Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Back in the day, I was a ridiculously cute kid. 当年 我是无敌可爱的孩子
[00:03] Yes! I am literally the coolest man alive! 太棒了 我是世上最酷的人
[00:06] I’m not bragging. I was it’s just pure fact. 我没吹牛 这是事实
[00:08] My god, you’re so cute! 老天 你太可爱了
[00:10] I just want to scrumple you up and eat you whole! 真想把你揉成一团吞了
[00:12] But of course, no one stays a kid forever. 当然 是人就会长大
[00:15] Yeah. 可以了
[00:17] You sure about this? 你确定吗
[00:18] People are gonna know I’m covering up a zit. 别人会知道这是遮住青春痘
[00:20] Don’t worry, pal. 别担心 伙计
[00:21] I’ll just tell everyone in school I pummeled your face. 我告诉同学们我揍了你的脸
[00:23] You’re a good brother. 你是个好哥哥
[00:24] The best. 最好的
[00:25] Here, you got a giant one forming on your forehead, too. 来 你额头上还有一个超大的
[00:29] Maybe I could hide the pimples, but the rest was hard to mask. 也许我能遮住青春痘 但其他的就很难遮住了
[00:33] Let’s go! Hustle! 加油 快
[00:34] This is called scooter ball, 这个是滑板球
[00:36] not “sit in the corner and talk to Kevin” ball. 不是”坐在角落和凯文聊天”球
[00:39] I began to smell different. 我的体味开始不同
[00:40] Whoa, Goldfarb! 金巴巴
[00:43] Wheel it in! 过来
[00:44] Time for a private huddle! 单独聊几句
[00:46] I’m gonna put this delicately, kid. 我会说的含蓄些 孩子
[00:48] You smell like a gym sock’s butt. 你的味道像运动袜的屁股
[00:50] Uh, thanks. 多谢
[00:52] – You smell like a garlic diaper. – Thanks? -你的味道像大蒜尿布 -多谢
[00:54] – You smell like egg salad left in a humidifier. – Thanks. -你的味道像加湿器里放了鸡蛋沙拉 -多谢
[00:56] I assume you don’t notice since you live with that stink 24/7. 我想你闻不到 因为你整天闻已经麻木了
[00:59] Oh, no, I smell it. 不 我闻到了
[01:01] There’s half a speed stick in my desk. 我桌上有瓶止汗剂
[01:03] It’s yours now. Be liberal with it. 现在给你了 尽管用
[01:05] Coach is on your team here. 教练是挺你的
[01:06] That’s why I pulled you aside to avoid embarrassment. 所以才把你叫到一边以免尴尬
[01:08] I guess I wish you would have 我想我希望你
[01:09] pulled me aside just a little farther. 把我叫到更远一点的地方
[01:14] I was eating like an animal and suddenly seeing 我像动物一样狂吃 突然间
[01:16] every woman I came across in a new light. 用新眼光看待所有见到的女人
[01:19] You seen my, uh, tv guide 你看到我的电视指南了吗
[01:20] with Sally Jessy Raphael on the cover? 封面是萨丽·洁西·拉斐耳
[01:22] Mnh-mnh, nope. 没
[01:26] Every woman. 所有女人
[01:27] Man, oh, man — those looks 老天 瞧这长相
[01:30] and emotional intelligence to boot? 再加上这情商
[01:32] But worst of all, it affected my favorite activity 最糟糕的是 影响到了在这世上
[01:35] in the world — the annual school musical. 我最爱的活动 学校年度音乐剧
[01:38] Welcome, Mr. Goldberg. 欢迎 金伯格先生
[01:39] I have a feeling that this might be the year 我感觉今年有可能
[01:41] that you finally break out of the chorus. 你终于能从合唱队中脱颖而出了
[01:45] * I’m watching sis go pitter pat * 我看着姐姐的脚拍挞拍挞
[01:48] * Said, I can do that, I can do that * 我说 我能做到 我能做到
[01:51] Turns out, I could not do that. 结果 我做不到
[01:54] Well, you, um — you really… Really sang it. 你真的 唱出来了
[01:58] You sang it. 唱出来了
[01:59] I know in past years I was upset when you put me in the chorus. 我知道过去几年你让我在合唱队里 我很生气
[02:01] But I’m thinking this year, it feels right. 但我觉得今年我就应该在合唱队里
[02:03] Done. You’re in the chorus. 行 你在合唱队里
[02:05] Oh, thank god. 谢天谢地
[02:07] Chorus line, which is a lead! 排成行的合唱队 你是领唱
[02:10] – But I’m in the chorus. – Line. -但我在合唱队里 -排成行的
[02:11] Oh, thank god. 老天爷
[02:12] Which means you have a big solo. 就是说你有独唱
[02:14] – But I’m in the chorus. – Line. -但我在合唱队里 -排成行的
[02:16] But did you not hear the sounds I just made? 你没听到刚才我唱的吗
[02:19] Adam, every boy your age sounds like you. 亚当 你这个年纪的男生唱歌都这样
[02:22] And, honestly, I don’t have that much to work with here, 说实话 我也没那么多精力
[02:24] so I might as well just give the leads 不如把领唱的位置
[02:25] to the most enthusiastic kids. 给最具热情的孩子
[02:27] – Balls. – Yeah, balls. -该死 -对 该死
[02:29] Okay, uh, let’s take it from the top. 好的 从头再来
[02:31] Sing it with me. 和我一起唱
[02:33] * I’m watching sis go pitter pat * 我看着姐姐的脚拍挞拍挞
[02:36] Try to stay in the key. 别跑调
[02:37] * I’m watching sis go pitter pat * 我看着姐姐的脚拍挞拍挞
[02:39] You’re kind of all over the map. Okay. 你忽高忽低 好的
[02:41] * I’m watching sis go pitter pat * 我看着姐姐的脚拍挞拍挞
[02:43] * I can do that * 我能做到
[02:45] You know, it’s mostly a dance show, 这是歌舞秀
[02:46] and you bring a lot of dance energy. 你表现出了舞蹈的活力
[02:48] You’ll get it. Balls. 你能行的 该死
[03:04] It was September 30, 1980-something, 那是一九八几年的9月30日
[03:06] and my brother and his idiot posse, the JTP, 我哥和他的白痴兄弟团 JTP
[03:09] were gearing up for the homecoming dance. 为返校节舞会做着准备
[03:12] What’s happening? What is this? 出什么事了 怎么回事
[03:13] Homecoming’s in four days, 四天后就是返校节了
[03:14] so it’s time to give my boys a crash-course lesson 是时候给兄弟们来堂速成课
[03:16] on how to groove like Milli Vanilli. 教他们像米力瓦利合唱团一样跳舞
[03:18] We all kind of told our dates 我们都告诉舞伴
[03:19] that we could dance, so thank god for Barry. 我们会跳舞 好在有巴瑞
[03:21] No. Thank god for Milli. 不 好在有米力
[03:23] Vanilli, not so much. 瓦利就算了
[03:25] Wait, wait. You choose Milli over Vanilli? 慢着 你觉得米力比瓦利强吗
[03:27] He’s got the body and the moves. 他有身材有舞姿
[03:28] Uh, if he’s so great, then why isn’t it Vanilli Milli? 如果他这么棒 为什么不叫瓦利米力合唱团
[03:31] Milli proceeds Vanilli, so suck it. 先米力再瓦利 不爽去死
[03:33] – You suck it. – You suck it! -你去死 -你去死
[03:35] Wow, even you three boneheads found a date to the dance. 连你们这三个笨蛋都找到舞伴了
[03:38] Kind of makes you think, huh? 让你反思了吧
[03:39] Like maybe you need a date for once? 也许你偶尔也需要约会对象
[03:41] What are you talking about? I date. 说什么呢 我有约会
[03:43] No, you third-wheel me and Lainey. 不 你是我和兰妮的电灯泡
[03:45] Look, the only reason why I haven’t been on a date 我没约会的唯一原因
[03:47] is because there’s no one at our school worth dating. 是学校没人值得约会
[03:49] Well, if you want to go to homecoming with me, 如果你想和我一起参加返校节舞会
[03:50] I’ll totally drop my foxy lady. 我会甩掉我的美女
[03:52] – Your foxy lady’s your cousin. – Second-cousin. -你的美女是你的表妹 -远房表妹
[03:54] Totally different blood line. 血缘完全不一样的
[03:55] Probably not gonna do stuff, though. 反正也不会做什么
[03:57] She looks just like me with a perm. 她是卷发版的我
[03:58] Erica, you know I love you, but you’re kind of 爱丽卡 你知道我爱你
[04:00] closed off and way too picky. 但你太封闭太挑剔
[04:01] I mean, stay away from Geoff, obviously, 当然远离杰夫
[04:03] but you got to give someone a chance. 但你得给什么人一个机会
[04:04] How is it my fault that every guy in our school 我们学校的男生全是难以忍受的白痴
[04:06] – is an unbearable moron? – That’s another thing — -怎么成了我的错 -这是另一个问题
[04:09] You’ve got to stop calling everyone a moron. 你不能再叫别人白痴了
[04:11] Morons! You’re being too loud! 白痴们 你们太吵了
[04:13] Find another house to stupid up. 去别人家犯傻吧
[04:15] Oh. My. God. 我的天
[04:18] You’re just like dad! 你和爸爸一个样
[04:19] Way to go, Mur-man. 做得好 老默
[04:21] Years of calling everyone on the planet a moron 多年来管所有人叫白痴
[04:23] has poisoned your daughter’s love life 已经毒害了你女儿的爱情生活
[04:25] and left her cold and alone. 让她冷酷孤独
[04:26] So you’re telling me that I’ve raised a daughter 你是说我养的女儿
[04:28] who doesn’t want to date dumbass high-school boys? 不想约会高中蠢男生
[04:31] I think I’ve done my job. 我觉得我的教育很成功
[04:33] Come on. Let us help you find someone. 来吧 我们帮你介绍
[04:35] Go on. Describe your perfect guy. 说下你心中的理想男生
[04:36] Well, he’d be a mysterious handsome outsider 外表必须非常帅
[04:39] with a trench coat, a sexy voice, 穿着风衣 性感的声音
[04:42] and a thriving acting career 有着蒸蒸日上的表演事业
[04:43] where he plays the thinking girl’s heartthrob. 他扮演的是少女迷恋的对象
[04:46] Dude, you’re just describing Christian Slater. 伙计 你说的是克里斯汀·史莱特
[04:49] Seriously? You’re a lost cause. 不是吧 你没救了
[04:51] Well, you asked. 是你问的
[04:52] Look, if a guy like Christian Slater walks through that door, 如果像克里斯汀·史莱特这样的人走进来
[04:55] I promise you I will go with him to homecoming. 我向你保证 我会和他参加返校节舞会
[04:57] Christian Slater, huh? 克里斯汀·史莱特吗
[04:59] You want the coolest guy in the world. You got him. 你要全世界最酷的男生 没问题
[05:01] What’s that? 说什么
[05:03] Nothing, I just…Farted. 没什么 我刚放屁了
[05:05] I — I farted. 我放屁了
[05:08] I fart– I got to go. 我放屁了 我得走了
[05:09] While Geoff was hatching a plan, 杰夫有了计划时
[05:11] I was out of options. 我则是完全没了办法
[05:13] There’s my tiny snuggle angel. 我的小抱抱天使回来了
[05:16] Stop it! 别说了
[05:17] I’m not tiny or snuggly or angel-y. 我不小 也不抱抱 也不是天使
[05:20] Tough day at the office, kiddo? 今天在学校不顺吗 孩子
[05:22] The worst. I got the lead in the musical. 糟糕透了 我将在音乐剧里领唱
[05:24] Schmoo, that’s fantastic. 宝贝儿 太棒了
[05:25] That’s all you’ve ever wanted. 这是你一直希望的
[05:27] Not anymore. 不再是了
[05:28] My face is breaking out, my pits are stinking, 脸上狂爆青春痘 腋窝臭死了
[05:30] and my voice is very, very unpredictable. 我的声音完全飘忽不定
[05:34] I finally get the part of a lifetime, 我终于得到了千载难逢的角色
[05:36] and I’m gonna just humiliate myself. 但我只会让自己出丑
[05:38] Ah, yes, the wondrous journey through puberty. 没有 青春期的奇妙旅程
[05:41] It’s not wondrous. It’s awful. 根本不奇妙 可怕极了
[05:43] Well, you’ve come to the right place. 你算是来对地方了
[05:45] Oh, no. 不是吧
[05:46] It’s my duty to help you out, baby bro. 帮你是我的责任 小弟
[05:49] Only big tasty can guide you 只有大甜甜能指导你
[05:51] through what many call “the pubening.” 熬过许多人口中的”青春气”
[05:53] No one calls it that. 没人这样说
[05:54] First, stop washing your face. 首先 别再洗脸
[05:56] You’ll go through a very shiny, greasy couple of months. 你会经历亮晶晶油腻腻的几个月
[05:59] But eventually, your natural oils reach a healthy balance. 但最终你的天然油脂会达到健康的平衡
[06:01] – Why does he do this? – I don’t know. -他为什么这样做 -我不知道
[06:03] Second, always shave dry and against the grain, 第二 不擦刮胡膏而且反着刮
[06:06] attacking the follicles in a jerky, zig-zag pattern. 对着毛囊走”Z”字形
[06:10] And third, never use deodorant. 第三 永远别用除臭剂
[06:12] That’s just something that big corporations made up to take your money. 那只是大公司用来骗你钱的谎言
[06:15] Simply apply a healthy layer of vaseline to the armpit 在腋窝里简单擦一层凡士林
[06:18] and let it seal in the stink. 把臭味密封起来
[06:19] – He’s still going. – He means well. -他还在说 -他是好意
[06:20] Think of me as a resource. I’m here for you, bro. 我是你的智囊 我挺你 兄弟
[06:25] Thank you, boopie. So helpful. 谢谢你 宝贝 帮了大忙
[06:29] Forget everything you just heard. 忘掉你刚才听到的一切
[06:30] If anyone understands what you’re going through, it’s mama. 要说有人理解你的处境 那就是你妈妈
[06:33] No offense, mom, but you have no idea how hard this is for me. 无意冒犯 妈 但你不知道我有多难受
[06:37] Please, I’ve watched two children 拜托 我看着两个孩子
[06:38] go through the pubening. 经历了”青春气”
[06:40] Heck, I even went through it myself at the tender age of 9. 见鬼 我自己也在9岁时经历了
[06:43] It wasn’t ideal. 这不是好事
[06:44] They used to call me “Booberly.” 别人以前叫我”咪咪莉”
[06:46] But this is just something all of us 但这是我们每个人
[06:48] had to suffer through on our own. 都必须亲身经历的
[06:50] Now you will, too. 你也一样
[06:51] Or… Completely skip over. 或者 完全跳过
[06:55] With my guidance, I’ll take this horrible time 在我的指导下 我会让这可怕的阶段
[06:58] and make it smooth, easy, and maybe a little bit fun. 变得顺利 简单甚至会有点小乐趣
[07:01] Are you actually saying you could save me from puberty? 你是说能把我从青春期中拯救出来吗
[07:03] No! She can’t. 不 她不行
[07:05] Yes, that is exactly what I’m saying. 对 我就是这个意思
[07:08] At this point, I got nothing to lose. 事到如今 我还怕什么
[07:10] Show me what you got, lady. 让我看看你的能耐 女士
[07:11] While I put my faith in my mother, 我把信任给了妈妈
[07:13] Geoff Schwartz put his in Christian Slater. 杰夫·施瓦茨将他的信心给了克里斯汀·史莱特
[07:16] Greetings and salutations. 向你问好
[07:19] Lovely home you got here. 你家真漂亮
[07:20] What’s going on? Why are you talking like a jackass? 怎么回事 你怎么说话像笨蛋一样
[07:23] Erica said she wanted a Christian Slater, so here I am. 爱丽卡说她要克里斯汀·史莱特 所以我这样
[07:26] I know it’s a long shot, 我知道没什么机会
[07:27] but I just think your daughter’s amazing. 但我觉得您女儿棒极了
[07:29] And if you approve, I’d love to take her to homecoming. 如果您同意 我想带她参加返校节舞会
[07:32] Erica! 爱丽卡
[07:33] You’ve got a gentleman suitor. 有位绅士来求婚了
[07:35] You’re one of the good ones, Mr. G. 您真是好人 金先生
[07:37] A gentleman what? 绅士什么
[07:40] Greetings and salutations. 向你问好
[07:43] I was just skateboarding by, gleaming the cube and whatnot. 我滑滑板经过 极限运动什么的
[07:47] Thought we could go grab a slushie. 我想我们可以去吃冰沙
[07:49] Oh, my god, are you trying to impress me 我的天 你是在模仿克里斯汀·史莱特
[07:50] by acting like Christian Slater? 想以此打动我吗
[07:52] – Is it working? – No. -有用吗 -没
[07:54] And your clip-on earring just popped off. 你的夹式耳环刚刚掉了
[07:55] Okay, look, I-I just — 听我说 我
[07:56] I think you’re great, okay? 我觉得你非常棒
[07:58] I have since, like, second grade. 我从二年级就这样想了
[07:59] Now, I know I made promises to my cousin, 我知道我答应了表妹
[08:01] but maybe we could go to homecoming together? 但我们能一起参加返校节舞会吗
[08:04] Oh, Geoff, this was sweet, 杰夫 你真好
[08:06] but I have a pretty firm “no moron” policy. 但我有严格的”白痴勿扰”准则
[08:08] – Question — am I in that category? – For sure. -问下 我属于白痴范畴吗 -当然
[08:10] Uh, so, um…Okay, so I’ll put you down for a “maybe.” 好吧 我就当你愿意考虑下
[08:14] God, what a putz. Am I right? 老天 真是个笨蛋 对吗
[08:18] At that moment, my dad realized that perhaps 在那一刻 我爸意识到
[08:20] his judgmental nature may have rubbed off his daughter. 他爱品头论足的性格 可能影响了女儿
[08:23] And he decided to do something about it. 他决定做点什么
[08:27] Wow, who knew so many interesting 没想到这么多有趣
[08:29] and attractive young men went to this school? 有魅力的年轻人上这所学校
[08:32] They’re okay, I guess. 我想他们还行吧
[08:33] Yeah, lots of fellas who look like 很多小伙子看起来
[08:34] they’d be worth getting to know. 值得去了解一下
[08:36] I should put myself out there more. 我应该多认识些人
[08:37] Oh, look at that one with the stylish scarf 看那个戴时髦围巾的
[08:39] and the sketchbook — a poet and an artist, I bet. 还有素描本 我打赌他是诗人兼画家
[08:43] That’s Dan. 那是丹
[08:44] He’s shy, but I think I could crack open that nut. 他很害羞 但我想我可以打开他的心扉
[08:46] Hey, how about that hot shot? 那位帅哥怎么样
[08:48] Is he a swimmer? He’s built like a swimmer. 他游泳吗 身材很像游泳运动员
[08:50] Look at those shoulders. He swims, for sure. 看他的肩膀 他肯定游泳
[08:52] Will you shut up? 你闭嘴好吗
[08:53] I’m not even talking to you. 我根本没和你说话
[08:55] Well, I certainly hope you’re not talking to me. 我希望你也没和我说话
[08:57] Hey, take it from someone who doesn’t like people. 听我这个不喜欢旁人的人一句劝
[08:59] If you close yourself off, you’re gonna miss out on a lot. 如果你把自己封闭起来 你会错过很多
[09:03] – So my dad wants me to date more? – It’s homecoming! -我爸要我多约会吗 -这是返校节
[09:06] There’s got to be a nice guy somewhere who deserves a chance. 肯定会有一个不错的人 值得你给他一次机会
[09:08] You’re right! 你说得对
[09:09] I’m gonna go ask Dan to sit with me at lunch, 我会邀请丹午餐时和我坐一起
[09:12] see what makes that guy tick. 看那家伙喜欢什么
[09:13] Thanks, dad. 谢谢了 爸爸
[09:14] Yes, this is amazing! 太棒了
[09:16] Your dad actually provided you with real wisdom for once. 你爸终于对你说了些有智慧的话
[09:19] Chill, I didn’t say I was going to the dance. 冷静 我没说我要参加舞会
[09:21] I just said I would consider it if an idiot asked me. 我只是说如果有白痴邀请我 我会考虑
[09:23] Got it. We’ll play it cool and casually spread the word. 明白 我们会低调 自然地把消息传出去
[09:25] Attention, entire school! 注意了 全校同学
[09:28] This is Erica Goldberg, and she will go 这是爱丽卡·金伯格 只要有人邀请
[09:31] to homecoming with anyone willing to ask. 她就会和他一起参加返校节舞会
[09:33] Barry, sit your ass down right now. 巴瑞 马上坐下来
[09:35] Uh, to clarify, she’s not a desperate loser. 澄清一下 她不是绝望的恐龙妹
[09:38] She’s just super closed-off, and the door’s open a crack. 她只是超级封闭自己 现在门开了一条缝
[09:41] Which reminds me, Dan, we’re hanging out after school. 提醒我了 丹 放学后我们一起玩
[09:44] I-I have a dentist appointment, bro. 我要去看牙医 哥们
[09:45] Cancel it! We’re building something here! 取消 我们正建立友谊呢
[09:48] Get down. 下来
[09:50] Subtle. Thank you. 好含蓄 谢了
[09:51] Well, the good news is now we can just sit back and wait. 好消息是现在坐着等就行了
[09:53] Well, don’t hold your breath. 别期望太高
[10:00] ‘Sup? 好吗
[10:01] Hi. 你好
[10:02] I’m Johnny Atkins. 我是强尼·阿特金斯
[10:03] Heard you needed a date to homecoming. 听说你要找返校节舞伴
[10:04] Sure, I guess. 我想是的
[10:05] You ever been out with a first chair 你以前和学校乐队的
[10:07] – in the school band before? – No. -首席乐手约会过吗 -没
[10:09] Well, it’s everything you ever imagined. 定会满足你的想象
[10:11] I’ll phone you — saxophone you. 我会电你 萨克斯电你
[10:13] We’re gonna have fun. 我们会很开心的
[10:18] Dude’s confident, I’ll give him that. 这家伙挺自信啊
[10:20] You’ve got a date to the dance. 你有舞伴了
[10:22] Everybody’s happy, and it all worked out. 大家开心 问题解决了
[10:24] What did I miss? 我错过了什么
[10:24] We met a first chair in the school band. 我们认识了学校乐队的首席乐手
[10:26] While Erica landed a date, 爱丽卡有了舞伴
[10:28] I landed a seat at the Gimbels makeup counter. 而我坐到了金宝百货的化妆柜台
[10:31] What kind of sorcery is this? 这是什么魔法
[10:34] My giant zits are gone! 我的大青春痘不见了
[10:37] Mama made you a promise. 妈妈向你保证了
[10:39] Now your adorable punim is ready to light up that stage. 现在你的可爱脸蛋准备好照亮舞台了
[10:42] Just one problem — my singing voice. 只有一个问题 我的歌声
[10:45] My mom couldn’t fix that. 我妈没办法搞定这个问题
[10:47] That is, until some news broke that shook the country. 直到一则新闻震惊全国上下
[10:50] They’ve become international stars. 他们成为国际巨星
[10:52] But behind the braids and break-dancing, 但在辫子和霹雳舞背后
[10:54] it’s been discovered that Milli Vanilli 发现唱片和演唱会上的歌
[10:55] neither sang on their albums nor at their concerts. 都不是米力瓦利合唱团唱的
[10:58] That’s unreal. They fooled everyone. 太不像话了 他们骗了所有人
[11:01] Yes, they really did. 是的 没错
[11:04] And maybe you can fool everyone, too. 也许你可以骗所有人
[11:07] What are you talking about? 你说什么呢
[11:08] Say that again only just mouth the words. 再说一遍 只做嘴形不出声
[11:11] What are you talking about? 你说什么呢
[11:14] Did that look as good as it felt? 看起来有感觉的那么好吗
[11:16] Better! 更好
[11:17] Problem solved, love bug! 问题解决了 宝贝
[11:19] We’re gonna Milli Vanilli the out of that musical. 我们要用假唱 唱嗨这出音乐剧
[11:23] My dad suggested that Erica take a chance on someone. 我爸建议爱丽卡给某人一个机会
[11:26] Unfortunately, that someone was this dude. 不幸的是 那个某人是这个家伙
[11:29] Yo. Is erica here? 嗨 爱丽卡在吗
[11:31] Yo. She’s upstairs. Who are you? 嗨 她在楼上 你哪位
[11:34] Johnny Atkins. Yeah. 强尼·阿特金斯 对
[11:38] That Johnny Atkins. 那个强尼·阿特金斯
[11:39] I’m her dad. 我是她爸爸
[11:42] Yeah, that dad. 对 那个爸爸
[11:43] Mind if I just head up? 介意我上去吗
[11:44] Actually, I do. 我介意
[11:48] Zang! Atkins likes. 漂亮 阿特金斯喜欢
[11:51] All right, can I talk to you 我能和你到那个屋
[11:52] in the other room away from this person? 谈谈吗 远离这个人
[11:53] Sure. Oh. 好的
[12:00] Who the hell is that? 这是谁啊
[12:01] It’s my date to the dance on Saturday. 我周六的舞伴
[12:03] He wanted to hang. 他想找我玩
[12:03] That kid’s your date? He’s a moron. 这小子是你的舞伴吗 他是个白痴
[12:05] Well, you’re the guy who told me to give the morons a chance. 是你叫我给白痴一个机会的
[12:07] – But I meant other morons. – What other morons? -我是指其他白痴 -什么其他白痴
[12:09] Nice morons! Morons like that Geoff kid. 好的白痴 像杰夫那样的白痴
[12:12] Schwartz? He’s a moron. 施瓦茨 他是个白痴
[12:13] They’re all morons! That’s what I’m saying. 他们全是白痴 我就是这个意思
[12:16] But any other moron is better than that moron. 但其他任何白痴都比这个白痴强
[12:18] This is ridiculous. 真荒唐
[12:20] I took your advice, 我听了你的建议
[12:21] but you don’t get to actually choose who I date. 但你不能选择我约会的对象
[12:23] My dad’s plans for Erica may have fallen apart. 我爸为爱丽卡准备的计划失败了
[12:26] But my mom’s plan for me only needed 但我妈为我准备的计划
[12:28] to get past one person for it to succeed. 要成功只需经过一个人的同意
[12:30] Susan, I really appreciate you agreeing 苏珊 真的很感谢临时通知
[12:33] to see me on such short notice. 你就同意见我
[12:35] Technically, I didn’t agree. 确切来说我没同意
[12:36] You just barged in during third period 你只是闯进了第三节课
[12:37] and yelled “class dismissed.” 大声喊下课了
[12:38] Point is, I understand you’re putting together 重点是 我知道你在为今年的音乐剧
[12:40] a cast for this year’s musical, 选择演员
[12:42] and it’s presented some challenges. 而且面临了一些挑战
[12:45] It’s a real suck show. Uh, you’re gonna be great. 注定是场烂表演 你会表现不错的
[12:47] I won’t be, but that’s sweet to say. 我不会的 但多谢你的美言
[12:49] Well, what if I had a way to solve your problems, 如果我有办法解决你的问题呢
[12:52] a way to make this your biggest hit yet? 令这场表演成为你纪录中最成功的
[12:55] Mrs. Goldberg, we have been through this in the past. 金伯格太太 这事我们以前说过
[12:57] You can’t be in the musical. 你不能参加音乐剧
[12:58] No, no, I… I’ve come to accept that. 不是 我接受这一事实了
[13:01] I’m talking about a different approach entirely. 我说的是完全另一种不同的方法
[13:04] Have you heard of this Milli Vanilli scandal? 你听说了米力瓦利合唱团丑闻吗
[13:06] Big fan. It hit me hard. 我是粉丝 太打击人了
[13:09] Oh, I’m sorry. 很遗憾
[13:10] But what if someone could do the same thing 如果有人能做同样的事
[13:13] only without making the same sloppy mistakes? 只是不会犯同样的错误呢
[13:15] Are you actually suggesting 你是在建议说
[13:16] that Adam lip-sync his songs in the show? 亚当在表演时假唱吗
[13:19] God, I guess hearing it out loud, 老天 大声说出来
[13:21] it really does sound insane, even for me. 连我都觉得怪疯狂的
[13:23] – Screw it. I’m in. – Really? -管它的 我同意 -真的吗
[13:25] I’ll get all the kids to do it. I mean, what choice do I have? 我让所有孩子假唱 我还有其他选择吗
[13:27] None. 没有了
[13:31] Mouth it. 只做嘴形
[13:37] Hey, Johnny. 强尼
[13:41] – Yo, looking forward to Saturday night. – Me too. -我很期待周六晚 -我也是
[13:44] So I’ll pickp Carla first, 我先接卡拉
[13:45] be at your place around 7:00, cool? 7点左右到你家行吗
[13:47] Cool. 行
[13:48] Wait, what? 慢着 什么
[13:49] Yeah, I’m also giving her a ride to the dance. 我还要送她去参加舞会
[13:51] And she can hang out with us. And dance with us. 她可以和我们一起玩 一起跳舞
[13:54] Are you taking both of us to the dance? 你要带我们两个参加舞会吗
[13:57] Classic Johnny Atkins, am I right? 强尼·阿特金斯的一贯作风对吗
[13:59] How could you not see this coming? 你怎么没想到呢
[14:00] Because I have no idea who you are, 因为我根本就不了解你
[14:02] other than an oddly confident band geek. 我只知道你是出奇自信的乐队怪人
[14:04] Shows what you know. 你只知其一
[14:05] Band geek in front, rock god in the back. 正面是乐队怪人 背面是摇滚上帝
[14:08] Are you seriously okay with this? 你居然没意见吗
[14:10] No, but I really feel like I can fix him. 没 我觉得我可以让他变好
[14:13] But she can’t, so what do you say? 她不能 你怎么说
[14:15] What do you think she says? Hit the bricks, bro. 你觉得她会说什么 快滚 伙计
[14:17] Dude, I will punch you in the eyeball. 伙计 我一拳揍你眼珠上
[14:19] Erica, help me. He’s serious. 爱丽卡 救我 他是认真的
[14:20] You know what, Johnny? 知道吗 强尼
[14:22] That’s a firm “no” to your creepy offer. 我拒绝你诡异的提议
[14:24] Your loss. 你的损失
[14:25] Hey, Debbie Gordon, you got a date to homecoming yet? 黛比·戈顿 你有返校节舞伴吗
[14:29] Oh, man, that was so sweet of me, huh? 老天 我是个好人吧
[14:32] So if it’s looking like you’re free Saturday night, then — 看来你周六晚没舞伴了 那么
[14:33] I’m not going to the dance, Geoff — 我不会参加舞会的 杰夫
[14:35] Not with anybody. 不和任何人去
[14:40] * I stuff her shoes with extra socks * 我把袜子塞进了她的鞋子
[14:43] * Run seven blocks * 跑了七条街
[14:45] * In nothing flat * 一口气的事儿
[14:47] * And I can do that * 我能做到
[14:50] * I can do that * 我能做到
[14:53] This is incredible. 太了不起了
[14:54] My grandson’s a superstar. 我的外孙是超级巨星
[15:01] * I’m watching sis go pitter pat * 我看着姐姐的脚拍挞拍挞
[15:04] * Said, I can do that * 我说 我能做到
[15:06] * That, that, that * 做到 到…
[15:09] My god, he’s repeating himself. 老天 他在不断重复
[15:11] You can do what? What can you do? 你能做到什么 什么你能做到
[15:14] Finish the thought. 唱完啊
[15:15] Dad, he’s fine. Just working out some kinks. 爸 他没事 只是在解决点小问题
[15:18] Wait, so you actually weren’t doing anything? 慢着 你什么也没做吗
[15:21] “Not doing anything?” Didn’t you see this? 什么也没做 你没看到这个吗
[15:26] Bevy, you can’t let him go 贝弗 你不能让他
[15:27] through with this cockamamie scheme. 搞如此荒诞的骗局
[15:29] Well, actually, it was my idea. 这是我的主意
[15:31] Oh, god. Why? 老天 为什么
[15:32] Pops, I can’t go onstage and completely embarrass myself. 老爷子 我不能上台让自己出丑
[15:35] Just do your best! 尽力就行
[15:37] You’re the same great kid you always were. 你还是以前那个好孩子
[15:39] Listen to me. Do I sound like the same kid? 听我说话 还是以前的那个孩子吗
[15:42] Do I look like the same kid? 我看起来还是以前的那个孩子吗
[15:44] No. I’m not him. 不 我不是他
[15:47] I’m…Whatever this is. 我… 不知道这是什么
[15:50] And if mom can make it better, I’m gonna let her. 如果妈妈能让情况更好 我会听她的
[15:57] Don’t give me that look. 别这样看我
[15:58] As his mother, it is my job to make this all better. 作为他的母亲 我有责任令情况好起来
[16:01] But you can’t. 但你没办法
[16:02] All you’re doing is making it worse. 你所做的只是令情况更糟
[16:04] You’re turning him into someone he’s not. 你把他变成了另一个人
[16:09] I forgot my foundation, rouge, and powder puff. 我忘了我的粉底 胭脂及粉扑
[16:13] Good day to you, sir. 日安了 先生
[16:17] The biggest night of my middle-school 我初中戏剧生涯中
[16:18] theater career had arrived, and the only one 最重要的夜晚来临了
[16:20] more nervous than me was my smother. 唯一比我更紧张的是我老妈
[16:22] Okay, let’s warm up. 好的 我们来热身
[16:24] I have the recording of the new york city boys choir 我有纽约男孩合唱团的磁带
[16:26] doing scales, so show me what you got. 他们在调试声调 看看你们的能耐
[16:33] Oh, very good, very good. Move those lips. 太好了 动嘴唇
[16:35] No sounds! 不要有声音
[16:38] Watching us Milli Vanilli our way 看着我们用米力瓦利合唱团的办法
[16:40] through the warm-up scales, 来调试声调
[16:41] my mom realized pops was right. 我妈意识到老爷子是对的
[16:44] Okay, Susan. 苏珊
[16:45] – We need to talk. – Sorry, show starts in five. -我们得谈谈 -抱歉 演出五分钟后开始
[16:48] No, you can’t do this. It’s wrong, and you know it. 你不能这样做 这是错的 你知道
[16:51] What are you talking about? 你说什么
[16:52] This whole thing was all your idea. 这是你的主意
[16:53] Those people out there — they want to see 外面的人 他们想看
[16:55] “A chorus line,” not “a chorus lie.” 排成行的合唱团 不是假唱合唱团
[16:57] I’m so confused by your moral high ground. 你的道德观让我糊涂了
[16:59] Again, this was all you. 再一次 你想怎样就怎样
[17:00] Mom, it’s fine. 妈 没事的
[17:02] This recording is gonna blow 这盒磁带会让这地方
[17:03] the freaking roof off this place. 好好震撼一把
[17:06] And so are you with your own voices. 你们也可以 用你们自己的声音
[17:10] Yes, they are creaking and cracking. 没错 全是公鸭嗓
[17:12] And, yes, your foreheads are very shiny, all right? 你们的前额油光发亮
[17:16] And you take insanely long showers, 而且你们洗澡的时间长得不正常
[17:18] but it doesn’t matter 但这没关系
[17:20] because you’re all just as amazing as you always were. 因为你们还是和以前一样好
[17:23] I don’t feel amazing. 我不觉得
[17:25] You? What’s your problem? 你 你有什么问题
[17:27] Oh, you heard my voice. 你听到我的声音了
[17:28] Who cares? 谁在乎
[17:30] I got bacne, dude. Crazy bacne. 我背上长痤疮了 非常厉害
[17:32] So? I sweat constantly for no reason. 那又如何 我总是没原因地出汗
[17:35] I-I’m sweating right now, and it’s like 50 degrees in here. 我现在就在流汗 这里好像只有10摄氏度
[17:37] I’ve got a weird thing for Sally Jessy Raphael. 我对萨丽·洁西·拉斐耳有感觉
[17:40] See? None of you are alone. 瞧 你们不是孤军奋战
[17:43] You’re all going through something 你们的经历
[17:45] that everybody has to suffer through. 是所有人必须经历的
[17:47] Come on. Who’s with me? 来吧 谁同意我的话
[17:49] Screw it. 不管了
[17:51] Let’s go out there and give them 咱们出去让大家看一场
[17:52] the best worst musical the school has ever seen. 学校历史上最好的烂音乐剧
[17:56] And so we sang it. 于是我们唱了
[17:58] We really sang it. 真唱
[17:59] And it wasn’t pretty, but it was definitely us. 不好听 但是我们自己的声音
[18:03] * Kiss today goodbye * 吻别今天
[18:10] * The sweetness and the sorrow * 甜美与悲伤
[18:18] * Wish me luck * 祝我好运
[18:19] * The same to yo-u-u-u-u * 你也一样
[18:29] Sure, growing up is hard and awkward and embarrassing. 没错 成长很难 既尴尬又丢人
[18:32] But if you’re lucky, you just might find the courage 但如果你够幸运 也许你会找到勇气
[18:34] to sing your way through it… 唱出新天地
[18:37] * What I did for love * 我为爱做的一切
[18:45] …Or have someone talk you through it 或有人打开你的心结
[18:47] – when you least expect it. – Hey, peanut. -在你完全没料到的时候 -乖女儿
[18:51] I, uh, heard about the kid with the hair. 我听说了长发小子的事
[18:54] So, uh, you’re not going to the dance, huh? 你不去参加舞会了吗
[18:57] Honestly, I hate dances. 说实话 我讨厌跳舞
[18:59] And the nice thing about being alone 一个人最大的好处就在于
[19:00] is that there’s no one here bothering me, 没人会来烦我
[19:01] acting like a moron. 表现跟白痴一样
[19:04] Oh, my god, Barry’s right. 我的天 巴瑞说得对
[19:06] God, I’m just like you. 我太像你了
[19:09] Sorry. 抱歉
[19:10] I get it. 我明白
[19:11] But there’s hope. 但希望还在
[19:13] – Why? – Well, things work out. -怎么说 -总会有转机的
[19:16] I met your mom. 我认识了你妈妈
[19:18] She sees the best in everybody, even a grump like me. 她能看到所有人的优点 哪怕像我这种臭脾气
[19:21] All I’m saying is just give people a chance. 我意思是 给别人一个机会
[19:27] Don’t be a moron. 别做白痴
[19:31] ‘Cause as hard as it is to grow up, 虽然成长很难
[19:33] it’s even harder to go through it alone. 但一个人成长更难
[19:36] And when you open up and put yourself out there, 当你打开心门 走出封闭的世界
[19:39] you’ll be surprised where it leads. 你会惊讶于得到的结果
[19:40] Erica, hi! 爱丽卡 你好
[19:42] Greetings and salutations. 向你问好
[19:45] You busy? 你忙吗
[19:46] Uh…Not really. 不忙
[19:47] I was just waiting for my cousin to call back. 我在等表妹的电话
[19:49] I thought maybe we could still make the end of the dance. 我想也许我们能赶在舞会结束前去
[19:52] Well, I was thinking maybe we could hang out instead. 我在想也许我们可以一起玩
[19:55] No way. 真的吗
[19:56] – As friends. – Yeah, no. -只是朋友 -是的
[19:57] Let’s not put a label on it. Let’s — 别定义我们的关系
[20:00] So, what do you say we go grab a slushie? 我们去喝冰沙怎么样
[20:06] Check this out. 看着
[20:08] Gleaming the cube. 极限运动
[20:09] – What does that even mean? – No one knows. -这到底是什么意思 -没人知道
[20:14] Oh, my god, Geoff, are you okay? 老天 杰夫 你还好吗
[20:17] No, not a new one. It’s photo day at school. 又长了 今天学校要拍照
[20:20] – You came to the right place. – No, get out! -你来对地方了 -不 出去
[20:23] I don’t want any of your terrible advice. 我不想听你的可怕建议
[20:25] Dude, I’m a pimple pro. 兄弟 我是青春痘行家
[20:26] You got to pop that thing immediately. 你得马上挤掉
[20:28] Everyone says not to pop it. 所有人都说不要挤
[20:30] Look at this flawless skin. 看我完美的肌肤
[20:32] It’s like baby italian marble. 像宝宝意大利大理石
[20:35] Would you rather have a pizza face or a Barry face? 你是想拥有披萨脸还是巴瑞脸
[20:38] Fine. I’ll just pop the thing. 好吧 我挤掉
[20:40] Oh, I got to get this on film. 我得拍下来
[20:43] Come on. 来吧
[20:44] Let’s get a close-up of that zit. 拍个青春痘的特写
[20:46] Hey, why are you covering it? 你为什么要遮住
[20:47] Don’t feel so embarrassed. 别觉得丢人
[20:49] Let me see that zit. Come on — for memories. 给我看看 拜托 留个纪念
[20:51] Let’s get a close-up of that zit. 拍个青春痘的特写
[20:54] He’s covering his mouth 他遮住了他的嘴
[20:55] ‘Cause he doesn’t want anyone to see his zit. 他不想别人看到他的青春痘
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号