Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] Back in the ’80s, MTV did this crazy thing… 八十年代 MTV台够疯狂的
[00:04] And actually played music videos. 播的居然是MTV
[00:07] They taught us that huge hair and a sick guitar solo… 告诉我们 爆炸头加疯狂的吉他独奏
[00:10] could turn a mere mortal into a rock god. 可以将凡人变成摇滚之神
[00:18] So, like all kids, I formed an epic garage band 和所有孩子一样 我创建了一支惊天地的车库乐队
[00:22] with my brother, Barry. 另一位成员是我哥巴瑞
[00:24] And we were the stuff of legends. 我们那就是一个传说啊
[00:29] Well, in our minds. 好吧 我们自己觉得而已
[00:36] Thank you, Philadelphia. 感谢费城观众
[00:37] Good night! 晚安
[00:39] Okay, so we weren’t Twisted Sister, 好吧 我们不是扭曲姐妹[男子重金属乐队]
[00:41] but we thought we were. 但我们以为自己是
[00:43] We’re, like, guaranteed to be superstars. 我们绝对是要成为超级巨星的人
[00:46] I mean, I’m big tasty, the rapper who can rock a mike. 我是大甜甜 我的饶舌歌可以用麦克风称王
[00:49] But I can also rock a guitar. 但我也可以用吉他称霸
[00:51] You know, if we’re gonna be selling out mega-stadiums, 如果在大型体育场演出 要卖光门票
[00:54] maybe we should learn more than one song. 也许只会一首歌是不够的 得多学点
[00:56] It’s not about the music, okay? 重点不是音乐好吗
[00:58] It’s about the showmanship 重点是表演技巧
[01:00] and pageantry and smoke machines 华丽舞台 烟雾机
[01:03] and glitter cannons and giant hair 彩带炮 爆炸头
[01:05] and codpieces. 遮阴布
[01:07] Seems a bit much. 听起来有点过了
[01:08] Well, the front man gets all the ladies. 主唱想要什么样的女生都没问题
[01:10] So I make all the decisions for Barry and the Hendersons. 所以巴瑞与亨德森乐队的事都由我决定
[01:12] I told you, our band name isn’t gonna have “Barry” in it. 我跟你说过了 咱们的乐队名字里不会有”巴瑞”
[01:15] Let’s just put it on the board, 咱们写在黑板上
[01:17] see what it looks like — maybe we’ll fall in love. 看看是什么样子 也许会喜欢这个名字
[01:19] Sure, we had our creative differences. 当然 我们有创意分歧
[01:21] But the one thing we could agree on 但有件事我们都同意
[01:23] was that we were the greatest band that ever existed. 我们是有史以来最伟大的乐队
[01:26] Just ask our groupies. 问我们的粉丝团就知道
[01:39] – Thank you, Veterans stadium! – Good night! -感谢老兵球场的观众们 -晚安
[01:42] Sounds like nobody’s gonna take it. 听起来没人会愿意让你们退场
[01:45] Mission accomplished! 任务完成
[01:47] Yes! 太棒了
[01:47] Oh, you’re so awesome! 你们太厉害了
[01:49] You remind me of my other favorite band…kiss. 你们让我想起另一支我最爱的乐队 亲吻乐队
[01:52] No, no, no, no! Stop, stop! 不要不要 停下
[02:07] It was mid-summer, 1980-something, 那是一九八几年的仲夏
[02:09] and America had its latest obsession — 美国人又有了新的痴迷对象
[02:11] The royal wedding. 皇室婚礼
[02:12] And no one was more into prince Chuck and lady Di than my mom. 没人比我妈更痴迷于查王子和戴王妃
[02:15] That prince Charles. 查尔斯王子
[02:16] Imagine what it’s like to be married 想象下嫁给
[02:18] to someone so regal and majestic. 如此全身皇家气的人是什么感觉
[02:20] Hey, Bevy, what kind of mustard do I like? 贝弗 我喜欢什么口味的芥末
[02:22] You like ketchup. 你喜欢的是番茄酱
[02:24] We have company. Put on pants or leave. 家里有客人 不穿裤子就滚
[02:26] Yeah. You win this round. 好吧 这次你赢了
[02:28] – Guess we can’t all have prince Charles, huh? – Oh, hush. -看来咱们都有自己的查尔斯王子 -别瞎说
[02:31] He may not be the biggest fan of slacks, 虽说他是不爱穿长裤
[02:33] but Murray can be very romantic. 但默里是很懂浪漫的
[02:35] Trust me. 相信我
[02:37] Charles and Diana got nothing on our wedding. 咱们的婚礼 查尔斯和戴安娜的肯定比不上
[02:39] I want to see pictures, wedding pictures, right now. 我现在就要看你们的婚礼照片
[02:42] Oh, no, no, no, no, no. 不行不行
[02:43] They’re all packed away in the attic. 都收拾好了放在阁楼上
[02:45] – Here’s the album. – Thank you, Janice. -相册在这里 -谢谢你 珍妮丝
[02:47] Thank you for chiming in. 感谢你个大嘴巴
[02:49] Now, tell me why Murray is sitting down during your vows. 告诉我为什么宣誓时默里是坐着的
[02:53] He got woozy. 他有些晕
[02:55] Big day, low blood sugar. 大喜之日压力大 低血糖
[02:56] He ate a plum. It was fine. 他吃了个李子 没事
[02:57] Listen, we all have things about our wedding 我们的婚礼都会有遗憾
[02:59] that we’d like to redo, right? 令我们想再来一遍
[03:01] That’s why the hubby and I decided 所以去年我和老公决定
[03:02] to renew our vows last year. 重宣婚誓
[03:04] You what, now? 什么
[03:05] Just an intimate ceremony. 只是亲朋好友参加的小仪式
[03:06] You know, some friends and family 朋友 家人
[03:09] and a band, some cake. 乐队 蛋糕
[03:10] You can have a second wedding? 可以第二次举行婚礼吗
[03:12] – No! – Come on. -不 -拜托
[03:14] It’ll just be a little ceremony. 只是小小的仪式
[03:16] Marriage is not like a magazine subscription. 结婚和订杂志不一样
[03:18] You don’t have to keep renewing it. 你不必重复去做
[03:20] Well, you do if you want to keep the magazine. 如果想继续看杂志就得继续订
[03:21] Well… This magazine right here, 那么 你眼前这本杂志
[03:24] you get for free for the rest of your life. 你这辈子都可以免费看
[03:27] How do you like that? 感觉如何
[03:28] You don’t want to do this? Fine. 你不想重宣婚誓 没关系
[03:30] How’d you make tears so fast? 你怎么这么快眼泪就出来了
[03:31] They’re always there, 泪水一直都在
[03:32] lying in wait, because I feel so deeply. 随时准备夺眶而出 因为我的内心很感伤
[03:36] Fine! You wore me down. 好的 怕你了
[03:39] He said yes! 他同意了
[03:42] He said yes! 他同意了
[03:43] While my mother couldn’t wait to renew her vows, 我妈等不及重宣婚誓时
[03:46] my sister was doing some waiting of her own. 我姐姐也在焦急等待着
[03:48] Just stop talking and play the Bangles already. 别说些废话 赶紧播手镯乐队的歌
[03:51] I know! It’s music television! 就是啊 这是音乐台
[03:53] They should just play videos and nothing else. 除了MTV 其它什么都不应该播
[03:55] Back then, you couldn’t just pull up your favorite song 那时候 想听心爱的歌曲可不像现在
[03:58] with a click on youtube. 在Youtube上点一下这么简单
[03:59] You actually had to sit… 你得坐下来
[04:00] Play the video! 快播MTV
[04:01] …and wait and wait until that one glorious moment 等啊等 直到那美好的一刻来临
[04:05] when your favorite video finally came on. 你心爱的MTV终于播出了
[04:07] And nothing would stop you from singing along. 没什么可以阻止你跟着一起唱
[04:11] Close your eyes 闭上你的双眼
[04:13] Give me your hand, darl– 把手交给我 亲…
[04:17] No! 不要
[04:19] I will kill you! I am not kidding. 我会杀了你 不是开玩笑
[04:21] I will go to jail. I will do my time. 我会进监狱 我会坐牢
[04:24] I may come out a different person, 我出来时会变成另一个人
[04:25] but it’ll be worth it! 但这是值得的
[04:27] Forget the lame-ass chick music. 这些蹩脚的女人歌就别听了
[04:29] I’m cordially inviting you out to the garage 我诚挚邀请你们去车库
[04:31] to hear a real band. 听真正乐队的表演
[04:33] This… 这个
[04:37] This is for you, girl. 这个是给你的 美女
[04:38] I…pick…you. 我选了你
[04:41] Yep, Barry had become obsessed 是的 巴瑞迷上了
[04:43] with Erica’s best friend, Lainey, 爱丽卡最好的朋友兰妮
[04:44] ever since she kissed him 事情发生在兰妮
[04:45] in a moment of incredibly poor judgment. 一时脑袋进水吻了他之后
[04:48] I’ll dedicate a jam to you, girl. 我会为你献上一段演奏 美女
[04:50] Just come to one of our gigs. 来看我们的表演吧
[04:51] In the garage? No. 车库里吗 算了
[04:53] Are we done with this horrible interaction? 这种恐怖闲聊结束了吗
[04:54] Because there’s a tv upstairs. Let’s go! 楼上有电视 我们快走
[04:56] Too bad Lainey didn’t feel the same way. 只可惜兰妮对巴瑞没感觉
[04:59] Ah, she’s good. 她真行
[05:00] Acting all, “I don’t like you.” 假装”我不喜欢你”
[05:02] I think that’s ’cause she doesn’t like you. 我想那是因为她的确不喜欢你
[05:04] Aw, sweet, naive baby child. 我亲爱的天真的小弟
[05:07] She’s just playing hard to get. 她只是扮清高难追求而已
[05:09] It’s obvious I’m all she thinks about. 很明显她想的全是我
[05:11] It’s not that obvious. 没那么明显
[05:13] It’s all a part of the game of love, my brother. 这是爱情游戏的一部分 小弟
[05:16] And once we’re topping the charts, 一旦咱兄弟上了流行榜第一名
[05:17] she’ll change her tune. 她会改变态度的
[05:19] Man! I can’t wait to be famous. 老天 我等不及变成名人了
[05:21] All the kids at school who call me a nerd 那些在学校叫我呆子的孩子
[05:23] are gonna beg to be my best friend. 将求着做我最好的朋友
[05:24] And I’ll buy a ferrari for every day of the week. 我一周每天都买辆法拉利
[05:26] And I will have every garbage pail kid ever made. 我要集齐所有发行过的垃圾桶小孩卡
[05:29] And Chuck Norris will be my personal trainer 查克·诺里斯将成为我的私人教练[世界空手道冠军]
[05:31] till his wife falls in love with me and it gets awkward. 直到他老婆爱上我 大家见面很尴尬
[05:32] And I’ll buy bubbles the chimp from Michael Jackson 我将从MJ手中把猩猩泡泡买过来
[05:34] and give him a new name with dignity, 给他新取一个有尊严的名字
[05:36] like William or Professor Bananas. 比如说威廉姆或香蕉教授
[05:38] And Charles Barkley will beg me to join the Sixers. 查尔斯·巴克利会求着我加入76人队
[05:40] And we’ll live in a mansion in Miami, 我们会住在迈阿密的豪宅
[05:42] and Gloria Estefan and the Miami sound machine 格洛丽亚·埃斯特凡和迈阿密之音乐队
[05:44] will be our neighbors. 将是我们的邻居
[05:44] And we’re gonna paint the name of the band on the roof 我们在屋顶上刷上乐队大名
[05:46] so everyone can see it from the sky! 这样所有人在天上就能看见
[05:48] We’ll be rock gods. 我们会成为摇滚之神
[05:49] There’s only one way to get there. 只有一个办法能梦想成真
[05:51] We got to get ourselves a gig. 我们得给自己找演出机会
[05:52] So we did what any band does when they need a big break. 我们做了所有乐队需要突破口时会做的事
[05:55] We asked our mommy. 求妈咪
[06:03] Yeah. 不错
[06:05] That’s gonna be a polite pass. 但恐怕不行
[06:08] What?! 什么
[06:09] You never say no to us! 你没有拒绝过我们
[06:11] Ah! We’re your delicious snuggle monsters. 就是 我们是你可口的抱抱小怪怪
[06:13] I don’t think she understands. 我想她没明白
[06:15] Give us the thing we want! 我们想要的 你得给我们
[06:17] Love to. 很愿意
[06:19] But can’t. 但不行
[06:23] Joke! She’s kidding. 玩笑 她在开玩笑
[06:26] You’re hired. 请你们了
[06:27] Yes! I knew we were amazing. 太棒了 我就知道我们非常棒
[06:30] We charge 200 bucks, non-negotiable. 工资两百块 没得商量
[06:34] Dad, I thought we agreed on dueling harpists. 爸 我们不是同意请竖琴师吗
[06:36] We’ll have them play one song at the very end. 我们让他们在最后结束时表演一首歌
[06:40] The noise will sober everybody up for the drive home. 嗓音可以让所有人开车回家时倍儿精神
[06:43] It’s money well spent. 这钱花得值
[06:45] I told you you didn’t have to pay for all this. 我跟你说了 你不必出钱
[06:48] Stop. 别说了
[06:48] What does my princess want? 我的小公主想要什么
[06:50] Well, I do have a few ideas. 我有些想法
[06:55] I’m thinking ice sculptures and a horse-drawn carriage 我考虑了冰雕 马车
[06:59] and, um, oh, those carving stations 还有那种肉类供应台
[07:01] where they have the different meats 供应不同的肉类
[07:03] and then you point at the meats, and they give you the meats. 你指哪种 他们就给你哪种
[07:05] You want meats, you got meats. 你要肉 就有肉
[07:08] “Wedding binder”? 婚礼活页夹
[07:10] Isn’t this what you have when the wedding is real? 真有婚礼时不是才有这个吗
[07:13] Just shut up and let me do this. 闭嘴让我来安排
[07:14] All you have to do is write your vows. 你只需要写下婚誓就行
[07:17] Go. 去
[07:17] How about, instead, 与其写誓词
[07:19] I go up and clean out the gutters 不如我去打扫
[07:20] like you’ve been nagging me to do? 你一直念叨的水沟
[07:22] There’s your romance. 这才是你要的浪漫
[07:23] Write your vows. 去写婚誓
[07:25] For my dad, that was his definition of no fun. 对我爸来说 这是标准的”不开心”
[07:28] This is gonna be so much fun! 这次一定开心死了
[07:31] Okay. Barry told us about the $200. 好了 巴瑞跟我说了两百块的事
[07:33] Let’s do this. 我们开始吧
[07:34] Whoa, whoa. What’s happening? 等下 什么情况
[07:36] Good news. The girls are joining the band. 好消息 姑娘们会加入乐队
[07:38] Barry ignored the cardinal rule of being in a band. 巴瑞无视了乐队的基本原则
[07:41] Lainey. 兰妮
[07:42] He let a girl come between us. 他让一个女生插足到我们之间
[07:44] You could share my mike. It’s great for duets. 我的麦克风可以分给你用 二重唱的效果非常好
[07:47] Your breath smells like cat food. 你的口气像吃了猫食一样
[07:48] I can assure you, it’s people food. 我可以向你保证 我吃的是人食
[07:52] What — we’re a two-man band. 什么 我们是男子二人乐队
[07:54] I’m not splitting our appearance fee with them. 我才不会跟她们分出场费呢
[07:56] Think about it. 好好想想
[07:57] What’s better than performing for her? 有什么比为她表演更好的
[08:00] Performing with her. 和她一起表演
[08:02] Now we’ll make sweet music together, 现在我们共唱美妙歌曲
[08:03] and she won’t be able to deny her feelings for me. 她就无法再否认对我的感情了
[08:05] But it’s supposed to be you and me! 但本来应该只有我们俩
[08:07] It is just you and me… And them. 只有你和我 还有她们
[08:09] You know what would be so cool? 知道什么会很酷吗
[08:11] If we did an all-acoustic set. 不插电吉他版
[08:13] Totally! 绝对的
[08:14] That is a great idea, Lainey! 真是好主意 兰妮
[08:15] Adam, take five. 亚当 去休息
[08:16] Let’s brainstorm. 咱来集思广益一下
[08:17] Do you have any band names, Lainey? 你想过乐队的名字吗 兰妮
[08:18] Ooh. How about the gal pals? “女孩伙伴”怎么样
[08:20] – Nailed it! – Never! -好名字 -想都别想
[08:21] As my band was writing me off, 我的乐队甩掉我时
[08:23] my dad was busy writing his vows. 我爸正忙着写他的誓词
[08:31] Okay, so, he wasn’t writing. 好吧 他没有写
[08:32] He was watching his favorite tv show, “Family Ties.” 他在看他最爱的电视剧 《亲情纽带》
[08:39] Like all shows at the time, 和那时的所有电视剧一样
[08:41] it was only as good as its opening theme song. 剧集和主题曲一样棒
[08:44] Murray! 默里
[08:49] Are you watching tv? 你在看电视吗
[08:50] No, no, no, no, no. 没有没有
[08:51] I’m just sitting in my writing chair, 我只是坐在写作椅上
[08:53] letting the ideas flow from my pen. 让灵感从笔头流出
[08:56] You’re gonna love what I got. 你会喜欢我写的
[08:58] It’s blank. 空白的
[08:59] Yeah, I got it all up here, baby. 都想好了 亲爱的
[09:01] I know exactly what I want to say. 我完全知道自己要说什么
[09:03] Let’s hear it. Right now. 来听听吧 现在开始
[09:05] Right now? 现在吗
[09:07] You want to pre-hear 你要提前听
[09:09] the special vows I wrote special? 我特别写的特别誓词吗
[09:13] – Who does that? – Me. Go. -谁会这样做啊 -我 说
[09:15] My dad knew he just had to speak from the heart 我爸知道他得由心而发
[09:18] or the next best thing — quote an epic theme song. 或者其它的最佳办法 引用经典主题曲
[09:21] I bet we’ve been together for a million years. 我相信我们已共度百万年
[09:26] And I bet we’ll be together for a million more. 我相信我们还会共度百万年
[09:32] It’s like I started breathing on the night we kissed. 仿佛我们亲吻的那晚 我才开始呼吸
[09:36] My dad couldn’t remember our birthdays, 我爸记不住我们的生日
[09:39] but he remembered every damn word of that theme song. 但他记得那首主题曲的每一个字
[09:41] What would we do, baby… 没有”我们” 亲爱的
[09:44] Without us? 我们如何是好
[09:47] Sha-la-la-la. 沙啦啦
[09:49] That…was… 这 真是
[09:51] Amazing! 太棒了
[09:54] You love me so much! 你好爱我
[09:56] I really do. 是的
[09:57] I really do. 是的
[09:59] Sha-la-la-la. 沙啦啦
[10:00] Oh, I cannot wait for you to say that 我等不及听你在我们朋友前
[10:03] in front of our friends! 说出这段誓言
[10:04] Well, you know I was just spitballing. 我只是随便说说
[10:06] I’m gonna have to rewrite it. 我得重写
[10:08] No! No, no, no, no, no. 不行 不行
[10:10] You say those words exactly. 就说这段
[10:14] I said no more than 10% baby’s breath, 我说了 满天星不能多过10%
[10:17] and I’m looking at 30%. 这里有30%了
[10:18] Take it all back. 拿回去
[10:20] Wow, Bev, you are really pulling out all the stops. 贝弗 你真是全力以赴啊
[10:23] Well, I’m not the only one. 不是只有我这样
[10:26] I mean, I knew Murray was romantic. 我知道默里很浪漫
[10:28] He doesn’t show it, 他没表现出来
[10:30] but when you press him, it comes oozing out. 但你给他压力时 就完全出来了
[10:33] Oh, you should hear the vows he’s writing for me. 你该听听他为我写的誓词
[10:35] What did he say? I got to hear. I got to hear. 他写了什么 我要听 我要听
[10:37] It was a private moment. 那是一个很感性的时刻
[10:38] I-I don’t really remember what was said… 我不太记得他说了什么
[10:40] – Oh, fair enough…. – But it was definitely this. -好吧 -但绝对是这样的
[10:44] “I bet we’ve been together for a million years. 我相信我们已共度百万年
[10:49] And I bet we’ll be together for a million more. 我相信我们还会共度百万年
[10:55] It’s like I started breathing on the night we kissed.” 仿佛我们亲吻的那晚 我才开始呼吸
[11:00] What? 怎么了
[11:00] It’s just that — have you seen “Family Ties”? 只是 你看过《亲情纽带》吗
[11:03] It’s a hit tv show. 很热门的电视剧
[11:05] Insanely popular. Michael J. Fox? 超级受欢迎 迈克尔·J·福克斯演的
[11:07] Where are you going with this? 你想说什么
[11:08] I think that Murray’s vows 我想默里的誓词
[11:11] may share a few similarities with… 和一首非常出名的主题曲
[11:15] A very famous theme song. 有些相似之处
[11:17] What? No. You are so way off. 什么 不会 你错得够离谱的
[11:20] You’re right. 你是对的
[11:21] But did his vows happen to end with “sha-la-la-la”? 但他的誓词最后一句是不是”沙啦啦”
[11:28] – You should go. – I should go. -你走吧 -我走吧
[11:32] Even though my brother 尽管我哥
[11:33] let Lainey Yoko Ono her way into our band, 让兰妮·小野洋子插足我们的乐队
[11:36] I was still clinging to our original dream. 我依然坚持着最初的理想
[11:39] That is, until I heard this. 直到我听到这个
[11:44] Am I only dreaming 我只是在做梦吗
[11:47] Or is this burning an eternal flame? 这是熊熊燃烧的永恒的火焰吗
[11:55] say my name 呼唤我的名字
[11:56] sun shines through the rain 阳光穿透大雨
[12:00] a whole life so lonely 我寂寞的生命
[12:03] then you come and ease the pain 由你来抚平伤痛
[12:05] Stop! Stop! 停下 停下
[12:08] What have you done? 你做了什么
[12:09] Where’s my drum set? 我的鼓呢
[12:11] There are no drums, bro. 不用鼓了 小弟
[12:12] Here. You can ding the little triangle. 给 你敲三角铃吧
[12:14] I don’t want to ding a triangle. 我不要敲三角铃
[12:16] Just ding the damn triangle! 给我敲三角铃
[12:17] Never! 别想
[12:18] Triangles? Candles? 三角铃 蜡烛
[12:21] That’s girl-band stuff. 这是女子乐队的东西
[12:22] We’re not a girl band. 我们不是女子乐队
[12:23] Says the guy wearing the lady’s wig. 你们戴着女生假发也好意思说
[12:25] For your information, we’re trying to be Dee Snider. 告诉你 我们这是模仿迪·史尼德
[12:28] – Who’s she? – Never heard of him. -她是谁 -没听说过他
[12:30] Or his awesome music. 或是他了不起的音乐
[12:31] What happened to you, man? 你这是怎么啦 兄弟
[12:33] It used to be about the music 以前只关心音乐
[12:35] and the mansion and Chuck Norris. 豪宅和查克·诺里斯
[12:38] You’ve changed. 你变了
[12:39] No. I evolved. 不 我进步了
[12:41] You’re the one who’s stuck in the same place. 原地不动的是你
[12:43] I just…like being a team. 我只是 坚守着我们的团队
[12:46] Guess that’s over now. 看来现在结束了
[12:51] That… 这
[12:53] …was a bummer, but, hey. 也太扫兴了 不过
[12:54] It’s show business, not show friends, am I right? 这是娱乐圈 不是朋友圈 对吗
[12:56] Speaking of that, we had a band meeting. 说到这个 我们开了乐队会议
[12:58] – When? – Just now. -什么时候 -就刚才
[13:00] And we’re gonna have to ask you to leave. 我们得请你离开
[13:01] What are you talking about? 你说什么呢
[13:02] You’re out of the band. 乐队开除你了
[13:03] You keep winking at Lainey and staring at Lainey. 你总是冲兰妮抛媚眼 盯着兰妮
[13:05] – And one time, I saw you smell Lainey. – Wait. What? -有次我还看到你闻兰妮 -什么
[13:07] You’re throwing me out of my own band? 你把我赶出了自己的乐队吗
[13:09] You can’t do that. 你不能这样做
[13:10] We just did. 我们这样做了
[13:14] Wait. Barry. 等等 巴瑞
[13:15] Yeah? 什么事
[13:17] Leave the triangle. 放下三角铃
[13:19] It was 6:00 p.m. Sharp. 下午6点整
[13:21] As always, my dad dropped his pants off from work. 和以前一样 我爸下班回来脱掉裤子
[13:24] Little did he know, 他不知道的是
[13:25] my mom was about to drop a bomb on him. 我妈要冲他开火了
[13:28] You take the good, you take the bad 接受好的 接受坏的
[13:30] You take them both, and there you have 都接受了 你便拥有了
[13:31] The facts of life 真实的生活
[13:33] Shrimp parm. 芝士虾卷
[13:35] What’s the occasion? 今天什么日子啊
[13:36] Oh, just a little thank-you 略表心意 感谢你
[13:38] for all you’re doing to make our renewal so magical. 所做的一切 令咱们的重宣婚誓跟童话似的
[13:42] Well, it’s mostly you, 主要是你的功劳
[13:44] but I do deserve some credit. 但我的确值得嘉奖一下
[13:46] Gosh, I just can’t stop thinking about those vows of yours. 老天 我一直在想你写的誓词
[13:49] How did you come up with such beautiful words? 你怎么会想出这么令人感人的话
[13:52] Well, I thought, 我想
[13:53] “I wish we’d been together for a million years.” 我希望我们共度百万年了
[13:56] And? 还有呢
[13:57] And… 还有
[13:58] “I wish we could be together for a million more.” 我希望我们还会共度百万年
[14:00] That — that — 2 million! 两百万年啊
[14:02] Wow. That is so touching and from the heart. 哇 好感动 真是发自内心
[14:06] Maybe I should share my vows with you. 也许我应该把我的誓词与你分享下
[14:09] Would you like that? 你想听吗
[14:10] Uh… Surprise me on the day. 那天再给我惊喜吧
[14:12] No. No, no, no, no. I insist. 不 我坚持现在说
[14:15] You take the good. 接受好的
[14:17] You take the bad. 接受坏的
[14:19] You take them both, 都接受了
[14:21] and then you have the facts of life. 你便拥有了真实的生活
[14:23] Oh, boy. 老天
[14:24] The facts of life! 真实的生活
[14:27] Okay. 好了
[14:28] Clearly, you’re angry. 显然你在生气
[14:30] And I’m willing to take some of the blame — 我愿意承认这其中有我
[14:33] Up to 30%. 30%的错
[14:34] How hard is it for you to say you love me? 让你说你爱我到底能有多难啊
[14:37] What do you want from me? Nothing rhymes with Beverly. 你想让我说什么 没什么词和贝弗莉是押韵的
[14:39] It doesn’t have to rhyme. 不必押韵
[14:41] It — you know what? 知道吗
[14:42] Don’t even bother with the vows. 别为誓词烦恼了
[14:43] I’m canceling it. 我取消了
[14:44] Oh, don’t do that. 别这样啊
[14:45] I mean it. 我是认真的
[14:47] We are never getting married again — ever. 我们再也不会重新结婚了 永远不会
[14:49] Fine. 好的
[14:50] The whole thing was just a big excuse 反正这事只是一个借口
[14:51] to throw yourself a party, anyway. 让你开一场盛大派对
[14:53] Yes, I wanted to be treated like a princess, 是 我希望别人把我当公主
[14:56] because all I do around here 因为我在这里做的
[14:58] is cook and clean all…day…long. 只是整天做饭打扫卫生
[15:02] But you know what I really wanted? 你知道我真正要的是什么吗
[15:06] I just wanted to hear you talk about how much you love me. 我只想听听你说你有多爱我
[15:13] My mom wasn’t the only one 我妈不是唯一
[15:14] feeling the sting of disappointment. 因失望而难过的人
[15:16] Even the greatest musical instrument of the ’80s 就连八十年代最棒的乐器
[15:19] couldn’t cheer me up. 也不能让我开心起来
[15:20] Since when do you play keytar? 你什么时候开始玩键盘吉他的
[15:22] Since I went solo. 我单飞以后
[15:23] Like David Lee Roth with less jumping 就像大卫·李·罗斯 却没他那么会跳
[15:25] ‘Cause of my ingrown toenail. 因为我的脚趾甲长到肉里了
[15:27] I’m kind of on my own, too. 我也一个人了
[15:29] They kicked me out of the band. 她们把我赶出了乐队
[15:31] Oh, doesn’t feel good, does it, you putz? 感觉不太好 对吗 笨蛋
[15:33] All right. Listen. 好了 听我说
[15:36] I’ll admit I got blinded by love. 我承认爱情令我盲目
[15:39] But I’m back now. 但现在我回归了
[15:40] I don’t know, man. 我不知道
[15:41] Come on. 拜托
[15:42] I got no band without my drummer. 没有鼓手怎么有乐队呢
[15:44] In one day, we went through the whole cycle of a band — 一天内 我们经历了乐队兴衰的全过程
[15:47] The fight, the breakup, and now the reunion. 争吵 解散 重组
[15:52] You know, even though my mom canceled our gig, 就算我妈取消了我们的演出
[15:54] we’re amazing enough to still become a female supergroup. 我们这么优秀 依然能成为女子天团
[15:56] For sure. Let’s get famous. 当然了 我们来出名吧
[15:58] Two, three, four. 二三四
[16:04] What the… 搞什么
[16:11] Get out of here! 快离开这里
[16:13] You two are kicked out of the band! 你们被赶出乐队了
[16:18] Fine! If that’s how you want to be — 行 你们要这样是吧
[16:20] Hit it, Lainey. 弹起来 兰妮
[16:24] It was an epic battle of the bands. 那是经典的乐队之战啊
[16:26] Twisted sister Vs. Sister. 扭曲姐妹对战姐妹
[16:28] And even though they were different styles, 尽管乐队风格不同
[16:29] sometimes, music melds together into one glorious mash-up. 有时候 音乐会跨界混搭美妙地融合在一起
[16:36] Enough! 够了
[16:37] This was not one of those times. 但这次没有
[16:41] Go practice somewhere else! 去其它地方练习
[16:42] No! This garage belongs to us! 不 这车库是我们的
[16:44] I’m sorry, Lainey, but at this point in my career, 对不起 兰妮 但在我事业的这个关口
[16:47] I have to put the music first. 我得把音乐放第一
[16:48] Barry, what are you talking about? 巴瑞 你在说什么呢
[16:50] I’m talking about what happened between us and our tongues. 我说的是我们之间唇舌交缠的事
[16:54] Why do you deny our night of passion? 你为什么要否认我们激情迸发的那晚
[16:56] Uh…how much more obvious can I be? 难道我的表现还不够明显吗
[16:59] We’re not a thing. 我们没关系
[17:00] But — 但是
[17:01] Look, I just don’t like you that way. 我不喜欢你
[17:17] What’s going on? 出什么事了
[17:18] Nothing. Just turn it off. 没什么 关掉
[17:22] You set the alarm to watch the wedding. 你定好闹钟起来看皇室婚礼
[17:25] Don’t not watch it because you’re pissed at me. 别因为生我的气就不看了
[17:28] Just leave me alone. 别管我
[17:34] What the hell are you doing? 你在做什么
[17:35] Can’t sleep. 睡不着
[17:37] Look at her. 看她
[17:38] She really is the people’s princess. 她真的是人民的王妃
[17:40] I’ll never be anyone’s princess. 我永远做不成任何人的王妃
[17:42] My destiny is to die alone. 我注定会孤独终老
[17:44] What are you talking about? 你说什么呢
[17:45] Why are you being a dramatic moron? 你这个白痴为什么要这么多愁善感的
[17:47] I suck! 我真差劲
[17:48] I actually thought 我居然以为
[17:49] I could land a girl that’s so out of my league. 我会追到我根本配不上的女生
[17:51] Hey. It’s possible. Trust me. 这是有可能的 相信我
[17:53] No offense, dad, 无意冒犯 爸
[17:55] but you just don’t get what it’s like to be me. 但你不懂做我是什么感觉
[17:57] Come with me. I want to show you something. 跟我来 给你看样东西
[18:00] Look at her. 看她
[18:02] Talk about out of my league. 我真是配不上啊
[18:03] You’re sitting through the ceremony. 仪式中你一直坐着
[18:06] My god. All you do is sit. 我的天 你就是坐着
[18:08] It’s a problem, really. 你真是有毛病
[18:09] Shut up. 闭嘴
[18:11] Your mother thought it was low blood sugar. 你妈妈以为是因为低血糖
[18:14] – Actually, I was just so overwhelmed. – Why? -其实我只是无所适从 -为什么
[18:17] Look at her. She’s so beautiful and smart. 看她 这么美丽这么聪明
[18:19] I never thought I’d be good enough for her. 我从来就觉得我配不上她
[18:21] Well, this gives me hope. 这给了我希望
[18:23] I mean, you’re awful, and you got mom, so… 你这么糟糕却娶了妈妈 所以
[18:27] Can’t give up. 不能放弃
[18:29] Sure, what Barry said was needlessly hurtful, 巴瑞说的话够伤人的
[18:32] but in that insult, 但在这无礼的话中
[18:33] my dad found a kernel of wisdom. 我爸听出了一针见血
[18:36] Go wake up the other morons. 叫醒其他白痴
[18:38] You got a gig to play. 你们要表演
[18:41] Close your eyes 闭上你的双眼
[18:43] Give me your hand, darlin’ 把手交给我 亲爱的
[18:47] Do you feel my heart beating? 你能感觉到我的心跳吗
[18:51] Do you understand? 你明白吗
[18:53] Do you feel the same? 你也有一样的感觉吗
[18:57] Am I only dreaming 我只是在做梦吗
[19:01] Or is this burning an eternal flame? 这是熊熊燃烧的永恒的火焰吗
[19:08] I believe 我相信
[19:10] It’s meant to be, darlin’ 这是天注定 亲爱的
[19:13] Dad. 爸
[19:16] What’s going on? 这是怎么回事
[19:17] Turns out you get that perfect wedding after all. 看来你还是会拥有你想要的完美婚礼
[19:36] I’m not very good, uh, with vows. 我不太擅长写誓词
[19:41] And, uh… 还有
[19:43] God knows I’m not a prince. 老天知道 我不是王子
[19:48] The one thing I do know for sure 但有一件事我知道
[19:51] is you are my princess. 你是我的公主
[19:54] And I am the luckiest nobody in the world. 我是这世上最幸运的无名小卒
[20:02] Sha-la-la-la. 沙啦啦
[20:15] Sure, we were far from royalty or rock gods, 没错 我们离皇室或摇滚之神远着呢
[20:18] but that night, my mom felt like a queen. 但那晚 我妈妈觉得自己是皇后
[20:25] – Listen, about what I said. – No. -我之前说的话 -不用说什么
[20:27] It’s fine. I get it. 没事 我明白
[20:29] You don’t feel the same way about me. 我喜欢你 但你不喜欢我
[20:32] But I’ll win you over. 但我会追到你的
[20:33] No, you won’t. 不 你不会的
[20:35] Yeah, I will. 我会的
[20:36] No. You won’t. 不 你不会的
[20:38] Yes, I will. 我会的
[20:40] No, you won’t. 不 你不会的
[21:01] Mommy, I have a question. 妈妈 我问个问题
[21:03] So, Lainey’s going to ocean city over the weekend, 兰妮周末要去海洋城
[21:06] and if you let me go, I will give you 如果你让我去 我会给你
[21:07] the best snuggies of your life. 你这辈子最享受的抱抱
[21:10] Get off! Don’t touch me! 放开 别碰我
[21:12] God! You’ve got to stop wearing that wig. 老天 你不能再戴这顶假发了
[21:14] I keep thinking you’re mom. 我总是把你当成妈妈
[21:15] What are you talking about? I look awesome. 你说什么呢 我帅呆了
[21:18] Seriously, look at you. 说真的 你自己看
[21:19] Nope. Don’t see it. 不 没看出来
[21:20] Say “I have failed as a mother.” 说 “我这个当妈的太失败了”
[21:22] I have failed as a mother. 我这个当妈的太失败了
[21:25] Adam, we’re getting mohawks! 亚当 我们换鸡冠头
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号