He aimed. He shot. 不 他对准 他射门
[04:59] He scored. He danced! 他进球 他跳舞
[05:01] I’m so sorry. 太遗憾了
[05:02] Why don’t you just let the boy quit? 你为什么不让他退出呢
[05:05] He hates hockey. 他讨厌冰球
[05:06] For now. 只是现在
[05:07] But when I force him to play against his will, 但如果我强迫他打球
[05:09] he’ll eventually become great. 他会最终变优秀的
[05:10] And then his bitterness towards me will turn into love. 到时他对我的怨恨就会变成爱
[05:14] That, my friend, is what it means to be a dad. 我的朋友 这个就是当爹的意义
[05:17] Yes, that’s very touching. 是的 我好感动
[05:20] But maybe you should do something 也许你应该改变下
[05:22] that Adam likes for a change. 做些亚当喜欢的事
[05:24] But he likes space ships and dragons and video games. 但他喜欢太空船 龙 电子游戏
[05:29] Did you know that the Mario brothers 你知道马里奥兄弟
[05:31] aren’t even real? 根本不是真人吗
[05:32] For three years, I thought they were the boys 三年来 我都以为他们是街对面
[05:34] who lived across the street. 住的小男生
[05:35] Just give it a shot. 试一下吧
[05:36] I think you’ll see that kid is into some pretty cool stuff. 我想你会发现 那孩子喜欢的东西非常酷
[05:45] Hey, dad, check it out. 爸 你看
[05:47] Doesn’t it look like I’m in zero gravity? 看起来我像不像在失重环境下
[05:49] Yeah. So, this is what you do, huh? 是的 这就是你的兴趣所在吗
[05:52] Making a sci-fi movie. 拍科幻片
[05:53] Yeah, space stuff. 对 太空什么的
[05:55] You ever do any westerns or gritty cop dramas? 你拍过西部片或硬汉警察片吗
[05:58] No, not my genres. 没 我不是这个流派的
[06:00] Although, technically, Star Wars was a western, 不过严格来说 《星球大战》是西部片
[06:02] and Robocop was incredibly dark. 《机械战警》是超级黑色电影
[06:04] So just space stuff. 反正是太空的玩意儿
[06:06] – Well, you need a hand? – Really? -你需要帮忙吗 -真的吗
[06:08] Yeah, sure. I’ll, um, hold the camera or something. 当然 我可以扛摄影机什么的
[06:11] Do you want to act in it? 你想出演吗
[06:13] Do I? 这还用问
[06:15] Awesome! 太棒了
[06:16] Lie down on the bed, and whatever happens, don’t move. 躺在床上 无论发生什么事 别动
[06:18] Lie down and don’t move. 躺下别动
[06:20] What do you know, I’ve been an actor my whole life. 谁知道呀 我这辈子居然都是演员
[06:23] Okay. 好的
[06:24] In a nutshell, you’re Caine, a space miner 简单来说 你是该隐 太空矿工
[06:27] who has an alien egg gestating in your belly. 你的肚子里孕育着外星蛋
[06:30] I’m who with the what? 我是谁有着什么
[06:31] Get ready to freak out. 准备好大吃一惊吧
[06:32] Why would I freak out? 我为什么会大吃一惊
[06:34] What are you doing? 你做什么
[06:35] Why would you do that? 你为什么这么做
[06:36] Stop! 住手
[06:37] What is that?! Get it out! 这是什么 拿开
[06:39] – Stop! – Stop talking. You’re dead. -停下 -别说话了 你死了
[06:41] You ruined my one good shirt! You’re dead! 你毁了我唯一的好衬衫 你死定了
[06:44] Dad, I told you there was an alien egg in your stomach. 爸 我跟你说了你的肚子里有外星蛋
[06:47] What do you think that means? 你觉得我的意思是什么
[06:49] You know what? Let’s go back to hockey. 知道吗 继续打冰球吧
[06:50] That, I understand. 那个我能明白
[06:52] While my dad’s attempt at bonding was an utter failure, 我爸尝试理解我的兴趣彻底失败时
[06:54] my mom was pushing Erica to the next level. 我妈将爱丽卡逼到了一个新境界
[06:59] How did I do already? 我考得怎么样
[07:01] Okay, just know that this is a practice test 你要知道这只是模拟考试
[07:03] and we still have a lot of work to do. 我们还有很多工作要做
[07:04] Son of a bitch. That bad? 妈的 这么差吗
[07:06] – 1,280. – What? -1280分 -什么
[07:09] You better come over here and hug your mama 在我给你一拳之前
[07:11] before I punch you in the face. 你赶紧过来抱抱妈妈
[07:12] Oh, my god! 我的天
[07:14] I thought you were just talking like a crazy person 我以为你只是在说些疯话
[07:16] like you do every other second of the day. 就像你平时一样
[07:18] But you actually helped me boost my score by like 100 points! 但你的确帮我提升了一百分
[07:21] You’re damn right I did. 那是当然了
[07:23] And that’s good enough to get you into Penn. 这成绩完全可以上宾夕法尼亚大学
[07:24] Forget Penn. That’s good enough for Stanford. 宾大算什么 这成绩可以上斯坦福了
[07:27] – Wait, what? – Yeah, I need a 1,300 to get in. -等等 什么 -我需要考1300分才能上
[07:29] Only 20 more points to go. 只差20分了
[07:31] Stanford is in California. 斯坦福在加州
[07:33] I know. It’s so far away. 我知道 离家好远
[07:35] You are not going to school 20,000 miles away from me — 你不能在离我两万英里的地方去上学
[07:39] Us. The family. 离我们 一家子
[07:41] You seriously won’t let me go 你真的不让我
[07:43] to one of the best colleges in the country? 去全国最好的大学之一上学吗
[07:45] I… 我
[07:46] What the hell was that? 这是什么意思
[07:47] I… 我
[07:48] – Stop. – I… -停下 -我
[07:51] Stop doing that. 别这样
[07:52] What are you doing? 你在做什么
[07:54] I’m sorry. I can’t help it. 对不起 我控制不住
[07:55] I-I-it — Stanford’s just so far away. 斯坦福太远了
[07:57] I…I wouldn’t be able to just pop in on the weekends, 我就不能周末突然杀过去
[08:01] and — and hang out with you and your girlfriends 和你还有你的闺蜜一起玩
[08:04] and try on clothes and then have you take me 试穿衣服 然后让你带我去
[08:07] to the local college pubs, where you introduce me 大学酒吧 你可以把我介绍给
[08:10] as your older sister Barbie to the cute T.A.S. 帅气的助教 说我是你姐姐芭比
[08:16] – That’s your plan? – One of them, yeah. -这是你的计划吗 -计划之一
[08:19] Well, thank god I learned how to kick ass on this test. 谢天谢地我学会了如何考高分
[08:23] Thank god. 谢天谢地
[08:25] What have I done? 我做了什么
[08:31] Well look who it is. 看谁来啦
[08:34] Try not to score on your own goal, lame Gretzky. 别再打进自家球门了 差劲版格雷茨基[著名冰球手]
[08:36] Mayb instead of being a total putz, 与其做一个讨厌鬼
[08:38] you could actually help me? 你就不能帮我下吗
[08:39] You want my help? Quit. 要我的帮助吗 放弃吧
[08:41] Quitting isn’t an option. 不能放弃
[08:42] You know how much it matters to dad. 你知道这事对爸有多重要
[08:45] I don’t want to let him down. 我不想让他失望
[08:46] If I cared at all, that would make me sad. 如果我在乎 你这话会让我感觉难过
[08:49] Maybe you could teach me something, 也许你可以教我一些
[08:51] so then, when I look in the stands, 那么我看向看台时
[08:52] dad’s not hiding his face in shame. 爸不会丢脸到想钻地缝
[08:54] What I got can’t be taught. It’s called natural talent. 我会的没法教 这个叫天赋
[08:58] See, I’m the type of player 你瞧 我这种球员
[09:00] who controls the flow of the game. 可以控制比赛的方向
[09:02] You, on the other hand, are a turd on ice. 而你则是冰场上的狗屎
[09:04] I know! But there’s got to be something I can do. 我知道 但肯定有什么我能做的
[09:07] I guess you could always be a goon. 我想你可以做”呆宝”
[09:08] A goon? Like in “Goonies”? 呆宝 就像《七宝奇谋》里那样吗
[09:10] A goon — an enforcer. 呆宝 冰上打手
[09:14] They protect the awesome players like me 他们用暴力和阴招
[09:16] using violence and dirty play. 保护我这样优秀的选手
[09:18] As long as they can kick butt, 只要会踢屁股
[09:19] a goon doesn’t need to shoot or score. 呆宝不需要射门或是得分
[09:22] Teach me. I am yours to mold. 教我 我任凭你调教
[09:24] Please. Teach me how to be a goonie. 求你了 教我做七宝
[09:26] Goon! 是呆宝
[09:27] Can we just say goonie if it helps me get there? 说七宝不行吗 这样我学得更快
[09:29] That meant yes, Barry would help me. 这就是同意了 巴瑞会帮我
[09:32] All I had to do now was learn how to fight. 现在我要做的 就是学会打架
[09:36] Realizing a good test score meant losing her daughter, 意识到好成绩意味着失去女儿
[09:39] my mom changed her tutoring tactics. 我妈改变了家教策略
[09:41] Hey, study buddy. 学习小伙伴
[09:44] What’s all this? 这些是什么
[09:45] I just wanted some coffee so I could stay up and study. 我要的只是咖啡 这样我可以熬夜学习
[09:47] Well, you’re in luck, 你很幸运
[09:48] because nothing keeps your energy up 因为最能让你精力充沛的
[09:50] like warm milk and a big pile of turkey. 就是热牛奶和一大块火鸡
[09:52] Don’t those things put you to sleep? 这些东西不是让人睡觉的吗
[09:53] No, no. The opposite is true. 不 正好相反
[09:55] I read that in a magazine I threw away. 我在那本我扔掉了的杂志上看到的
[09:57] Well, you got me this far. I trust you. 你让我有了现在的成绩 我相信你
[10:00] Oh, you’re sweet. 你真好
[10:01] Oh, listen, I was thinking, 听着 我在想
[10:03] as a reward for all your hard work, 作为对你用功学习的奖励
[10:05] you might want to let off some steam 也许你想减减压
[10:07] and go to see Rick Springfield on Friday night. 周五晚去看瑞克·史普林菲尔演唱会
[10:10] But that’s the night before the test. 但那是考试的前一晚
[10:14] Okay. 好吧
[10:16] Your loss, egghead. 你的损失 书呆子
[10:17] Well, I should probably get back to work. 我要继续学习了
[10:19] Oh, about that, um, I made up 关于学习 我做了些
[10:22] some new vocab cards for you to memorize. 新的词汇卡 帮你记忆
[10:25] This should get you the extra points 这应该能帮你拿到
[10:26] you need to get into Stanford. 进斯坦福的分数
[10:28] Oh, thanks, mom. 谢谢 妈
[10:29] “Scubulence, noun — 拆呼 名词
[10:32] The process of removing scuba equipment from a boat.” 将呼吸器装置从船上移动的过程
[10:36] Weird word. 好奇怪的词
[10:37] Yeah, weird and real. Just like “Flimjam, verb — 奇怪但是真实 就像”倒之 动词
[10:43] To run backwards in a zig-zag pattern.” 以之字形路线倒着跑”
[10:45] Got it. 明白
[10:46] Well, that makes me feel very “Torkulent, adjective — 这让我非常”高怕 形容词
[10:50] Delighted and a little scared.” 高兴又有点害怕”
[10:52] Well, let me just flimjam out of here 我”倒之”出去了
[10:55] and, uh, good luck with your studying. 祝你学习好运
[11:00] “Fidangle, verb — to finish dangling.” “停摇 动词 停止摇摆”
[11:07] What the hell? 搞什么
[11:14] She wouldn’t. 她不会吧
[11:19] She would. 她会
[11:20] While my mom was trying to hurt Erica’s chances on the S.A.T., 我妈想搞砸爱丽卡的学业能力倾向测验时
[11:23] Barry was teaching me how to hurt people on the ice. 巴瑞教我如何在冰场上揍人
[11:25] Okay, Ad rock, listen up. 好了 亚石头 听好了
[11:28] There are a few crucial things you need to learn 你要学一些决定性的东西
[11:30] in order to be an enforcer. 才能做冰上打手
[11:31] I’m ready for this. Teach me. 我准备好了 教我
[11:32] We’ll start with the basics. 从基础开始
[11:34] Lesson one — this is your stick. 第一课 这是你的球棍
[11:37] People like me use it to score. 我这样的人用它来得分
[11:39] People like you use it as a weapon. 你这样的人将它作为武器
[11:41] Cool. Like a sword. 太棒了 就像剑
[11:42] I can use the moves I learned in my stage-combat class. 我可以用在舞台打斗课上学到的招数
[11:46] Lesson two — every time you say something like that, 第二课 你每次说这样的话
[11:49] you get a nerd punch in the meaty part of your arm. 你胳膊上肉多的地方就会挨一记呆子拳
[11:51] Smart. The pain will motivate me. 聪明 痛会激励我
[11:53] Nerd punch! 呆子拳
[11:56] Lesson three — your stick is to never touch the ice. 第三课 你的球棍永远不要碰到冰
[11:59] It’s used for slashing, hooking, butt-ending, and spearing. 要用来砍 钩 捅 戳
[12:04] – Any questions? – Aren’t all those penalties? -有问题吗 -这些不都是犯规吗
[12:06] Nerd punch! 呆子拳
[12:08] Lesson four — fighting. 第四课 打架
[12:09] But I didn’t learn lessons one through three yet. 但一到三课我还没学呢
[12:11] Maybe you did, maybe you didn’t. 也许学了 也许没学
[12:13] – I didn’t. – Or did you? -我没学 -是吗
[12:14] – I didn’t! – Nerd punch! -我没学 -呆子拳
[12:17] Now, the trick to a hockey fight is the first person 冰球打架的窍门 就是谁先把
[12:19] who sheds their gloves strikes first. 手套甩在冰场上
[12:21] Go! Again! 开始 再来
[12:24] Come on, hurry, hurry, hurry. 加油 快快快
[12:25] Again! 再来
[12:26] Quick, quick, quick, quick, quick! 快快快
[12:28] You’re gonna lose to a kid with looser gloves. 你会输给手套戴得更松的小子
[12:31] – Again! – I think I got it now. -再来 -我想我学会了
[12:33] You got it when I say you got it. 我说你会了你才会了
[12:35] Which is now. 就是现在
[12:37] Lesson five, and the most important lesson of them all — 第五课 最重要的一课
[12:40] When you’re in a fight, 你打架时
[12:41] you grab the bottom of your opponent’s jersey 你抓住对手球衣的下摆
[12:43] and yank it over his head, like so. 像这样拉到他的头上
[12:46] Stop it! I can’t see! 住手 我看不到了
[12:48] Good. You’re learning. 很好 你在学习
[12:53] Lesson six — watch out for elbows. 第六课 小心肘部
[12:59] There’s my little genius. 我的小天才来了
[13:01] You all geared up for the big test tomorrow? 准备好参加明天的考试了吗
[13:03] All thanks to your help. 多亏了有你帮忙
[13:04] You know, I thought a lot about what you said, 我想了很多你说的话
[13:06] and I decided that Penn is a great choice for me. 我决定宾大是我最好的选择
[13:09] Oh, it’s happening. 成真了
[13:10] – We’re going to Penn! – I know! -我们要上宾大了 -就是啊
[13:12] I’m so excited that I decided to get a head start 我太激动了 我决定先行一步
[13:15] on my essay for their application. 写入学申请
[13:17] Here it is. 给
[13:19] “I believe that the university of Pennsylvania 我相信宾夕法尼亚大学
[13:23] is the right school for me. 是最适合我的学校
[13:25] Because of its torkulent history and diligord reputation.” 因为学校有着高怕的历史和辉著的声望
[13:31] – Oh, boy. – Don’t stop. Keep going. -老天 -别停 继续
[13:32] Ah, I’d rather not. 还是不要了
[13:34] Okay, pops, would you mind? 老爷子 你念好吗
[13:39] “I feel that I could really benefit 我觉得我可以从
[13:41] from being part of its cromtormulous student body 成为认苦勤干学生的一员以及知博教师身上
[13:45] and weepeggle faculty.” 获益不少
[13:47] Weepeggle? What the… 知博 这算是哪门子…
[13:49] Keep reading. 继续读
[13:51] “I would be bumgubbled to quarp a university 能插入如此治靴严谨的大学
[13:55] that is so vernaciously proggle 我会乐得冒泡
[13:57] that even the most zeticent student could gobulate.” 就连最朽布的学生也可以立志成灾
[14:02] Gobulate? 立志成灾
[14:03] Honest question — when you wrote this, 说实话吧 你写这个的时候
[14:05] were you smoking a jazz cigarette? 在抽大麻吗
[14:07] Oh, it’s much worse than that. 比这更糟
[14:09] I have a mother that taught me fake vocab words 我有一位教我假词汇的母亲
[14:11] to screw me out of the college I want to go to. 让我考砸 上不了我想上的大学
[14:14] What? That’s crazy. 什么 太疯狂了
[14:16] That is crazy, right? 这太疯狂了 对吗
[14:19] I can explain. 我可以解释
[14:20] Oh, no. 不是吧
[14:22] What kind of mother sabotages her daughter? 什么样的母亲会对女儿搞破坏
[14:25] Who does that? 谁会这样做
[14:26] Just go to Penn. 上宾大好吗
[14:27] It’s only 20 minutes away. 离家只有20分钟车程
[14:29] I can cook for you and do your laundry 我可以为你做饭 为你洗衣
[14:31] and clean your room because it’s only 20 minutes away, 为你打扫房间 因为才20分钟车程
[14:34] so you should live here and commute. 你可以住在家里坐车上学
[14:36] Oh, well, I’ve got news for you. 好吧 我告诉你
[14:37] California ain’t far enough away. 加州都不够远
[14:40] I’m going to Japan university. 我要去日本大学
[14:41] That’s right. Good luck popping in on me there. 没错 祝你突然杀去见我好运
[14:44] Do you really think that’ll stop me? 你觉得这会阻止我吗
[14:45] I’ll fly halfway around the planet 如果必须这样做
[14:47] just to see you every weekend if I have to. 我会每周末飞过半个地球去看你
[14:49] Fine! Then I’ll just colonize the moon 好的 那我就殖民月球
[14:51] and go to college there! 去那里上大学
[14:52] Then I’ll get on a rocket every weekend 那我就每周末坐火箭
[14:54] just so I can give you a hug. 这样我可以去拥抱你
[14:55] – You can’t do that! – Oh, I can. -你不能这样做 -我能
[14:58] And I will bring you tang and I’ll iron your space suit 我会带果珍给你 给你熨烫航天服
[15:00] and I’ll take your alien roommates to Bennigans! 我会带你的外星人室友去班尼根餐厅
[15:02] I hate that you love me so much! 我恨你这么爱我
[15:06] While my mom and Erica had taken the gloves off, 我妈和爱丽卡大吵一架时[脱掉手套]
[15:09] I was about to do the same. 我也准备做一样的事
[15:18] Nooo! 不
[15:32] This wasn’t the plan! 计划不是这样的
[15:33] Fight back, Adam! 还手啊 亚当
[15:35] Use your stick, just like I taught you! 用你的球棍 像我教你那样
[15:37] You taught him what? 你教他什么
[15:38] Nothing. I taught him nothing. 没什么 什么也没教
[15:40] No, no, stop! I’m the enforcer. 不 停下 我是冰上打手[强制执行者]
[15:43] You can’t enforce the enforcer. 你不能强迫强制执行者
[15:45] Ball up! 蜷起来
[15:46] Curl into a ball! 蜷成一团
[15:47] Dear god, no! 我的天啊 不
[15:54] Adam! Get back here. We need to talk. 亚当 回来 我们需要谈谈
[15:57] No. Just leave me alone. 不 让我安静一下
[16:00] This is your fault, you moron. 这是你的错 你这个白痴
[16:02] I’m a moron? 我是白痴
[16:03] Adam’s the one who got suspended for fighting. 亚当才是因为打架被停赛的人
[16:05] Yeah, you’re the one who taught him how to fight! 对 是你教他打架的
[16:07] I was trying to help him. 我是想帮他
[16:08] All he wanted to do was impress you. 他只想让你对他另眼相看
[16:10] How’s it supposed to impress me 他被人拉着脸
[16:12] to have him dragged by the face 变成人肉冰球
[16:14] and turned into a human hockey puck? 叫我怎么另眼相看
[16:16] I don’t know. 我不知道
[16:16] You won’t let him quit, 你不让他退出
[16:17] so what else is he supposed to do? 他还能怎么做
[16:19] Do you know why I won’t let him quit? 你知道为什么我不让他退出吗
[16:21] You and I have a ton in common. 你和我有太多共同点
[16:23] We talk about sports, food, cars. 我们会谈体育 食物 车
[16:26] But Adam — this is all we’ve got, 但是亚当 我们只有这个
[16:29] and if you take hockey away, there’s a good chance 如果连冰球都没有了 很有可能
[16:32] that Adam and I might never speak again. 亚当和我永远不会再说话了
[16:34] I see what you’re saying. 我明白你的话了
[16:36] I’m your favorite son. 我是你最宠爱的儿子
[16:38] – Didn’t say that. – I get it. -我没说 -我明白
[16:39] – No, you don’t. – You love me more. -你不明白 -你更爱我
[16:41] – You’re an idiot. – You can say it all you want. -你是白痴 -你想说什么都行
[16:43] – You’re an idiot. – But we all know how you really feel. -你是白痴 -但我们都知道你的真实想法
[16:45] – You’re an idiot. – I get it. -你是白痴 -我明白
[16:47] – Just stop. – Okay. -别说了 -好的
[16:48] Listen, I know Adam’s hobbies are weird to us. 我知道亚当的爱好 对我们来说很奇怪
[16:52] No. Weird to everyone. 不 对所有人来说都奇怪
[16:53] But the kid tried for five years to do your thing. 但那孩子努力了五年 投你所好
[16:57] Maybe now it’s time to try his thing 也许现在是时候你投他所好
[16:59] for more than five minutes. 努力坚持五分钟以上
[17:00] That’s pretty smart, Barry. 很聪明啊 巴瑞
[17:02] Of course! I’m your favorite. 当然 我是你最宠爱的
[17:04] And back to stupid. 又成白痴了
[17:09] Poopie, can mama come in? 宝贝 妈妈可以进来吗
[17:12] Let me guess. 我猜猜
[17:14] You’re here with “Directions” 你有并不存在的
[17:16] to the new test center that doesn’t exist? 新考试中心的走法
[17:18] I’m here to apologize. 我是来道歉的
[17:20] What I did was wrong. 我做错了
[17:22] You know, you always say you want what’s best for your children, 你总是说你一心为孩子们好
[17:24] but, really, you just want what’s best for you. 但其实你只是为了你自己好
[17:26] Okay, I was selfish. 好吧 是我自私
[17:28] But…I just love you so much. 但我太爱你了
[17:31] I never want to let you go. 我不想你离开
[17:32] And you think that that’s 你觉得这样说
[17:33] supposed to make what you did any better? 就能美化你的行为吗
[17:36] Look…I know you’re gonna go off to college one day, 我知道有一天你会上大学
[17:41] but the reality of you moving all the way across the country 但你要搬到离家千山万水的地方这一现实
[17:44] and starting a whole new life, that freaked me out. 开始全新的生活 让我害怕
[17:48] But I know this isn’t about me, 但我知道我不是重点
[17:49] so if Stanford is what you want, then, damn it, 所以如果你想上斯坦福 那么见鬼
[17:53] we are gonna get you into Stanford. 那我们就让你考上斯坦福
[17:55] – Do you mean that? – I don’t. -你是真心的吗 -不是
[17:56] – Understood. – But I’ll work on it. -理解 -但我会努力的
[17:58] And maybe in a year or so… I will. 也许一年后 我会是真心的
[18:07] You know, um… I never finished college, 知道吗 我没有读完大学
[18:11] so I could always apply. 我永远有报考机会
[18:12] Don’t ruin the hug. 别毁了这个拥抱
[18:13] Okay. 好的
[18:17] Hey. How you doing? 你还好吗
[18:19] Well, I discovered the only thing worse 我发现唯一比
[18:21] than scoring on your own goal 打进自家球门更糟的事
[18:22] is getting scored into your own goal. 就是自己被打进自家球门
[18:25] Look, I know you’re not enjoying hockey, 我知道你不喜欢打冰球
[18:28] and I’m not enjoying you not enjoying hockey, 看到你不喜欢冰球我也不开心
[18:31] so I thought, “There has to be 所以我想 肯定有什么
[18:32] something else we can do together.” 我们能一起做的事情
[18:34] Please don’t make me play football. 拜托别让我打橄榄球
[18:35] No, no, no. No sports. Done with sports. 不 不是体育 不会再碰了
[18:38] So, I went to the store, and I got you 我去了商店 我给你买了
[18:40] a family-size bottle of ketchup 家庭装的番茄酱
[18:42] and a three pack of t-shirts for you to ruin, 还有三件装的T恤 任你去毁
[18:46] In case you want to give that alien movie thing another try. 以防你还想再拍那部外星人电影
[18:50] – You mean it? – Yeah. Why not? -你是认真的吗 -当然 为什么不是
[18:55] Well, if we do this, we do it right. 如果我们要拍 就得好好拍
[19:16] Oh! Oh, my god! 我的天啊
[19:18] Call the robot president! 快叫机器人总统
[19:22] My dad learned that, while I was nothing like him, 我爸明白了 虽然我一点不像他
[19:25] he could meet me halfway, and even though 但他可以迁就下我的兴趣 虽然
[19:27] I didn’t play hockey anymore, he still had Barry… 我不再打冰球了 他还有巴瑞
[19:30] Goal! 得分
[19:31] Oh, yeah! All, man! 太棒了 了不起
[19:34] …which was a mixed bag. 让他欢喜让他忧的儿子
[19:38] Put it in, scorekeeper. Put it in. 加上去 记分板 加上去
[19:41] As for Erica, she was feeling quite torkulent 至于爱丽卡 她坐下参加学业能力倾向测验时
[19:44] as she sat down to take the S.A.T. 感到非常的”高怕”
[19:46] Nothing would stop her, not even fireworks. 没什么可以阻止她 就连烟火也不行
[19:49] And begin. 开始
[19:59] Mail just came. 邮件来了
[20:04] Oh, my god! 我的天
[20:05] I knew you could do it. 我知道你可以做到
[20:07] I may actually go to California. 也许我真的会去加州
[20:11] I’ll follow you to the moon, baby. 我会跟随你去月球 宝贝
[20:17] In the end, my parents realized all they could do 最后 我父母明白他们能做的
[20:19] was let us be who we wanted to be and just enjoy the ride. 就是让我们自由发展 享受过程就好
[20:29] And we’re rolling. “Alien dad — the sequel.” 开拍了 《异形爸爸续集》
[20:32] Okay, here’s the backstory. 背景故事是这样的
[20:33] You’re a space miner about to explore 你是太空矿工 准备独自探索
[20:35] an alien vessel all by yourself. 外星人飞船
[20:37] By myself? An alien vessel? No, no, no, no. 我一个人 外星人飞船 不行
[20:40] – Let’s just send in a dog or something. – A dog? -派只狗进去 -狗
[20:42] We’ll give it a flashlight. Strap a camera on its back. 给它一个手电筒 背上绑一个摄像机
[20:45] You’re on a solo mission. There is no dog. 你一个人出任务 根本没有狗
[20:47] Only a moron would go on a ship by himself. 只有白痴才会一个人上飞船
[20:50] Well, you’re going in there, so I guess you’re a moron. 你要上去 所以我想你是白痴
[20:53] How are things going in here? 还顺利吗
[20:54] He’s refusing to go on the alien ship. 他拒绝登上外星人飞船
[20:56] Murray, just go in the damn ship. 默里 快上飞船
[20:59] Fine! I will go in the damn ship. 好吧 我会上飞船
[21:01] Good, ’cause now an alien attacks your face 很好 现在有外星人攻击你的脸
[21:04] and implants an egg inside your belly. 将蛋放进了你的肚子里
[21:05] Well, that’s exactly the reason I didn’t want to go in. 就是因为这个原因我才不想上飞船
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号