Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:02] Cindy Crawford, 辛迪·克劳馥
[00:03] Kathy Ireland, Claudia Schiffer. 凯西·艾尔兰 克劳迪娅·希弗
[00:05] The ’80s gave birth to the supermodel. 80年代诞生了一批世界名模
[00:07] They had everything — 她们拥有一切
[00:08] The hair, the bodies, the cheekbones. 迷人的秀发 曼妙的身材 个性的颧骨
[00:11] A supermodel had to be perfect, 一个超模必须是完美无缺的
[00:12] but my brother was about to prove that wrong. 但我哥哥接下来要证明这一点是不对的
[00:15] Gentlemen, it appears my holiday shopping is done. 先生们 我的节日购物活动已经结束了
[00:19] Jealous? 嫉妒吗
[00:20] Dude! Butt mug. 老兄 屁股杯
[00:22] Now you can drink hot cocoa out of a butt 现在你可以从屁股里喝热可可了
[00:24] ‘Cause it’s a mug with a butt. 因为那虽然是杯子 但却有个大屁股
[00:25] Better get moving ’cause they only got a couple left. 你们最好动作快点 存货不多了
[00:27] Oh, my mom is going to love that. 我妈肯定会喜欢这个的
[00:31] Sweet butt mug, bro. 屁股杯真不错 小哥
[00:32] – Sure is. – Have we met before? -当然了 -我们以前见过吗
[00:34] Perhaps at the gucci show in Milan, Italy? 或许是在意大利米兰的古驰时装秀场上
[00:36] No. 没有
[00:38] Oh, sorry. 抱歉
[00:39] Where do you model? 你在哪里当模特啊
[00:40] – Where do I what? – Model. -我什么 -做模特
[00:43] I mean, clearly someone with your symmetrical face, 显然 像你这样有着一张对称的面部
[00:46] perfect bone structure, and jazzy hair 完美的骨骼结构 和华丽秀发的人
[00:48] is already working the circuit, right? 肯定是T台上的风云人物吧
[00:50] You know, that hadn’t occurred to me yet, 话说 我以前真没这么想过
[00:52] but it makes total sense. 但你这话说得太有道理了
[00:53] Then today’s my lucky day. 那今天就是我的幸运日了
[00:55] I’m John Calabasas. I’m a talent scout. 我叫约翰·卡拉巴斯 我是个星探
[00:58] Do you have representation? 你有代理人了吗
[00:59] Hold up. Are you for real? 等等 你是说真的吗
[01:02] I’m just a dude at a mall. 我只是一个逛商场的普通人
[01:03] Iman was discovered at a stop’n go, 名模伊曼是在便利店被星探发现的
[01:06] kathy ireland at a Sizzler, 凯西·艾尔兰是在时时乐餐厅被星探发现的
[01:07] Cindy Crawford in a corn maze. 辛迪·克劳馥则是在玉米田迷宫里
[01:09] Supermodels get discovered everywhere. 超模在各个地方都能被人发现
[01:11] Supermodel?! Me?! 超模 我吗
[01:14] You remind me of Claudia Schiffer before she worked with me. 你让我想起了跟我合作前的克劳迪娅·希弗
[01:16] Claudia Schiffer worked with you?! 克劳迪娅·希弗跟你合作过吗
[01:18] People like me, yes. And you can, too. 大家都喜欢我 你也可以的
[01:22] Yeah, this really happened all the time back in the ’80s. 没错 80年代经常发生这种事的
[01:27] Scam artists would target naive dreamers 骗子们会对天真做白日梦的人下手
[01:29] and promise them super stardom for a low fee. 承诺只需要交很低的费用 就可成为超级明星
[01:32] You are blowing me away. 你的风采把我震翻了
[01:34] And my brother was as naive as they came. 我哥哥就是很傻很天真
[01:37] Big news, everyone! 我有件大事要宣布
[01:38] I’ve been personally selected to be a world-famous model. 我被星探亲自选中 有望成为世界名模
[01:42] Well, I think you’re limiting yourself at world-famous, 我觉得你定位为”世界级的”也太小瞧自己了吧
[01:44] but continue. 但你继续说
[01:45] I was approached by a modeling scout in the mall. 我在商场被一个模特星探搭讪了
[01:48] He had a brochure and an official business card. 他有本宣传册和一张正式的商务名片
[01:51] “John Calabasas, professional model finder.” 约翰·卡拉巴斯 职业模特星探
[01:56] Good. He’s legit. 很好 他是合法的
[01:57] All I have to do is give him $100, 我只需要交给他100块
[01:59] take some classes, and soon, I’ll be making 上一些课程 很快我就会
[02:00] upwards of $10,000 a day being a supermodel. 成为超模 日收入过万
[02:03] You’re a super moron. 你是个”超傻”还差不多
[02:05] Mom’s never gonna throw away $100. 老妈才不会拿100块打水漂呢
[02:07] I made it out to cash. 我已经给你写好支票了
[02:08] When did you even write that? 你什么时候填的支票啊
[02:10] Oh, my god. I’ve been saying it for years 天啊 我都这么说了好几年了
[02:12] and now it’s finally been confirmed. 现在终于被证实了
[02:14] My little monkey 我的小猴崽子
[02:16] is the most handsome boy on the planet. 是地球上最英俊的男孩
[02:21] Hands off the money-maker. 可别碰坏了我这棵摇钱树
[02:23] Now, if you excuse me, I need to get some beauty rest. 不好意思失陪了 我得去睡个美容觉
[02:26] Wake me in 14 hours. 14个小时后再叫醒我吧
[02:28] Wait. 等等
[02:29] Why don’t you put some cucumbers on your eyes 不如也放些黄瓜片在眼皮上吧
[02:31] like the models do? 听说模特们都这样
[02:35] I feel it burning already. 我已经有火辣辣的感觉了
[02:36] Burning? 火辣辣
[02:37] – It burns so much! – Oh, no. -烧得好疼啊 -不好
[02:39] I already dressed the salad. 我已经给沙拉配上酱料了
[02:41] It’s lemon pepper vinaigrette. 是柠檬胡椒香醋汁
[02:43] Ah, ah, my eyes, my beautiful deep brown eyes! 我的眼睛 我美丽的棕色双眸就这么毁了
[02:45] – Help me! – Come on. Be brave. -救救我 -来 勇敢点
[02:48] Be brave. 勇敢点
[03:02] It was december 28, 1980-something, 当时是一九八几年的12月28日
[03:05] and I was gearing up to get my “E.T.” On. 我满怀期待地想去看《E.T.外星人》那部电影
[03:07] Back then, people loved it so much, 当年 人们真是超爱这部电影的
[03:08] it stayed in theaters for over a year, 上映时间持续了超过一年
[03:10] and no one loved it more than me. 没人比我更爱那部电影
[03:12] Man, I’m so psyched that we’re seeing “E.T.” Again. 天啊 我真开心我们又来看《E.T.外星人》了
[03:14] It’s the 10th time, but it feels like the 3rd. 虽然已经是第10次了 但感觉还像是第3次
[03:16] Yeah, I hear 10 is when you really start 是啊 我听说看到第10次时
[03:18] to appreciate the nuances. 才能真正领会其中的微妙差别
[03:20] Wait a second. 等一下
[03:20] You’ve seen this movie that many times? 你们已经看过这部电影那么多次了吗
[03:23] Why are you dragging me here 那你们为什么还要把我拖来这里
[03:25] with all the damn holiday crowds? 大过年的 跟这么多人挤
[03:27] It’s about a puppet. 那电影就是关于玩偶的啊
[03:28] A puppet? 玩偶
[03:29] Is Fozzie Bear just a puppet? 福滋熊仅仅只是玩偶吗
[03:32] Is Alf just a puppet? 阿福也仅仅是玩偶吗
[03:34] Is yoda — 尤达也…
[03:35] Yes. Those are all puppets. 没错 那些都是玩偶
[03:37] Murray. 默里
[03:42] That night, we had something even more rare 那天晚上 我们遇到了比外星人
[03:44] than an alien sighting — my dad’s dad, pop-pop. 更罕见的人 也就是我爸爸的爸爸 即我爷爷
[03:47] He was a man of few words. 他是个寡言少语的人
[03:49] So, uh, how’s things and whatever you’re doing? 你还好吗 你目前在做的事怎么样
[03:53] Yep, my dad got it from somewhere. 没错 我爸就是遗传了他这个特点
[03:55] You? 你呢
[03:56] Like any grandpa, he knew everything about me. 跟天底下所有爷爷一样 他知道关于我的一切
[03:59] Barry. 巴瑞
[04:01] That was actually a pretty good interaction with pop-pop. 那真是跟老爷爷一次不错的交流
[04:03] He had said over three words 他说了超过三个词
[04:05] and none of them were obscenities. 其中没有一个猥亵下流的词汇
[04:08] I’ll be right here. 我 就在 这里
[04:13] But that night, 但是那晚
[04:14] I couldn’t stop thinking about pop-pop. 我不停地想着我爷爷
[04:16] He lived in town and it was strange 他就住在同一个镇上 但奇怪的是
[04:18] how we barely ever saw him. 我们却几乎看不到他
[04:19] I never stopped to think if it bothered my dad 我也从未去想过 我爸是否为这事困扰
[04:22] until this happened. 直到接下来这件事的发生
[04:24] What the hell was that? 那是什么鬼声音啊
[04:26] Whhhhy? 为什么啊
[04:28] Is that horrible sound coming from your dad? 那可怕的声音是你爸发出来的吗
[04:31] I’d always wanted to know 我一直都很想知道
[04:32] what it’d be like to see my dad cry, 我爸爸哭泣时是什么样子的
[04:34] but then I did and I instantly regretted it. 但当我终于看到时 又立刻后悔了
[04:36] Sounds like a goat being strangled. 听着跟一头山羊被扼住了喉咙一样
[04:39] Just look at the screen and lose yourself in the movie. 盯着屏幕吧 沉浸到电影情节当中
[04:41] I can’t! 本姑娘做不到啊
[04:49] What are you wearing? 你穿的这是什么啊
[04:51] It’s called high fashion, Erica. 这叫做高端时尚 爱丽卡
[04:54] Check it. 瞧瞧吧
[04:54] I can casually flip my jacket over my shoulder. 我可以随意地把外套搭在肩膀上
[05:01] Dude, you’re not a model. 老兄 你不是个模特
[05:03] Just for saying that, you’re not invited 就凭你说了这句话 你就不会获邀
[05:05] to my oceanside condo in kokomo 前往我在科科莫的海滨豪华别墅中
[05:06] where I’ll windsurf with the beach boys. 我将在那里和沙滩男孩们一起玩风浪板
[05:08] God, you’re an idiot. 天啊 你真是个大白痴
[05:09] All righty. 好吧
[05:10] Just finished ironing more outfits for your head shots. 我又熨了几件衣服 给你拍大头照穿的
[05:13] This stuff if fabulous. 这些衣服简直太赞了
[05:16] Model walk, model walk, model walk, 模特步 模特步 模特步
[05:18] model walk, model walk, model walk. 模特步 模特步 模特步
[05:19] Mom, don’t give him money. It’s a scam. 妈 别给他钱 这是个骗局
[05:22] These creeps troll the malls 那些变态骗子流窜在商场中
[05:24] looking for the vain, weak, and sad. 寻找那些虚荣 软弱和悲伤的人下手
[05:26] Hey, Barry was born to model. 嘿 巴瑞生来就是要做模特的
[05:29] Okay, maybe not born because of his skull shape. 好吧 他那个头骨形状 算不上生来就是模特
[05:32] But when that helmet came off, it was like looking 但是当那个矫正头盔取下来后 简直就像是
[05:35] at a baby boy version of Cheryl Tiegs. 面对超模雪瑞·提格丝的宝宝版一样
[05:37] He’s gonna be crushed when he finds out the truth. 他最终知道真相时会心碎的
[05:40] – And that’s on you. – Fine. -那算你的过错 -行吧
[05:41] If it’ll make you feel better, 如果这能让你感觉好点的话
[05:42] I’ll go down there and make sure it’s all legit. 我会亲自过去一趟 确保一切都是合法的
[05:45] I know you think I’ve always got my mom goggles on, 我知道你觉得我作为母亲格外袒护孩子
[05:47] but I’m not as blind as you think. 但我没你以为的那么瞎
[05:49] Look at that snuggle bug. He’s gorgeous! 瞧瞧那个帅小子 他真是太赞了
[05:52] Unbelievable. 难以置信
[05:54] Are you sure you’ve never done this before? 你确定你以前从未拍过硬照吗
[05:56] Mark my words, you’re gonna be so rich and famous, 记住我的话 你一定会有享不尽的荣华富贵
[05:59] you’re gonna be able to hurt people without consequences. 你将可以肆意伤害别人 不用顾及后果
[06:01] Yes! 太棒了
[06:02] Oh, he’s got a hair out of place. 他有一缕头发有点乱了
[06:04] You mind if I just poof him a little? 你介意我去给他打理一下吗
[06:06] Please. Poof away. 去吧 去打理一下
[06:09] Whoa, what is happening right now?! 等等 这是什么情况啊
[06:11] What? Did I mess him up? 怎么 我把他弄乱了吗
[06:12] No. 不是
[06:14] Do you mind if I take a couple of the two of you together? 你介意我拍一张你们的合照吗
[06:16] – Absolutely not! – We’d love that. -当然不介意 -我们很乐意
[06:21] You see, I get a ton of calls for mother/son teams, 我经常接到母子组模特的电话
[06:23] but it’s always actors playing a part. 但大多都是演出来的
[06:26] I’ve never seen a mother love her child so much. 我从未见过一个母亲如此爱自己的孩子
[06:29] That’s because no mother 那是因为没有任何一位母亲
[06:30] ever has loved her child so much. 像我这样爱自己的孩子
[06:33] I’ve never done this before. 我以前从未做过这事
[06:35] But for another 100 bucks, 但如果你们再交100块
[06:37] I can make you a model, too, mom. 我可以把你也打造成一位模特 老妈
[06:39] No way! 不可能吧
[06:40] Done. I made it out to cash. 成交 我已经把支票给你写好了
[06:42] When did you even write that? 你什么时候填的支票啊
[06:43] And so, they got to work. 于是 他们就开工了
[06:45] And it was something, all right. 确实很”令人震撼”
[06:48] No. Don’t do that. 别 别这么拍
[06:50] Stop. Get off of me! 住手 放开我
[06:51] – Stop! – Come on. -停手 -来嘛
[06:53] No! 不要
[06:55] I don’t want to be a model anymore. 我不想当模特了
[06:58] While my mom was living her wildest dreams, 当我妈在享受她最狂野的白日梦时
[07:00] I was still processing the nightmare of seeing my dad cry. 我依然在消化亲眼看到我爸哭泣这一噩梦
[07:04] No way. That’s impossible. 不可能 那绝对不可能
[07:06] Dad doesn’t cry ever. 爸爸是永远不会哭的
[07:08] I know what I saw — 我很清楚我看到了什么
[07:09] Human tears coming out of his face. 他真的是热泪滚滚
[07:15] What? 怎么了
[07:16] What’s going on? 什么情况啊
[07:18] Why’s everyone staring at me? 为什么大家都盯着我看
[07:20] What’s with all the staring? 你们干嘛盯着我
[07:21] You cried! 你哭了
[07:23] When E.T. phoned home, ET打电话回家时
[07:24] he left and you cried and I saw it. 他走了 你哭了 我都看见了
[07:26] I did not! 我才没哭呢
[07:28] I didn’t even like the stupid movie. 我根本都不喜欢那部愚蠢的电影
[07:30] Dumb little alien. 愚蠢的小外星人
[07:32] All he wanted to do was get home. 他一心只想回家
[07:34] Then it turns all white and crusty like an old dog turd. 然后变成了白色硬壳的东西 跟狗屎一样
[07:37] He loved that boy. 他很爱那个孩子的
[07:40] But still, he had to leave. 但他还是得离开
[07:42] I don’t want to talk about the damn movie anymore. 我不想再谈论那部该死的电影了
[07:43] You’re welling up. It’s happening. 你的眼眶湿润了 真的要哭出来了
[07:45] Nothing’s happening! 不可能哭的
[07:47] Come back! 快回来
[07:47] I want to see what it looks like! 我想看看你哭是什么样子的
[07:49] Cry for me! 为我哭一次吧
[07:51] Cry for me! 为我哭一次
[07:51] After 25 years, the man cries at a puppet — 经过了25年 那个男人竟然为一只玩偶而哭
[07:55] Makes no sense. 完全没道理啊
[07:56] Unless it’s not the puppet 除非重点不在于那只玩偶本身
[07:59] but what the puppet represents. 而是其所代表的意义
[08:01] We all know that “E.T.” 我们都知道《ET外星人》
[08:02] is about an absent father, right? 讲述的是缺失父爱的故事 对吧
[08:04] No. What movie were you watching? 当然不是 你看的是哪部电影啊
[08:06] All I saw was a magic frogman 我看到的只是一个会魔法的蛙人
[08:09] build a telephone out of a speak & spell. 利用一台教育玩具造了个电话
[08:11] It was a cry for help. 那是在哭求帮助
[08:13] Dad misses pop-pop, 老爸想爷爷了
[08:15] and it’s up to me to bring them back together. 我有责任让他们父子重聚
[08:17] Not happening. 不可能
[08:18] After your nana left, pop-pop lived his life 你奶奶去世后 你爷爷的生活
[08:20] filled with bitterness and anger, 一直都充满痛苦和愤怒
[08:23] most of which was directed at your dad. 其中大部分都是针对你爸爸的
[08:25] And the resentment that runs between them is bone-deep. 他们之间的怨恨 是深入骨髓的
[08:29] Man. That’s a lot of anger. 天啊 那愤怒可真够深的
[08:31] And only a crazy, renegade Han Solo-kind of guy 只有一个疯狂的 叛逆的韩·索罗式的人
[08:35] would try and fix it. 才会试图解决这个问题
[08:36] Exactly. 对极了
[08:38] Wait. W-what are you saying? 等等 你刚刚谁什么来着
[08:40] So, I did what Han Solo would do in this situation — 所以 我按照韩·索罗的作风去处理了这件事
[08:42] lure his grandfather over with a free bowl of potato salad. 利用一盘免费的土豆沙拉把爷爷引了过来
[08:45] I got a plan and I need your help. 我有个绝妙的计划 但是需要你的帮助
[08:47] No, no plan. 不 不要搞计划
[08:49] That is not a nice man. 他可不是什么好人
[08:51] Watch this. 瞧好了
[08:54] Long time no see, Ben. 好久不见了 本
[08:56] Looking good. 你看上去不错啊
[08:57] So, you think you’re better than me, huh? 你觉得你比我优越是吗
[09:00] Hey, pop-pop, since you’re here, 嘿 爷爷 既然你都来了
[09:03] I was wondering if maybe you could help me 我想着 不知道你能不能帮助我完成
[09:05] with a history project for school. 学校布置的一个历史项目作业
[09:06] You know what I did in school? 你知道我在学校时做了什么吗
[09:08] – Quit so I could work. – What’s he doing here? -就是退学 然后工作 -他跑来我们家干什么
[09:10] Getting interviewed for a school project about our family. 学校布置了个关于家庭介绍的作业 要采访下他
[09:13] Wait a minute. 等一下
[09:15] This just occurred to me right now in this moment. 我突然灵光一闪想到一个好主意
[09:18] You should do the interview together. 你们应该一起接受采访
[09:24] Tell you what, Adam. 我跟你说 亚当
[09:26] Just interview us old-timers and Murray can film it. 采访我们这些老年人就行了 可以让默里来拍
[09:31] So, what do you say, fellas? 你们觉得怎么样
[09:35] We’ll take that as a yes. 我们就当你们这是同意了
[09:37] So, with a little help from pops, 在外公的小帮助下
[09:39] my plan was in motion. 我的计划正式启动了
[09:41] Now all I had to do 我只需要
[09:42] was get my closed-off grandpa to open up. 让我内心封闭的爷爷打开心扉就行了
[09:44] Okay, so I’m just gonna ask a few questions, 好了 接下来我会问几个问题
[09:46] so speak from the heart. 一定要说出真心话
[09:47] – Dad, we rolling? – No idea. -老爸 在拍了吗 -不知道
[09:49] Great. So, let’s start off with an easy one. 很好 我们先来问个简单的吧
[09:51] What’s your favorite thing in life? 你们人生中最爱的东西是什么
[09:53] One word — family. 一个词 家庭
[09:55] When I was 6 years old, I worked in a button factory. 我6岁的时候 曾经在一个纽扣工厂工作过
[09:58] There was a terrible fire, 有次发生了大火灾
[10:00] but I got two days off — two glorious days. 但我获得两天假期 开心快乐的两天啊
[10:06] So, what do you say we shift gears 不如我们稍微变换一下重点
[10:09] and talk about family specifically. 专门来谈谈家庭这个话题吧
[10:11] What’s your best memory with your kids? 你们跟孩子间最美好的记忆是什么
[10:13] The day Bev was born. 就是贝弗出生的那天
[10:15] Pop-pop? 爷爷
[10:16] I got hit by a car when I was 29. 我29岁时曾被一辆车撞过
[10:19] It was a terrible accident. 那是场可怕的事故
[10:21] But I got some money in the settlement, 但后来对方给了我一笔赔偿金
[10:22] and decided to invest it in a new company called 7up. 我决定投入到一家叫7喜的新公司中
[10:26] Well, until my genius son talked me out of it. 但我那位天才儿子劝我打消了这个主意
[10:29] He hated clear soda. 他讨厌苏打饮料
[10:31] And I missed out on the biggest opportunity of my life! 我因此而错过了我人生中最大的契机
[10:35] That’s your best memory? 那是你最美好的记忆吗
[10:37] I thought you said worst. 我以为你说的是最痛苦的记忆
[10:38] If we’re doing awful memories, 如果我们是要说最痛苦的记忆
[10:40] I got a few hundred of them. 我有成百上千的要说呢
[10:41] Okay, maybe we should take five. 好了 或许我们该休息5分钟
[10:43] How about when you left for a year to go sell frozen beef… 比如你离开一年 去卖冻牛肉
[10:46] So, apparently, getting my dad and pop-pop 显然 让我爸和我爷爷
[10:49] to open up about the past wasn’t the best Han Solo move. 敞开心扉吐露往事 并不是明智之举
[10:52] I had to come up with a plan “B” and fast. 我不得不迅速想出一个B计划
[10:54] Hey, pop-pop, do you want to see “E.T.” With me? 嘿 爷爷 你想跟我一起去看《ET外星人》吗
[10:57] – No. – I have a coupon for free popcorn. -不想 -我有张免费爆米花的兑换券哦
[10:59] – What size? – Medium? -什么尺寸的桶 -中号的
[11:01] I have changed my mind and will go. 我改变主意了 我愿意陪你去看
[11:03] So, maybe I couldn’t melt pop-pop’s heart… 所以 或许我无法让爷爷心软
[11:05] …but I knew a little puppet who could. 但我知道有个小玩偶一定可以
[11:11] You’re unreal! 你不是真实存在的
[11:12] Being a supermodel is my dream. 成为超模是我的梦想
[11:15] I’m not sharing the cover of vogue with my mom. 我才不想跟我妈一起登上《时尚》杂志封面呢
[11:17] I’ve worked too hard to get here. 我千辛万苦才走到这一步
[11:19] Let me just take one class with you 就让我跟你一起上一节课吧
[11:21] and see where it takes us. 看看能有什么进展
[11:23] Sound like a plan? 听上去是个不错的计划吗
[11:25] No! 不是
[11:25] My plan is to retire this face at 38 我的计划是38岁时让我这张脸退休
[11:28] ‘Cause I’m realistic and I know my looks won’t last. 因为我很现实 我知道我的美貌不可能天长地久
[11:30] So, I start a super-popular teen fashion line 所以我推出了一个超级流行的青少年时尚产品线
[11:32] called “Barry comfortable” and then — boom — 叫做”巴瑞舒服雅” 然后 突然…
[11:35] I retire to a beach mansion in Kokomo without you. 我就退休住到科科莫的海滩别墅里了 不带上你
[11:37] You think you’ll survive in kokomo without your mother? 你以为没有你的母亲 你在科科莫能生存吗
[11:42] Wrong. 错
[11:43] Kokomo will chew you up and spit you out. 科科莫会把你坑得连骨头渣都不剩的
[11:45] Find your own island paradise! 你自己去找属于你的海岛天堂吧
[11:47] Model walk, model walk, model walk, model walk. 模特步 模特步 模特步
[11:49] Good stuff. 真精彩啊
[11:50] It’s just the normal fireworks of a creative partnership. 只是创意搭档之间很正常的小摩擦罢了
[11:54] We really are the Lennon and Mccartney 我们就像披头士乐队中列侬和麦卡特尼那样
[11:57] of mother/son supermodeling teams. 是母子档的超模组合
[12:00] Calabasas really exploited your greatest weakness — 卡拉巴斯真是摸清了你最大的弱点
[12:04] Your love for us. 就是你对我们的爱
[12:05] Please! 得了吧
[12:06] You know nothing about that man. 你对那个人一无所知
[12:08] Actually…I do. 实际上 我知道的
[12:11] I’m gonna show you something, 我想给你看一些东西
[12:12] and you have to promise never to tell a single soul. 你必须保证不能告诉任何人
[12:16] Of course. I’m great at keeping secrets. 当然了 我很擅长保守秘密的
[12:19] What? I’m okay at it. 怎么了 我保守秘密还行吧
[12:21] I am the worst. You shouldn’t tell me. 好吧我最不擅长保守秘密 你别告诉我了
[12:24] – I should go. – No. -我该走了 -不要
[12:25] You’re going to sit there and listen. 你必须坐在这里好好听着
[12:27] A few years ago, 几年前
[12:28] John Calabasas saw me in the mall 约翰·卡拉巴斯曾在商场见到我
[12:30] and said I could be a supermodel. 并且说我可以成为超模
[12:32] Pops gave me the money to take his class. 外公给我钱去参加了他的课程学习班
[12:34] Why didn’t you tell me? 你怎么没告诉我啊
[12:36] ‘Cause of what’s in here. 因为这里面的东西让我不敢说
[12:41] There’s your proof. 证据就在这里
[12:42] Look at these tragic, awkward pictures 瞧瞧这些悲剧的 让人不忍直视的照片
[12:44] and tell me it’s not a scam. 再告诉我这不是个骗局
[12:46] What? Yea– no, you’re adorable. 什么 不啊 你拍得很可爱啊
[12:49] Take off the mom goggles and really look. 放下你作为母亲的有色眼镜 仔细看一看
[12:56] It’s a scam. 绝对是骗局
[12:57] While my mom was feeling duped, 就在我妈妈觉得被人坑了时
[12:58] I was attempting to get pop-pop to feel anything. 我试图唤醒我爷爷的感觉
[13:04] And I was right there, ready to wipe his tears. 我就快达到目标了 准备替他擦眼泪
[13:07] Need a tissue? 你需要纸巾吗
[13:08] Yeah. 当然
[13:10] Or plug his ears. 或是把他耳朵塞住
[13:12] I was all out of options. 我已经无计可施了
[13:14] Tell me when it’s over. 结束的时候叫我
[13:16] My pop-pop was unfixable. 我爷爷是无法被感动的
[13:19] I don’t get it. 我真不明白
[13:19] How do you not feel bad for E.T.? 你怎么会不为ET感到难过呢
[13:22] I felt sorry for those poor feds 我为那些可怜的联邦探员感到难过
[13:24] because they couldn’t examine him properly 因为他们没办法对它进行解剖研究
[13:26] ‘Cause that stupid kid was always getting in the way. 都怪那些小屁孩不停从中作梗
[13:28] What? 什么
[13:29] That Elliott ought to be locked up. 那个艾略特该被关进大牢里
[13:31] You see something, you report it. 你看到有情况 就该报告给警方
[13:34] Who watches “E.T.” And sides with the fbi agents? 谁看了《ET外星人》之后 会站在联调局探员那边啊
[13:37] – Who does that?! – An American. -谁会那样啊 -一个正直的美国人就会那样
[13:39] That martian had a magic finger. 那个火星人有一根魔法手指
[13:41] We don’t know if he can weaponize that. 我们可不知道他会不会用那手指做武器
[13:43] It’s not a weapon. 那不是武器
[13:44] That finger’s for healing purposes only. 那根手指只具备愈合功能而已
[13:46] But we don’t know till we cut him up and see how he ticks. 我们可无法确定 除非把他解剖开看看他的构造
[13:49] Oh, my god! What’s wrong with you?! 天啊 你到底是有什么毛病啊
[13:51] Me? 我
[13:52] You’re the deluded one, Barry. 你才是陷入幻想的人 巴瑞
[13:54] I blame your dad. 我怪罪你爸爸
[13:55] This is what happens when you go soft on your kids. 对孩子心软就会出现这种情况
[13:58] They end up honest-to-god morons. 他们最终会变成实打实的蠢货
[14:01] Adam. My name is Adam. 亚当 我叫亚当
[14:06] See you around, pop-pop. 再见了 爷爷
[14:10] While the reality of who pop-pop was finally sunk in, 当爷爷究竟是怎样一个人终于暴露在现实当中时
[14:13] Barry was about to face a reality of his own. 巴瑞则即将面对他自己的现实
[14:16] Okay, here comes Barry. 好了 巴瑞来了
[14:17] Now’s the time to tell him 现在是时候告诉他
[14:18] that he’s way too unappealing to be a model. 他长得平淡无奇 实在没有做模特的资质
[14:20] No sweat. I got this. 别担心 交给我吧
[14:22] Hide your daughters! 快把各家的女儿都藏好
[14:24] There’s the most handsome boy on the planet! 地球上最帅的男孩来啦
[14:26] – Mom. – Fine. -妈 -好吧
[14:29] Honey, uh, I’m afraid I’ve got some really bad news. 亲爱的 我恐怕有些坏消息要告诉你
[14:32] Yeah, me too. 是啊 我也有
[14:33] I just learned that something 我刚刚才发现
[14:34] we’re really stoked about’s a total sham. 我们满心期待的东西 其实是个大骗局
[14:38] – There is no Kokomo. – What? -科科莫是不存在的 -什么
[14:40] I just made some calls to the airlines to price tickets. 我刚打电话到航空公司订机票
[14:43] Turns out the beach boys made it up. 结果发现那地方是沙滩男孩们瞎编的
[14:44] – Honey, there’s something else I need to talk to you about. – I know. -亲爱的 我有件别的事要告诉你 -我知道
[14:47] I feel bad about our fight, and I’m sorry. 我也对我们之前的吵架很愧疚 对不起
[14:51] I think I got upset ’cause no one ever told me 我觉得我生气是因为 以前从来没人告诉过我
[14:52] I was handsome before. 我很帅
[14:54] What?! 什么
[14:55] Every day, I tell you 我每一天都在告诉你
[14:56] you’re the most handsome boy in the world. 你是全世界最帅的男孩啊
[14:58] But here’s the thing — 但问题是
[15:00] Your words mean nothing to me. 你的话对我来说一点意义都没有
[15:02] But when a stranger said it, 但是当一个陌生人夸我帅后
[15:04] then I realized it was true. 我意识到那是真的
[15:05] And nothing can change that, 没有任何东西能改变那一点
[15:07] even you being a model, too. 哪怕是你也做模特
[15:10] So, let’s do it. 所以 我们开始吧
[15:11] Let’s supermodel together. 我们一起当超模吧
[15:13] Yes! 好啊
[15:15] There may not be an actual kokomo, 科科莫或许是不存在的
[15:18] but we’re gonna make enough supermodel money to build one. 但我们要依靠当超模赚足钱建一个科科莫
[15:21] Well, I give up. 我放弃了
[15:22] Model walk. 模特步
[15:24] Model walk, model walk, 模特步 模特步
[15:25] model walk, model walk, model walk. 模特步 模特步 模特步
[15:27] Way to let him down easy, mom. 你该早点让他失望 妈
[15:29] Don’t you worry. 别担心
[15:30] If my delicious boy wants to be a model, 如果我的宝贝儿子想当模特
[15:34] mama’s gonna make him one. 当妈的就会让他梦想成真
[15:43] You’re okay, right? 你还好吧
[15:45] No. 不好
[15:52] But you’re getting over it? 但你会抛开这一伤心事的
[15:53] No. 不会
[15:54] Where’s your mom? 你妈哪儿去了
[15:55] She’s usually, uh, good with this stuff. 她通常比较善于处理这类问题
[15:58] Beverly?! 贝弗莉
[16:00] You probably just want to be alone. 你或许想一个人静一静吧
[16:02] No. 不想
[16:03] Beverly, where are you?! 贝弗莉 你在哪儿
[16:08] Fine. 好吧
[16:09] Um, what’s going on? 怎么了
[16:11] I’m getting rid of all my “E.T.” Stuff. 我打算把跟ET有关的纪念品都扔掉
[16:13] Pop-pop ruined it for me. 爷爷把我心中的爱都毁了
[16:15] – What’d he say? – He called me a moron. -他说什么了 -他说我是个蠢货
[16:18] He can’t do that! 他没权利那样
[16:19] Where you going? 你要去哪儿
[16:20] Put on your coat. 把外套穿上
[16:21] We’re gonna have a little talk with your grandfather. 我们一起去找你爷爷好好谈谈
[16:23] Yep, my dad had a very strict rule. 没错 我爸有一条非常严格的规矩
[16:26] Only he was allowed to call me moron. 只有他能骂我们是蠢货
[16:30] What’s with all the knocking? 你拼命敲什么敲
[16:31] For god’s sakes, put some pants on. 老天爷啊 你把裤子穿上吧
[16:34] It makes people uncomfortable. 那让人感觉很不舒服
[16:35] Said my dad. 我爸竟然有脸说这话
[16:37] What is it you want from me? 你来找我是想怎么样
[16:38] I want you to apologize to my son. 我要你对我儿子道歉
[16:41] For what? 为什么
[16:42] For calling him a moron! 因为你骂他是蠢货
[16:44] Apologize! 立刻道歉
[16:45] I’m sorry you’re a moron. 我很抱歉你是个蠢货
[16:47] Fine! You don’t want to say you’re sorry. 行吧 你不想表达歉意
[16:49] I will. 我来说
[16:50] I’m sorry you worked in a button factory. 我很遗憾你曾在纽扣工厂工作过
[16:53] I’m sorry you didn’t invest in 7up. 我很遗憾你没有投资7喜公司
[16:55] And I’m sorry that mom left when we were young, 我还很遗憾妈妈在我们很小的时候就去世了
[16:57] leaving you stuck with two kids you didn’t want! 让你独自辛苦带大两个你根本就不想要的孩子
[17:01] But you know what I’m most sorry about? 但你知道我最遗憾的是什么吗
[17:03] I’m sorry that you’re such a miserable man 我很遗憾你是个这么悲惨的男人
[17:06] that you’re gonna miss out on your grandkids’ lives 你将错过你孙子辈的生活
[17:09] the same way you missed out on mine. 就像你错过了我的生活一样
[17:15] Happy new year, dad. 新年快乐 老爸
[17:17] All I’d wanted was to bring everyone closer together, 我最大的心愿 就是让家人们紧密团结
[17:20] but what I really did was drive them further apart. 但我的所为 却让他们分离得更远
[17:27] Yes, people. Own it. 没错 各位 真了不起
[17:29] Spines straight now. Keep those spines straight. 脊背挺直 脊背挺直
[17:32] Does anybody know a four-letter word 有没有谁知道一个4个字母的单词
[17:33] for a mongolian tent made of skins? 意思是用毛皮搭建的蒙古包
[17:36] It’s a scam. 就是骗局
[17:37] You’re not models. None of us are. 你们都不是模特 我们都不是
[17:39] Shh! Please lower your voice, okay? 嘘 把声音放小点好吗
[17:42] And if you’re here to get your money back, 如果你是来拿回你的钱的
[17:43] that tiny sign over there semi-clearly says, “no refunds.” 那边一个小标志牌含含糊糊地写明了”不能退款”
[17:47] I don’t want a refund. 我不想退款
[17:48] I want my beautiful boy to be a model. 我想让我帅气的儿子成为模特
[17:50] Look, Mrs. Goldberg, 听着 金伯格太太
[17:51] I may have painted a bit of a rosy picture. 我或许把未来描绘得太美了
[17:54] I can’t just get your son a job 我没办法随便给你儿子找份工作
[17:55] because it’s, like, really hard to be a model. 因为 要成为模特是很难的
[17:59] Did you hear that? 你们听到了吗
[18:00] He said it’s really hard to be a model. 他刚说 要成为模特是很难的
[18:03] Please, I need you to stay focused, okay? 拜托 我需要你们集中注意力走秀
[18:06] There’s gonna be a lot of distractions 在巴黎的T台周围也会有很多
[18:07] just like this on the catwalks of paris. 像这样让你们分心的因素
[18:11] Why don’t you just beat it? 你还是快滚吧
[18:12] Okay, I’ll leave. 好吧 我走
[18:13] But Barry had better get a gig. 但巴瑞最好接到一次模特活儿
[18:15] And if that doesn’t happen 如果那不能成为现实的话
[18:16] I’ll call the better business bureau, 我会打电话到消费者保护协会
[18:18] the chamber of commerce, and the 6:00 news. 商会 以及《晨间新闻》栏目组
[18:21] I might even call your mother. How would you like that? 我甚至或许打电话给你妈 你作何感想啊
[18:23] Please do not call my mom. 请你不要打电话给我妈
[18:26] We have a very complicated relationship. 我们之间的关系很复杂
[18:28] Then you best get to work. 那你最好快行动吧
[18:30] Meanwhile, 与此同时
[18:31] I wasn’t sure if my dad was mad at pop-pop or me, 我不知道我爸是生我爷爷还是我的气
[18:34] but I thought my best move 但我觉得我最好的做法
[18:35] was to forget the whole thing happened. 就是当这整件事都没发生过
[18:37] So…do you have any new year’s resolutions? 那个 你有什么新年心愿吗
[18:40] I’m thinking about cutting back on fruit roll-ups. 我想着少吃点水果卷
[18:42] I’m sorry you had to see me blow up like that. 我很遗憾让你看到我脾气爆发那一幕
[18:45] No, I’m sorry. 不 我才该道歉
[18:47] Pops was right. I shouldn’t have mixed in. 爷爷说得对 我不该太沉浸在那部电影中的
[18:49] Well, then, why did you? 那你为什么要那样啊
[18:50] I don’t know. 我也不知道
[18:51] Maybe… 或许
[18:53] Because… 因为
[18:56] I don’t want there to be a world 我不希望在我们的世界里
[18:57] where we live a mile away and never speak. 虽然亲人间就相隔一英里 却互不来往
[19:00] Look at me. 看着我
[19:02] That will never be us. 我们永远不会那样的
[19:06] Really? 真的吗
[19:07] Yeah. 是啊
[19:09] I’ll always be right here. 我永远都会留在你这里的
[19:12] Sure, our family wasn’t perfect, 当然了 我们这个家并不完美
[19:14] but nothing’s ever unfixable. 但没有任何东西是无法补救的
[19:17] Guess who just booked his first modeling gig. 猜猜谁接到了第一份模特商演啊
[19:21] You can suck it. 你去死吧
[19:23] I am very proud and not at all surprised. 我真骄傲 并且一点都不惊讶哦
[19:28] I never really believed this could have happened. 我内心一直都不相信这会成真
[19:31] But you always did. 但你总是对我有信心
[19:32] And I always will. 我将来也会的
[19:34] Oh, boopie. 乖儿子
[19:36] Nice work, handsome. 真了不起 帅哥
[19:39] Model walk, model walk. 模特步 模特步
[19:40] Model walk, model walk, model walk. 模特步 模特步 模特步
[19:42] Barry may not have been an actual supermodel. 巴瑞或许没有真正成为超模
[19:45] And we may not have always been what you’d call a model family… 而我们或许也并非一直是模范家庭
[19:49] Given all the yelling and fighting that went on all the time. 毕竟我们家经常互相吵架怒骂
[19:51] Do you have to do that? 你非要这样吗
[19:53] You’re gonna start the new year off acting like an idiot. 你会在新年开头就表现得像个傻瓜
[19:56] But in our house, it wasn’t about being perfect. 但在我们家 重要的不是保持完美
[19:58] It was about being together. 而是紧密团聚在一起
[20:00] Dad. 爸
[20:02] Everything okay? 没什么事吧
[20:03] I pickled some beets. 我腌了些甜菜
[20:05] It’s your mom’s recipe. 是用你妈妈的秘方做的
[20:08] You want to join us? 你想跟我们一起过年吗
[20:09] No, it’s, uh, family time. 不 这是家庭团聚时刻
[20:11] You’re family. 你也是我们的家人啊
[20:12] Thanks, Adam. 谢谢你 亚当
[20:19] Get in here. The countdown’s starting. 快进来 新年倒计时快开始了
[20:21] Three, two… 三 二
[20:23] One! 一
[20:24] Happy new year! 新年快乐
[20:27] ’cause that’s what new year’s is for. 因为那才是新年的意义所在
[20:28] It’s a time for new beginnings… 那意味着新的开始
[20:32] A time to appreciate the people you love… 去感谢你爱的那些人
[20:35] Even if sometimes they body-slam you. 哪怕有时候他们会把你摔个四脚朝天
[20:39] but more importantly, 但更重要的是
[20:40] it’s a time to look forward to the new year that maybe, just maybe… 此时该期盼着在新的一年 或许 就或许而已
[20:44] will be even better than the last. 新年胜旧岁
[20:46] Stop it. 快住手
[20:53] Happy new year. 新年快乐
[20:58] Happy new year. 新年快乐
[21:05] Nice. Great. 真不错 太棒了
[21:08] Hello, mother/son magazine. 你好 母子杂志
[21:11] Now, that’s a touch of class. 真有格调
[21:15] Oh, look who’s going to the prom together. 瞧瞧谁要一起去参加舞会了呀
[21:25] Stop it! 快住手
[21:26] Get off me! I don’t want to be a model anymore! 放开我 我不想当模特了
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号