Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] The school play, that time-honored tradition 校园剧 历史悠久的老传统
[00:04] where a young, budding performer can walk the boards 崭露头角的年轻表演者 可以登上舞台
[00:07] and feel the hot spotlight on their face. 感受照在脸上的聚光灯
[00:09] Sure, the sets were flimsy and the costumes cheap, 当然了 布景很水 戏服很廉价
[00:11] but to us, it might as well have been broadway. 但对我们来说 和百老汇没区别
[00:14] And I wanted nothing more than to be a part of it. 我拼了小命也想参演
[00:17] “Jesus christ superstar”! 《耶稣基督万世巨星》
[00:20] The school is literally doing my favorite musical! 学校居然上演我最爱的音乐剧
[00:23] It’s fate! 这是命中注定
[00:25] You’re gonna become a musical-theater actor! 你将成为音乐剧演员
[00:27] That’s every mother’s dream for her son! 这是每一位母亲对儿子梦幻般的期望
[00:29] This is perfect. I know every part. 太棒了 我了解每一个角色
[00:32] The question is, which one do I audition for? 问题是 我试镜哪一个
[00:34] There is only one role suitable 只有一个角色适合
[00:37] for my talented, delicious little boy. 我多才多艺甜美的小宝贝
[00:39] My baby…is Jesus. 我的宝贝是耶稣
[00:43] Yeah, that’s a pretty demanding part. 那可是要求非常高的角色
[00:45] Maybe Adam would be more comfortable playing something like — 也许亚当扮演其他的更轻松 比如说…
[00:48] Get! Get out of here! 滚 滚出去
[00:49] Filling his head with doubt and stupid ideas! 给他灌输怀疑愚蠢的想法
[00:54] I don’t know, mom. 我不知道 妈
[00:55] I-It really is a tough part, 这角色真的挺难的
[00:57] and I’m always in the chorus — 我一直只是合唱队的
[00:59] Boopie, I’ve heard you sing in the shower, mm-kay? 宝贝 我听到你在洗澡时唱歌
[01:02] Not just “heard” — listened. 不止是听 是聆听
[01:05] Not just “listened” — taped. 不止是聆听 是录音
[01:07] And sent to “Star Search.” 还寄给了《搜寻明日之星》节目
[01:09] I got to call them back. I haven’t heard from Ed Mcmahon. 我得给他们打电话 麦克马洪还没回信给我
[01:11] I’ll just drop him a line, see what’s up. 我给他写封信 看看怎么样了
[01:13] My baby is a star! 我的宝贝是巨星
[01:15] Who was I to argue with Beverly Goldberg? 我怎么能跟贝弗莉·金伯格争辩呢
[01:17] I took her advice and auditioned for the big “J.” 我听了她的建议 试镜争取耶稣这个角色
[01:22] Try not to get worried 不要担心
[01:24] Try not to turn on to… 不要烦恼于
[01:26] Problems that upset you 令你心烦的问题
[01:28] Oh, don’t you know… 啊 你不知道吗
[01:30] Everything’s all right 一切都很好
[01:32] Yes, everything’s fine 没错 一切都很好
[01:34] We want you to sleep well tonight. 我们要你今晚睡个好觉
[01:38] Can I start over, please? 我可以重来吗
[01:39] And if you try, we’ll get… 如果你努力 我们会
[01:41] By so forget all about us… 共度难关 忘记我们…
[01:43] Tonight 今晚
[01:44] Yes, everything’s all right 没错 一切都很好
[01:46] Yes, everything’s all right, yes! 没错 一切都很好 没错
[01:50] Well done, Mr. Goldberg. 唱得好 金伯格先生
[01:51] You’ve really improved since last year. 比起去年你进步了许多
[01:57] Oh, god. The cast list is up. 老天 演员名单出来了
[02:00] Relax. You always get the lead. 放轻松 你总是能拿到主角
[02:02] Man, how are you so calm? 你怎么这么冷静
[02:03] Eh, Miss Cinoman kind of implied th I blew her mind — whatever. 辛诺曼老师暗示我唱得她目瞪口呆 无所谓啦
[02:07] All I know is, there’s a good chance 我只知道 有很大的可能
[02:08] that I’m gonna be the Jesus to your mary. 我演你这个马利亚的耶稣
[02:12] It was that classic moment we’ve all been through, 我们都经历过这样的重要时刻
[02:15] whether it was for sports or theater. 无论是体育还是戏剧
[02:17] We’ve all stood in front of a list to find out, 我们都站在名单前弄清楚
[02:20] “Did I make the cut?” 我入选了吗
[02:21] You were right! I’m Mary Magdalene! 你是对的 我演抹大拉的马利亚
[02:23] I was praying my name would be 我祈祷我的名字
[02:24] somewhere at the top of the list. 会出现在名单的顶部
[02:27] Oh, god, no! Not the dreaded second page! 上帝啊 不要 不要在可怕的第二页
[02:30] Yes, I’m Jesus! Son of god, baby! 太棒了 我演耶稣 上帝之子 亲爱的
[02:34] Oh…that’s great. 真好
[02:36] Um, who did you get, Adam? 你演什么角色 亚当
[02:39] Uh, I-I’ll be right back. 我马上回来
[02:42] Miss Cinoman! 辛诺曼老师
[02:43] I-I think there’s been some kind of mistake 我想搞错了
[02:46] because I’m pretty familiar with the musical, 我对这部音乐剧相当熟悉
[02:48] and there is no Todd the apostle. 里面没有使徒陶德
[02:50] Oh, there’s no Darnell the apostle, either. 也没有使徒达内尔
[02:53] But there was such a large turnout, 但是参演者太多了
[02:54] I took the liberty of expanding Jesus’ followers 我擅自将耶稣的门徒从12人
[02:57] from 12 to 30. 扩大到30人
[02:58] 30? You can’t fit that many people at the last supper. 30人 最后的晚餐怎么能坐下那么多人
[03:01] Oh, yeah, there’s gonna be another, smaller table 还会有一张小桌子
[03:03] off to the side. 放在旁边
[03:04] I’m at the kids’ table at the last supper?! 我在最后的晚餐中坐儿童桌吗
[03:06] I’m sorry. 很遗憾
[03:07] There was a lot of competition this year. 今年的竞争太激烈了
[03:09] Remember — there are no small parts, only small actors. 记住 没有渺小的角色 只有渺小的演员
[03:13] But there are small parts! Very small! Like Todd! 但的确有小角色 超级渺小 比如说陶德
[03:16] Do not let your heart be troubled, my child. 别让你的心不安 我的孩子
[03:19] Trust…in me. 相信我
[03:21] This putz? You made this putz Jesus? 这个笨蛋 你让这个笨蛋演耶稣
[03:24] Unreal! 不敢相信
[03:26] Yep, I was once again shoved into the background. 是啊 我再一次沦为人肉背景
[03:29] It was the biggest heartbreak of my young life. 那是我青葱岁月最大的一次心碎
[03:31] Everything’s all right, yes, everything’s fine 没错 一切都很好 没错
[03:34] Boopie? 宝贝
[03:35] I’ve been calling. Meatloaf’s ready. 我一直在叫你 肉卷做好了
[03:39] Are you crying? 你在哭吗
[03:40] No. 没有
[03:41] Who hurt you? Tell me and I will hurt them tenfold. 谁伤了你 告诉我 我会十倍奉还
[03:45] I didn’t get Jesus! 我没有得到耶稣的角色
[03:47] I’m a random apostle, 我是路人使徒
[03:48] and I’m so sad ’cause I’m not good enough! 我好难过 因为我不够优秀
[03:53] I’m gonna ask you a question 我要问你一个问题
[03:54] that you need to answer with complete honesty. 你要诚实地回答我
[03:58] Is there a world in which 有没有任何可能
[04:00] you are not the most deserving child for this role? 你不是最理应得到这一角色的孩子
[04:05] There is no such world. 完全没有
[04:07] Honey, I can get involved. 亲爱的 我可以插手
[04:09] I want to get involved. 我想插手
[04:13] But I need to know that’s what you want. 但我要知道 这是你要的
[04:16] Usually, when my mother wanted to mix in, 通常我妈想插手时
[04:18] I’d push her away as far as possible. 我会尽可能地把她推得远远的
[04:20] This was not one of those times. 但这次和以前不同
[04:22] Do it, mama. Make me Jesus. 行动吧 妈妈 让我成为耶稣
[04:38] It was December 8th, 1980-something, 那是一九八几年的12月8日
[04:41] and my dad was driving home from work 我爸下班开车回家
[04:43] and battling his mortal enemy… 同他的死敌战斗着
[04:44] – Green light, people! – Traffic. -绿灯啊 伙计 -塞车
[04:46] Green light! Why aren’t you moving? 绿灯了 你为什么不走
[04:48] Son of a — aaaah! 你娘的…
[04:50] You’re letting him in?! 你让他走了吗
[04:51] He’s part of a funeral! That could be a hundred cars! 他是葬礼车 可能跟着一百辆呢
[04:55] What kind of crossing guard crosses one kid at a time?! 哪有协管员一次让一个孩子过马路的
[04:59] You got to group ’em and herd ’em! 你得把孩子们围拢在一起赶着走
[05:01] Traffic even came before his favorite thing in the world — 塞车甚至超越了他在这世上最爱的东西…
[05:04] Hockey…. 冰球
[05:05] Best game I’ve ever been to. Best game — hands down. 我看过的最棒的比赛 最棒的 绝对的
[05:09] Let’s go, Flyers, let’s go! 加油 飞人队 加油
[05:12] Let’s go, Flyers, let’s go! 加油 飞人队 加油
[05:14] Let’s go, Flyers… 加油 飞人队
[05:16] – Let’s go. – What? There’s 10 minutes left! -我们走 -什么 还有10分钟
[05:18] It’s a tie game. We got to stay! 现在是平手 我们得留下
[05:20] When the game ends, we’ll be stuck in the parking lot 比赛结束后 我们会困在停车场
[05:22] for six hours! Let’s go! 6个钟头 我们走
[05:23] That’s right. No one in our family had ever seen 没错 咱家没人看完过
[05:25] the end of a game, concert, or show… 比赛 演唱会或表演
[05:27] Will you just move your leg?! 挪下腿好吗
[05:28] …not when my father had traffic to beat. 我爸想赶在塞车前就别想
[05:30] 29 minutes, door-to-door! 29分钟就到家了
[05:32] A brand-new record! 新纪录诞生
[05:34] My god, am I jealous of you two! 老天爷 我嫉妒死你俩了
[05:36] Ron Hextall scores the final goal! 罗恩·哈克斯托进了最后一球
[05:40] Who would’ve figured that? 谁会想到啊
[05:41] Hextall? No, he’s the goalie. 哈克斯托 不可能 他是守门员
[05:44] Goalies can’t score. 守门员不能进球
[05:45] That’s what I thought! 我原来也是这样想的
[05:46] The first time in NHL history, and you guys were there! 国家冰球联盟史上第一次啊 你们在现场
[05:51] He’s wrong. Goalies can’t score. 他错了 守门员不能进球
[05:54] And that’s the replay of the greatest goal in hockey history. 冰球史上最伟大进球的回放
[05:57] It’s one of those moments that makes you feel 这样的时刻会令你觉得
[05:59] – lucky to be alive. – Huh. Goalies can score. -能做人真是三生有幸啊 -守门员可以进球
[06:02] You! 你
[06:03] Really? You’re gonna make a thing out of this? 不是吧 你要大吵大闹吗
[06:04] You made me miss the greatest moment of my life! 你令我错过了我这辈子最伟大的时刻
[06:07] And for what? Traffic?! It isn’t that bad! 为了什么 塞车吗 塞车有那么糟糕吗
[06:11] Stop right there! You should be thanking me. 别说了 你应该感谢我
[06:14] Thanking you? For what? 感谢你 为了什么
[06:15] You don’t know the traffic that I’ve seen! 你不知道我见识过的塞车
[06:18] Miles of cars lined up for hours, horns blaring! 数英里的车队堵上几小时 喇叭乱响
[06:21] I know what traffic is! 我知道塞车是什么样子
[06:23] Grown men with their shirts off 成年人把上衣脱掉
[06:25] walking around ’cause it’s so damn hot! 走来走去 因为太热了
[06:28] An A.C.’s not meant to run that long. It’s not! 空调不能开那么久 不能
[06:31] It’s hockey season! It’s cold outside! 现在是冰球赛季 外面冷死了
[06:33] – No one gets shirtless! – You want to know something? -没人会打赤膊 -我告诉你
[06:35] If I could, I’d go back in time and do it all over again. 如果可以 我会回到过去再来一次
[06:39] As a matter of fact, I’d leave earlier! 事实上 我会走得更早
[06:41] That’s what you’d do with a time machine? 你有时光机器就这么用吗
[06:44] You’d go back and miss traffic? 你回到过去躲过塞车吗
[06:46] You wouldn’t help people?! Save president Lincoln?! 你不会去救人吗 拯救林肯总统
[06:49] Oh, I’d help Abe! 我会救亚伯
[06:50] I’d go to the theater, 我会去戏院
[06:51] I’d say, “hey, man, you ought to leave early tonight. 我会说 伙计 你今晚应该早些走
[06:54] Traffic’s horrible! Trust me!” 塞车很可怕 相信我
[06:56] Boom! Just saved his life! 就是这样 救了他的命
[06:58] While my dad was sticking to his guns, 我爸坚持己见时[放不下枪]
[07:00] my mom was in the principal’s office with hers blazing. 我妈在校长办公室猛烈开火
[07:03] She stormed into my drama class, 她冲进我的戏剧课堂
[07:05] ranting at me like a crazy person. 像个疯子一样冲我咆哮
[07:08] We had to do a 45-minute massage train 我们做了45分钟的”按摩火车”
[07:10] just to calm me down. 才能让我冷静下来
[07:11] Well, that’s on you — I mean, you wouldn’t know a good Jesus 都怪你 就算耶稣走进这里
[07:13] if he walked right in here and punched you in the face. 冲你脸上来一拳 你也不会识货
[07:15] Okay. 好了
[07:17] I’m glad to see that we’re all calm now. 我很高兴看到现在大家都冷静下来了
[07:21] Some…ugly things were said. 说了一些恶言
[07:24] And done. 也做了一些恶行
[07:25] Mostly by Mrs. Goldberg. 大多数恶言恶行出自金格伯太太
[07:27] Look, I am sorry. 对不起
[07:28] Adam is very enthusiastic, and he works so hard. 亚当热情很高 他很努力
[07:32] He’s just not as skilled as like, say, Dave Kim. 但他的技巧就是没有金戴夫那样娴熟
[07:35] If I may, I just have one question. 容我问一个问题
[07:38] Are you kidding me? 你开什么玩笑
[07:41] – Mrs. Goldberg. – Out of line! -金格伯太太 -太过了
[07:42] Mrs. Goldberg, this is a school. We can’t speak like that. 金格伯太太 这里是学校 不能这样说话
[07:46] Well, hear this. 听清楚
[07:47] My son will be starring in his own school musical. 我儿子会主演他自己的学校音乐剧
[07:51] His what? What does that even mean? 他的什么 这到底是什么意思
[07:54] “What does that even mean? ” that’s how you sound. “这到底是什么意思” 你就是这种调调
[07:56] It means Adam will be putting on a rival play. 意思是说亚当会上演对台戏
[08:00] Yeah, well — well, here’s the thing. 好吧 是这样的
[08:03] This is junior-high theater, 这是初中剧场
[08:04] and we have a budget for one play, 我们只有预算上演一出戏
[08:07] and even that’s a struggle to fill seats. 连坐满观众席都是个问题
[08:09] Tell me something, Earl. Uh, how’s your wife? 告诉我 厄尔 你妻子好吗
[08:14] She’s fine. 她很好
[08:15] Lovely woman. Pam, is it? 好女人啊 叫帕姆对吗
[08:18] Remind me again how you two got together. 提醒我一下 你们怎么在一起的
[08:21] Well, you knew her from jazzercize class. 你在爵士健美操班上认识了她
[08:23] You…introduced us. 你为我们牵了红线
[08:25] Did I, now? 是这样吗
[08:27] And how was the wedding? 婚礼如何
[08:28] You were at the wedding. 你参加了婚礼
[08:30] You made a speech, even though nobody asked you to. 尽管没人要求 但你还是致辞了
[08:33] Well, from what I remember, 我记得
[08:34] that was the night you said, “how can I ever repay you?” 当时你说 “叫我如何报答你呢”
[08:37] And I said, “one day, I will come to you, 我说 “有天 我会来找你
[08:40] and I will ask you for a favor.” 我会请你帮个忙”
[08:42] And you said, “but of course, Beverly. 你回答 “没问题 贝弗莉
[08:46] But of course.” 没问题”
[08:48] That day is today. 报恩的时候到了
[08:52] What’s going on? 出什么事了
[08:53] Adam is starring in a rival play. 亚当会主演一出对台戏
[08:59] I’m home! 我到家了
[09:01] Come on, Murray! 快点 默里
[09:02] A very special “Love Boat” is almost on! 《爱之船》的特别集就快开始了
[09:05] They’re docking at “Fantasy Island”! 他们停靠在了”梦幻岛”
[09:07] They’re crossing over! 两个剧串戏啊
[09:09] Oh, my god! That’s unprecedented! 老天爷 破天荒啊
[09:11] All right. 来了
[09:13] Gimme the remote. 遥控器给我
[09:14] What? I thought you had it. 什么 我以为在你那里
[09:16] I just came in the door! Why would I have a remote? 我刚进家门 我怎么会有遥控器
[09:17] I-I don’t know. I figured you took it to work. 我不知道 我以为你带去上班了
[09:19] Why would I take the remote to work? 我为什么要带遥控器上班
[09:21] Who the hell knows? You’re a quirky guy. 谁知道啊 你是个古怪的家伙
[09:23] Fine. I’ll use my hand like an animal. 好啦 我像动物一样用手开
[09:27] Where’s the knob?! 旋钮去哪里了
[09:28] Do you mean this knob? 你是说这个吗
[09:30] I’m so sorry. 不好意思
[09:32] Are you missing something historical? 你会错过具有历史意义的东西吗
[09:34] Perhaps a crossover event of 可能是你最爱的两个剧
[09:36] your two favorite shows that you’ll never see, 情节交叉在一起 从此你再也看不到了
[09:38] and it will haunt you for the rest of your life? 你这辈子心里不得安宁
[09:40] Gimme the knob. 给我旋钮
[09:40] – No. – Gimme the knob! -不 -给我旋钮
[09:41] – No. No. – Gimme the knob! -不 -给我旋钮
[09:42] – No. No. – Gimme the knob! Gimme the knob! -不 -给我旋钮
[09:44] No. No. No. 不不 就不
[09:46] You took something I love. 你夺走了我心爱的东西
[09:47] Now I’m taking something you love. 现在我要夺走你心爱的东西
[09:49] Well, what about me? I’m just an innocent bystander! 那我呢 我只是无辜旁观者
[09:52] Sorry, pops. Wrong place, wrong time. 对不起 老爷子 错误的地点错误的时间
[09:54] But I got to see this show. 但我得看这一集
[09:56] Tattoo and Gopher in the same room — 塔图和”地鼠”伯尔共处一室啊
[09:59] How’s that gonna end? 结局会如何啊
[10:01] You are grounded, moron. Six months! 你被禁足了 白痴 6个月
[10:04] Fine! I’m never going to a hockey game with you again. 好的 我再不会和你一起去看冰球比赛了
[10:06] But you — you can’t do that. Hockey’s our thing. 但你不能这样做 冰球是我俩的专属
[10:09] Not anymore. 不再是了
[10:10] – Gimme the knob. – No. -给我旋钮 -不
[10:11] – Gimme the knob. Gimme the knob. – No. No. No. -给我旋钮 -就不
[10:13] – Gimme the knob! – Fine! -给我旋钮 -好吧
[10:16] So, my dad finally got the remote, 我爸终于拿回了遥控器
[10:18] but he lost his favorite thing to do with his son. 但却不能和儿子一起去看最爱的比赛了
[10:21] Forever. 永远不能了
[10:24] I can’t believe I’m doing a rival play! 我不敢相信我要出演对台戏了
[10:26] Now the question is, what’s our show? 现在问题是 我们演什么
[10:28] I-It’s got to be big — bigger than Jesus. 一定得大场面 比耶稣还大
[10:30] – “Music man”? – Yawn. -《欢乐音乐妙无穷》 -无趣
[10:31] – “Guys and dolls”? – Seen it. -《红男绿女》 -看过
[10:33] – “Phantom”? – You want to cover half of this face? -《歌剧魅影》 -你舍得把这张脸遮一半吗
[10:35] – Wait! – What? -慢着 -怎么啦
[10:36] It’s so obvious. 这么明显
[10:38] Who wants to waste their evening 谁会浪费一晚上时间
[10:40] sitting through a silly musical about bible times 耐着性子看完讲圣经时代的愚蠢音乐剧
[10:43] when they can go to the future? 而放弃去未来的机会呢
[10:44] The future. 未来
[10:45] Our musical is going to be 咱们的音乐剧
[10:47] an experience of sight and sound 将是一场视觉和听觉的盛宴
[10:49] with actors not in common shoes, 演员们穿的不是普通鞋子
[10:52] but roller skates, 而是旱冰鞋
[10:54] a story not about people — 主角不是人
[10:56] Something bigger. 更大场面的
[10:58] Trains. 火车
[10:59] Trains. 火车
[11:00] “Starlight express”! 《星光快车》
[11:04] L-look at my arm! 看我的胳膊
[11:05] Goosebumps. 鸡皮疙瘩
[11:08] All right! Well, all we need is a cast. 好的 我们只需要选演员就行了
[11:10] Actually, I know a mighty talented girl named Dana 我认识一个叫戴娜的非常有才华的女孩
[11:14] who’d follow me to the ends of the earth. 天涯海角她都会追随我的
[11:17] Uh, no. 不
[11:19] We need to keep looking. 我们得继续找
[11:20] Well, we don’t have a lot of options 说到女主角嘛
[11:21] when it comes to leading ladies. 我们的选择并不多
[11:23] I suppose I could maybe be the one to — 我想我也许可以…
[11:26] You cannot. 你不可以
[11:28] This is a show for children. 这是孩子的戏剧
[11:29] Got it. 明白
[11:31] Well, if it can’t be me… 如果我不能演
[11:34] And I think we’ve… Ruled that out. 我想我们已经否决了
[11:37] – We have. – Right. -是的 -没错
[11:39] How about the closest thing to me? 那么最像我的如何
[11:44] Hello, daughter. Have a seat. 你好 女儿 请坐
[11:46] I just happened to be digging around in your closet, 我恰巧翻你的衣柜
[11:49] and guess what I found. 你猜我找到什么
[11:51] Three beers, a fake I.d., 三听啤酒 假身份证
[11:54] and sick notes for school that I don’t remember writing. 我不记得我写过的病假条
[11:57] There is a simple explanation for all of that. 有一个很简单的解释可以说明一切
[12:01] I just need half an hour to collect my thoughts. 我只需要半小时整理下思绪
[12:03] Perhaps there’s a world where I could overlook all this. 也许我可以忽略这一切
[12:06] – Really? – I can give you a pass this time. -真的吗 -这次我就放过你
[12:09] Just know that one day, 你记住 有一天
[12:10] I will come to you and ask you for a favor. 我会来找你 要你帮个忙
[12:13] Yeah, great. That’s totally fair. 太棒了 非常公平
[12:16] And that day is right now. 那一天就是今天
[12:17] While my mom was forcing Erica to do the musical, 我妈强迫爱丽卡出演音乐剧时
[12:20] my dad had forced pops to replace Barry. 我爸强迫老爷子补上巴瑞的位置
[12:24] You’re crowding me. Come on, man. 你挤死我了 拜托
[12:26] Your — your jacket’s puffing into my side. 你的外套挤到我这边了
[12:29] So what? It’s cold as hell in here. 那又怎样 这里冷死了
[12:31] You think you can get them to turn the heat on? 你觉得可以让他们开暖气吗
[12:34] No! 不
[12:35] There’s a huge block of ice out there! 这外面有一大块冰呢
[12:38] What’s that terrible smell? 这是什么臭味啊
[12:41] W-what are you eating? 你在吃什么
[12:42] I made myself a whitefish-salad sandwich. 我自己做了份白鲑鱼沙拉三明治
[12:44] Well, it’s wafting! 味道到处飘
[12:46] Barry and I get hot dogs because they don’t waft! 巴瑞和我吃热狗 因为不会到处飘味道
[12:48] You know, I don’t think this is about the whitefish 我不觉得你是讨厌白鲑鱼
[12:51] or this giant thermos of borscht I’m about to open. 或是我马上要打开的一大瓶罗宋汤
[12:55] I think this… Is about Barry. 我想你是想念巴瑞了
[12:59] Oh, please. It is not. 拜托 才不是
[13:00] It’s obvious you want to be here with him. 显然你想和他一起来
[13:03] Well, I-I do miss the moron a little. 我的确有点想那个白痴
[13:07] Hockey was our thing. 冰球是我们的专属
[13:08] Then just sit in traffic already. It’s that simple. 那就堵在塞车队伍里 就这么简单
[13:12] Traffic is non-negotiable. 要我塞车没得商量
[13:15] Murray, sometimes you have to do things you hate 默里 有时候为了你爱的人
[13:19] for the people that you love. 你得做你讨厌的事
[13:20] Like how I’m here with you now. 比如说我为什么现在和你在一起
[13:25] As much as my dad hated the sweet stink of borscht… 尽管我爸讨厌死了罗宋汤的甜臭味
[13:29] Oh, that smell. 臭死了
[13:30] …he was still too stubborn to give in. 他依然顽固地不愿屈服
[13:33] Welcome to the first rehearsal of the disco-pop masterpiece 欢迎参加迪斯科流行乐杰作《星光快车》的
[13:37] “Starlight express.” 第一次排演
[13:39] As you know, I’m Adam Goldberg, 大家知道 我是亚当·金伯格
[13:41] your director and leading man. 导演兼男主角
[13:44] And now please welcome my choreographer/assistant/mom, 有请我的编舞兼助理兼妈妈
[13:48] Beverly Goldberg. 贝弗莉·金伯格
[13:53] Now, I need you all to pay real close attention, 现在大家都给我注意了
[13:55] ‘Cause I only want to do this once, okay? 我只想教一遍 明白吗
[13:57] It’s like I want to scream and run, 我想尖叫逃跑
[13:59] but I also want to see what happens next. 但我又想看看接下来会怎样
[14:01] Five, six, seven, eight! 五六七八
[14:03] “Starlight express”! 星光快车
[14:05] “Starlight express”! 星光快车
[14:06] The name of the show is “starlight express.” 音乐剧的名字是《星光快车》
[14:09] Smoking car. Smoking car. 吸烟车厢 吸烟车厢
[14:11] Dining car! Dining car! 餐车 餐车
[14:13] Sleeping car. Sleeping car. 卧铺车 卧铺车
[14:15] I think I can! I think I can! I think I can! 我想我能行 我想我能行
[14:18] Smile! 笑
[14:19] Chug-a-chug-a-chug-a-chug-a… 咔嚓咔嚓咔嚓
[14:21] There’s a hobo on the train. 火车上有个流浪汉
[14:26] What fun. Thank you. 太有意思了 谢谢大家
[14:30] All right. Everybody got it? 好了 大家记住了吗
[14:31] Let’s see it! 开始吧
[14:32] Five, six, seven, eight! 五六七八
[14:34] “Starlight express”! “starlight express”! 星光快车 星光快车
[14:38] Ah, I like how some of you are going forwards 我喜欢你们有些人向前
[14:41] and some of you are going sideways. 有些人跑偏
[14:43] Train hands. 火车手
[14:45] “Starlight express”! 星光快车
[14:48] “Starlight express.” 星光快车
[14:50] Wow. You seriously think this is worth it? 哇 你真觉得这样值得吗
[14:55] Thank you for this wonderful gift, mama. 多谢你这份大礼 妈妈
[14:58] Sure, it was a train wreck, but she had my undying love. 没错 这是火车失事 但她拥有了我永恒的爱
[15:02] It’s totally worth it. 太值得了
[15:06] The opening night of “starlight express” 《星光快车》的首演日
[15:08] was quickly approaching, and I was melting down 马上就要到了 我快崩溃了
[15:10] ‘Cause our show was going off the rails. 因为我们的戏脱轨了
[15:13] Three, four, five, six, seven, eight! 三四五六七八
[15:16] Join on! Get there! Get there! 接上 上去 上去
[15:19] What? 搞什么
[15:24] Are you kidding me right now? 你这是耍我吗
[15:26] You’re going too fast, and I couldn’t hook in. 你太快了 我接不上
[15:29] And I’m fine. Thanks. 我没事 多谢了
[15:31] Uh, I-I think we need to take five. 我想我们要休息下
[15:33] Do you think “Superstar” is taking five? 我觉得《万世巨星》那边在休息吗
[15:36] No! They sold out! 不 他们的票售罄了
[15:37] And how many tickets have we sold, Tyler? 我们卖了多少张 泰勒
[15:40] Seven. 七张
[15:41] Seven tickets! And do you know why? 七张票 知道为什么吗
[15:43] It’s because some of you, who shall remain nameless, 因为你们中有些人 我就不点名了
[15:47] have no talent. 毫无才华可言
[15:48] Sanjeev, Darlene, Ethel, skinny David, other David. 桑吉夫 达琳 艾瑟儿 瘦大卫 另一个大卫
[15:51] You know what, Adam? 知道吗 亚当
[15:52] I’m not taking five. I’m quitting. 我不休息了 我不演了
[15:55] Fine! Quit! We don’t need you! 行啊 不演就不演 我们不需要你
[15:58] Aw, wait! 慢着
[16:00] She’s the caboose! Mom, stop her! 她是列车员车厢 妈 拦住她
[16:04] ‘Sup? 啥事
[16:05] I haven’t seen you in a while. 我有段时间没见你了
[16:06] I know you’ve been super busy, but I miss you. 我知道你非常忙 但我想你了
[16:09] Maybe later we could grab a bite? 等下一起吃东西好吗
[16:12] – Who sent you? – What? -谁派你来的 -什么
[16:13] Was it miss Cinoman? 是辛诺曼老师吗
[16:14] ‘Cause this has her cinoman-y stink all over it. 你带来了辛诺曼的阴谋气息
[16:17] I’m not spying on you, Adam. 我不是来做间谍的 亚当
[16:19] That’s exactly what a spy would say. 间谍都会这么说
[16:20] Oh, whatever. I’m gonna go. 随便啦 我走了
[16:23] Honey, you need to go apologize. 亲爱的 你得去道歉
[16:25] I have to apologize? Have you seen your choreography? 我必须道歉 你没见你编舞的水平吗
[16:29] Back to one, people! 从头来 各位
[16:31] In that moment, my mom realized 在那一刻 我妈意识到
[16:32] she didn’t make her little boy a star. 她没让她的小宝贝成为巨星
[16:34] She made him a monster. 她令他成为了怪物
[16:36] Meanwhile, my dad was still being monstrously stubborn. 与此同时 我爸的顽固程度也是怪物级别的
[16:39] Out of options, he brought his favorite employee, Vic, 没有选择后 他带上他最爱的员工 维克
[16:43] to the next game. 去看比赛
[16:43] Whoa. Right on the glass. 哇 就在玻璃前面啊
[16:46] Best seats for my best pal. 最好的位子给我最好的哥们
[16:48] Hey, not bad. Thank you. 挺好的 谢谢
[16:49] Please stand 请起立
[16:50] for the Canadian national anthem. 奏加拿大国歌
[16:52] Oh, Canada 啊 加拿大
[16:57] My home and native land 我的家 我的故乡
[17:02] What are you doing? 你做什么
[17:03] I’m singing the song of my country. 我在唱国歌啊
[17:04] What country? 哪国的
[17:06] Canada. I’m from Edmonton. 加拿大 我是埃德蒙顿人
[17:09] I’ve told you — oh, forget it. 我跟你说过的 算了
[17:11] Oh, Canada 啊 加拿大
[17:15] We stand on guard for thee 我们为你挺身站岗
[17:20] As 10,000 people booed my father, 一万人冲我老爸喝倒彩时
[17:22] he officially realized how much he missed Barry. 他正式意识到他有多想念巴瑞
[17:25] What are you doing?! 你做什么呢
[17:27] Back at home, my mom missed the days 在家里 我妈在怀念
[17:29] when I was happy just to be a schmo in the chorus. 我做合唱队傻瓜也开心的日子
[17:32] Sorry I quit the play. 抱歉我辞演了
[17:34] But in my defense… 但容我说一句
[17:36] It’s a turd on wheels. 这出戏就是”车轮上的一坨屎”
[17:38] Oh, it really is. 的确是的
[17:40] How did my sweet, little boy turn into such a monster? 我那可爱的小儿子怎么会变成了这样一个怪物
[17:44] You shifted the world so it entirely revolves around him. 你只手遮天 令整个世界围着他转
[17:47] Of course! It’s what I do! 当然了 我这个当妈的就是这样
[17:49] But usually someone steps in and stops me. 但通常会有人站出来制止我
[17:52] Look, I know Adam’s your little superstar, 我知道亚当是你的小巨星
[17:55] but there’s a reason he’s always in the chorus. 但他一直只能待在合唱队是有原因的
[17:57] Well, I can’t tell him that. 我不能告诉他
[17:59] It would shatter his precious heart. 那会让他珍贵的小心肝碎成千万片
[18:01] Lucky for you, I can. 你走运了 我能告诉他
[18:07] Hey, buddy. 小家伙
[18:08] Mom needs to tell you something about the show. 妈妈要跟你说说演出的事
[18:14] She thinks it sucks. 她觉得很烂
[18:16] What? 什么
[18:17] Don’t get her wrong, 别误会她
[18:18] she thinks you’re the most talented, delicious boy 她认识你是全世界最有才华
[18:20] in the whole world, who deserves to be the star. 最甜美的小男孩 理应成为巨星
[18:23] But no one else does. 但其他人都不这样想
[18:27] Mom? I-Is this true? 妈 这是真的吗
[18:29] Honey, I, uh… 亲爱的 我
[18:32] I think we both got a little bit carried away. 我想我俩都有些忘乎所以了
[18:35] Maybe a little. 也许有一点
[18:36] I know how much you want this, and I want this for you… 我知道你对这个有多渴望 我希望你成功
[18:41] But sometimes… 但有时候
[18:44] You just got to be Todd the apostle. 你只能做使徒陶德
[18:46] Hearing that, coming from the woman who loved me too much, 听到这个如此爱我的女人这样说
[18:46] “Put a Little Love in Your Heart” 原唱Jackie DeShannon
[18:49] meant that it was time for me to hang up my skates. 意味着是时候封存我的旱冰鞋了
[18:52] It’s probably for the best. 这样也许最好
[18:54] Dana’s not talking to me, 戴娜不理我
[18:55] and Sanjeev did break his collarbone. 桑吉夫摔断了锁骨
[18:59] But thanks for always believing in me, mama. 但多谢你一直相信我 妈妈
[19:02] Even when you probably shouldn’t. 哪怕你不应该这么相信
[19:08] I’ll never stop. 我会永远相信你
[19:18] Busy. 忙着呢
[19:20] Too busy… 忙到不能看
[19:22] For the greatest rivalry in the history of hockey? 冰球史上最伟大的对抗赛吗
[19:25] The Flyers-Rangers game? No way! 飞人队对游骑兵队 不会吧
[19:29] Still not interested. 还是没兴趣
[19:31] What if we stay till the end? 如果我们一直看完比赛呢
[19:33] And get stuck in traffic? 然后碰上塞车吗
[19:35] Why would you ever do that? 你为什么这样做
[19:37] I miss you. 我想你了
[19:40] Say it again. 再说一遍
[19:41] No. 不
[19:42] You love me more than you hate traffic — say it! 你对我的爱胜过你对塞车的恨 说吧
[19:45] You’re a moron. 你是白痴
[19:46] Say the words. 说出来吧
[19:47] – No. – Say the words. -不 -说出来吧
[19:48] – No. No. – Say the words. -就不 -说出来吧
[19:49] – No. No. – Say the words. -就不 -说出来吧
[19:50] – No. No. – Say the words. -就不 -说出来吧
[19:52] My dad never said the words, 我爸从没说出这些话
[19:54] but Barry knew he meant them when he heard the final buzzer. 但巴瑞听到比赛结束的哨声时 他感受到了
[19:58] It wasn’t a historical hockey moment, 那不是冰球赛的历史性时刻
[20:01] but it was a historical night for the Goldbergs — 但对金伯格家来说 那是历史性的一晚
[20:03] The first time any of us saw the end of a game. 那是咱家第一次有人看到比赛的结果
[20:08] And, sure, they got stuck in traffic for two hours 当然 他们被堵了两个小时
[20:11] and complained the whole time… 一直抱怨不停
[20:12] Whoa, what — what is she doing? 她这是做什么
[20:15] …but my dad didn’t care 但我爸不在乎
[20:17] ‘Cause it meant being stuck for two hours with his kid. 因为被困的两小时 是和他的孩子一起度过的
[20:21] And turns out, miss Cinoman was right — 结果 辛诺曼老师是对的
[20:24] There are no small roles, only small actors. 没有渺小的角色 只有渺小的演员
[20:27] I was the greatest 30th apostle at the kids’ table 我是世上绝无仅有的坐儿童桌的
[20:30] the world had ever seen… 最佳第30位使徒
[20:32] I love you, Todd the apostle! 我爱你 使徒陶德
[20:35] …and it felt great. 感觉棒极了
[20:48] Can it be what it seems 可以这样吗
[20:52] There will be no more love 再也没有爱
[20:56] There will be no more dreams 再也没有梦想
[21:02] Come on! 快点
[21:04] Green light, people! Green light! 绿灯了 伙计 绿灯了
[21:06] One car went through! One car! 过了一辆车 一辆车
[21:09] Move it, lady! 动啊 女士
[21:11] What are you, Sally Field? 你谁啊 莎莉·菲尔德吗[著名女演员]
[21:13] Put your makeup on at home! 化妆在家化啊
[21:15] Oh, there’s a baby on board?! 车上有宝宝
[21:18] I’ll tell you what, there’s a moron on board! 我告诉你 车上有白痴才对
[21:20] Moron! 白痴
[21:21] Son of a — 你娘的…
[21:25] Car full of morons! 一车白痴
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号