Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Back in the ’80s, the mustache was king. 八十年代 胡须就是王道
[00:02] Nothing said “I’m a man” Like a bristly patch of lip hair. 没什么比唇上一撮毛更能说明”我是男人”
[00:05] But the manliest mustache of all 但最有男人味的胡须
[00:07] was Magnum, P.I. Himself, Tom Selleck… 就是私家侦探马格南的 扮演者汤姆·塞立克
[00:09] Next to my dad’s, that is. 也就是说 仅次于我爸的
[00:11] Look at Magnum go! 瞧马格南
[00:14] Such power and grace. 好有力量好优雅
[00:16] Like a mustachioed gazelle in a hawaiian shirt. 就像穿着夏威夷衬衫的大胡子小羚羊
[00:19] He got the idea for the ‘stache 他留胡子是因为
[00:21] from his new best friend, Bill Lewis, 新交的最好的朋友 比尔·路易斯
[00:23] And it bonded them like we’d never seen before. 胡须令他们从未有过的亲近
[00:25] You know, I used to think his was a lip wig, 我以前觉得他的胡须是假的
[00:28] But he swims with it. 但他游泳了
[00:29] That’s the real deal. 这可是真的
[00:30] You’re looking pretty bushy there, too, Mur-man. 你的胡子也很浓密 老默
[00:32] Thick and manly yourself, Billy-boy. 你的也很浓密很有男人味 比尔
[00:34] As much as my dad loved his new mustache, my mom hated it. 我爸很爱自己的新胡须 我妈则很讨厌
[00:38] He looks like a criminal 他像个罪犯
[00:39] Or the tenor in a damn barbershop quartet. 或是理发店四重唱的男高音
[00:42] Don’t go around saying 别到处说
[00:43] Your husband’s in a barbershop quartet. 你丈夫是理发店四重唱的
[00:45] That is the lowest form of musical entertainment. 那是音乐娱乐中的最差形式
[00:47] Just use an instrument, damn it. 运用下乐器好吗
[00:49] You know, the only reason he grew that mug rug 他留胡须的唯一原因
[00:51] Is ’cause Bill pushed him into it. 是因为比尔让他留的
[00:53] I’m telling you, the guy’s a bad influence. 我告诉你 那家伙对他有坏影响
[00:55] So, it’s not the ferkokte mustache you hate, it’s Bill. 原来你讨厌的不是胡须 而是比尔
[00:58] Stop. I like Bill all right. 别这么说 我觉得比尔还行
[01:00] Well, except for the way 除了他穿衣
[01:01] He dresses, drives, walks, talks, eats, thinks, laughs, 开车走路说话吃饭思考笑的样子
[01:03] And tilts his stupid bald head to the side when he’s confused. 还有他困惑时把他愚蠢的秃头脑袋歪向一边
[01:07] Yep, you could say my mother wasn’t the biggest fan of my dad’s bestie, 可以说我妈不太喜欢我爸最好的朋友
[01:10] who was hanging around more and more. 而后者和他们在一起的时候越来越多
[01:12] Ooh, Charlie’s Angels. 霹雳娇娃
[01:14] Who are they chasing? Where’s Bosley? 她们在追谁 波丝丽在哪里
[01:17] Why is she on a boat? 她为什么在船上
[01:18] Who’s she kissing? 她在亲谁
[01:19] Are those pirates? 那些是海盗吗
[01:21] These are the opening credits, Bill. 这只是片头 比尔
[01:23] And while my mom usually called the shots, 以前总是我妈说了算
[01:25] Lately, it seemed that Bill was in charge. 最近 好像比尔说了算
[01:27] A mustache comb! 胡子梳子
[01:29] And all this time, I’ve been using a brush with a handle like a jackass. 一直以来 我就像笨蛋一样用刷子
[01:33] Give it a whirl, Mur. Take it down to whisker town. 试下 老默 让梳子在胡须镇转转
[01:37] Are you kidding me with this? 你是在开玩笑吗
[01:39] We should be talking about shaving, not grooming. 我们应该谈论刮胡子 而不是梳理
[01:42] Come on, lady, 拜托 女士
[01:43] everyone knows a man’s face is his castle. 大家都知道男人的脸面是他的城堡
[01:45] His castle, you say? 是城堡吗
[01:46] Oh, yeah. And the mustache is the moat of the mouth. 对 胡须是嘴巴的护城河
[01:49] Without it, the fortress falls. 没有胡须 堡垒就完了
[01:50] Who knew? I didn’t. 谁知道啊 我不知道
[01:52] In fact, the mustache is named after the earl of mustache. 事实上 胡子是以胡子伯爵命名的
[01:55] What did he do? 他做了什么
[01:56] Well, he was from mustache, france, 他是法国胡子镇人
[01:57] And one day he was like, 然后有一天他说
[01:58] “I’m gonna grow some hair right here.” 我要在这里留毛发
[02:00] You can not argue with history, Bevy. 你争不过历史 贝弗
[02:03] Honey, please, can you just shave it off for me? 亲爱的 求你了 能为我刮了吗
[02:07] Luckily, my mom could always win 幸运的是 我妈总是能用她
[02:09] Using her creepy 12-blink puppy dog stare… 诡异的12次眨眼扮小狗卖萌获胜
[02:12] This is the new me. 这是新的我
[02:13] …Until now. 直到现在
[02:14] Oh, yeah. Getting in all the nooks and crannies. 所有地方都梳到了
[02:15] Fantastic. 太棒了
[02:16] – Get it, Mur. – I’m getting it. -感受下 老默 -正在感受
[02:17] – You go on and get it. – Oh, I’m getting it but good. -继续感受 -正感受着呢
[02:18] – Get it, doggy. – Yeah, yeah, yeah. -感受吧 狗兄 -正感受
[02:20] Is barking a mustache thing? 留胡须还得学狗叫吗
[02:22] Oh, yeah. Go on, doggy. 是啊 继续 狗兄
[02:23] I’m going! 我正感受
[02:39] It was October 21, 1980-something, 那是一九八几年的10月21日
[02:42] And my brother was doing what he did best — 我哥正在做他最拿手的
[02:44] Being way too cocky. 超级自大
[02:46] Uh, you sure this is a good idea, man? 你确定这是个好主意吗
[02:48] Seems like the ramp points directly at the side of the van, bro. 斜坡好像正对着货车 伙计
[02:51] Honestly, my concern is I jump too high and too far. 说实话 我担心我跳得太高太远
[02:55] Maybe we should put a mattress back there for safety. 也许应该为了安全放个床垫
[02:57] JTP Jtp!
[02:58] JTP Jtp.
[02:59] Oh, cool. 酷
[03:00] Barry’s doing that sweet trick 巴瑞又在玩那个花招
[03:02] Where he damages his head again. 他会再次摔坏脑袋
[03:03] Well, hello, Lainey. 你好 兰妮
[03:05] This is all for you, girl. 这是为了你 美女
[03:06] Time to put myself in serious danger. 是时候让我置身于极度危险中了
[03:08] Hot, right? 很性感吧
[03:09] Barry, I told you a million times, 巴瑞 我跟你说过无数遍了
[03:11] Jumping stuff does not impress me. 跳东西不能取悦我
[03:12] For all of my brother’s ridiculous over-confidence, 我哥有着可笑的过度自信
[03:15] There was one person who could make him crumble 但有一个人能令他崩溃成
[03:17] Into an insecure mess — his girlfriend, Lainey Lewis. 没有安全感的脓包 这个人就是他女友 兰妮
[03:20] I’m sorry! I’ll never jump stuff again. 对不起 我再也不会跳东西了
[03:22] See? No more bike. 瞧 不再骑单车了
[03:23] Okay, so now I’m the lame-ass ball-and-chain 现在我成为差劲的女友
[03:24] Who says no to your passions? 不允许你有热情吗
[03:26] So, you do want me to jump stuff? 这么说你想让我跳东西吗
[03:28] I don’t care, okay? Just do what you want. 我不在乎 你想干嘛干嘛
[03:29] I want you to not be mad at me. 我想你不要生我的气
[03:31] I’m not mad at you. 我没生你的气
[03:32] Well, your face and your words are clearly mad. 你的表情和说话明显生气了
[03:34] Oh, my god. 我的天
[03:35] Tell me in words I understand. 用我能明白的话告诉我
[03:36] What do I do or feel or think? 我要怎么做怎么想怎么感受
[03:38] I think you need to get a grip. 我想你需要控制下自己
[03:40] Better yet, 你最好是
[03:41] get a girl that’s not miles out of your league. 找个没有比你优秀太多的女生
[03:43] Hey, Erica! Look what I can do! 爱丽卡 看我能做什么
[03:50] Is she looking? 她在看吗
[03:51] Erica, I did it! 爱丽卡 我做到了
[03:53] My god. What is Barry’s deal? 我的天 巴瑞是怎么回事
[03:54] It’s like he gets more needy and insecure every day. 好像他一天比一天更黏人更不自信
[03:56] I live with him. It’s constant. 我和他住一起 他一直这样
[03:58] God, I wish there was some way to snap him out of it. 老天 真希望有人让他清醒
[04:00] Well, if the goal is to show Barry what an idiot he’s being, 如果目标是让巴瑞知道他有多白痴
[04:03] I do have years of wonderful experience. 我的经验可丰富了
[04:06] So you’d help teach him a lesson? 你会帮忙给他个教训吗
[04:08] Unleash me. 让我去吧
[04:08] I don’t know, you look too excited right now. 我不知道 你现在太兴奋了
[04:11] Excited to help my friend. 为能帮助朋友而兴奋
[04:12] Okay, I’m desperate. Let’s do it. 我没办法了 就这样
[04:13] Promise you won’t be too mean, though. 不过向我保证你不能太刻薄
[04:14] Promise. 我保证
[04:17] Lainey’s in love with another man?! 兰妮爱上了别的男人
[04:19] You’re dating a girl way out of your league. 你完全配不上你的女友
[04:21] It was bound to happen. 这是注定发生的事
[04:22] Who is it?! Tell me. 是谁 告诉我
[04:24] I’ll destroy him with my hands and feet. 我用手脚毁了他
[04:26] It’s him. 是他
[04:27] Boy George? 乔治男孩
[04:28] From the glam-pop band Culture Club? 超流行的文化俱乐部摇滚乐队的
[04:30] What does he have that I don’t have? 他有什么是我没有的
[04:32] He’s cute, he’s cool, he’s stylish — 他可爱 酷 时尚
[04:34] Everything you’re not. 你一点都沾不上边
[04:35] Then it’s settled. 就这么定了
[04:36] I’m flying to england and challenging him to a duel. 我飞去英国找他决斗
[04:39] Maybe I’ll even slip him my demo tape. 也许我可以把自己的歌曲样带给他
[04:40] No, I will not get distracted! 不 我不会被分心
[04:42] Dude, you’re missing the point. 伙计 你没明白重点
[04:43] If you can rock this look, you can rock Lainey’s heart. 如果你能搞定这副造型 你就能搞定兰妮的心
[04:47] Yes. 太对了
[04:48] I don’t have to destroy Boy George. 我不必毁了乔治男孩
[04:51] I can be Boy George. 我可以成为乔治男孩
[04:53] Or should I say “Barry George”? 或者 应该是”巴瑞乔治”
[04:55] You should say “Boy Barry”. 应该是巴瑞男孩
[04:56] Really? Barry george sounds better. 是吗 巴瑞乔治听起来更好
[04:58] It really doesn’t. 真的不好
[04:59] Boy Barry it is. Thanks, Erica. 那就巴瑞男孩了 谢谢你 爱丽卡
[05:01] I have no idea how I’ll ever pay you back. 我不知道应该如何报答你
[05:02] Money’s fine. 给钱就行
[05:03] I’ll smash my piggy bank. 我砸碎存钱罐
[05:10] That’ll do. 可以了
[05:11] Mom, you need to vacuum in here. 妈 这里要吸尘
[05:16] I know what you’re thinking. 我知道你在想什么
[05:18] and you’re right. 没错
[05:19] I’m Hawaiian super-sleuth Magnum, P.I. 我是夏威夷超级侦探马格南
[05:22] You’re right! That’s exactly what I was thinking! 没错 我正是这么想的
[05:24] My god, Bill, please don’t tell me 我的天 比尔 拜托别告诉我
[05:26] You blew all your money on this thing. 你用全副身家买了这辆车
[05:28] Oh, god, no. I can’t afford this car. 才不是 我买不起这辆车
[05:30] Just taking it out for a very leisurely test ride. 只是出来悠闲地试驾一下
[05:32] I’m sorry, are you saying 抱歉 你是说
[05:33] You have no intention of purchasing? 你根本不想买吗
[05:35] Because you made it sound like you — 因为听起来你好像…
[05:36] Bup-bup! I’m still considering it, Randy. 别说了 我还在考虑 兰迪
[05:39] Oh, Murray, what do you say 默里 我俩扮马格南
[05:41] we Magnum over to geno’s for cheese steaks? 去基诺餐馆买牛肉三明治吃怎么样
[05:43] Oh, no, there’s no food allowed in the car. 不 车上不准吃东西
[05:45] Uh, and we have to stay within 而且试驾不能超出
[05:46] A two-mile radius of the showroom. 我们店方圆两英里
[05:47] Not now, Randy. Let’s Magnum! 现在没这规矩 兰迪 我们去做马格南吧
[05:49] No Magnuming. Uh, Murray and I have plans tonight. 不做马格南 默里和我今晚有安排
[05:52] What plans? 什么安排
[05:53] I’m gonna iron while he watches tv in his chair. 他坐在沙发里看电视时我熨烫衣服
[05:55] It’s our thing. 这是我们的专属
[05:56] Yeah, I can watch you iron tomorrow night. 我可以明晚看你熨烫衣服
[05:58] This just feels right. 这个感觉太对了
[06:00] Sweet ride, dude! 真是好车啊 伙计
[06:03] But you cannot pull off that outfit. 但你穿这身衣服可不合适
[06:07] Your son walks his own path. I get what Lainey sees in him. 你儿子走自己的路 我明白兰妮看上他什么了
[06:10] I don’t. 我不明白
[06:11] Hey, Mur, take the wheel. 默里 上车
[06:12] Yeah! 好的
[06:13] Randy, hit the bricks. 兰迪 下车
[06:14] Uh, okay, I will get fired. 我会被解雇的
[06:15] Yeah, just stay here for a while. 你在这里待一会儿
[06:17] my mom was livid. 我妈火冒三丈
[06:18] she couldn’t take it out on my dad, 她没办法在我爸身上泄愤
[06:19] So she took it out on his tighty-whities. 于是就拿他的内裤出气
[06:22] Mustaches, fast cars, Tom Selleck, 胡须 跑车 汤姆·塞立克
[06:25] And where does it end? 什么时候是个头
[06:26] With me, all alone, ironing underpants 留我一个人熨烫内裤
[06:28] Like some goblin who lives beneath the streets. 好像住在地底的小妖精一样
[06:30] I think you’re overstating it, Bev. 我想你太夸张了 贝弗
[06:32] Murray finally has a friend. 默里终于有朋友了
[06:34] You can’t change that, and you can’t change Bill. 你无法改变这点 你无法改变比尔
[06:38] You’re right. 你说得对
[06:39] That’s the answer. 这是解决办法
[06:40] I need to change Bill. 我需要改变比尔
[06:43] I didn’t say “Change Bill”. I said the exact opposite. 我没说”改变比尔” 我说的完全相反
[06:46] Yeah, you don’t need to repeat yourself, dad, 你不必重复 爸爸
[06:47] I’ll do it. 我会做的
[06:48] Do not do it! 不要这样做
[06:49] Agreed. Doing it. 同意 去做
[06:51] Do not do it. 不要这样做
[06:52] Doing it. 去做
[06:52] I’ll change Bill and make him the best best friend 我要改变比尔 令他成为我丈夫所有拥有的
[06:55] My husband could have. 最好最好的朋友
[06:57] You’re just hearing specific words 你选择性地听话
[06:59] To suit your own horrible needs. 来满足你可怕的需求
[07:01] Just. 很好
[07:02] No! 不
[07:02] You’re the best, dad. 你最好了 爸爸
[07:03] As my mom was preparing to fix my dad’s best friend, 我妈准备改造我爸最好的朋友
[07:06] Barry was ready to win Lainey’s heart at all costs. 巴瑞准备不惜一切赢得兰妮的心
[07:14] ‘sup, football team? 咋样 橄榄球队
[07:16] Looking good, band nerds. 样子不错嘛 乐队呆子
[07:18] I’ll tumble for you, Johnny Atkins. 我会上你的当 强尼·阿特金斯
[07:24] Oh, my god! What did you tell him? 我的天 你跟他说了什么
[07:26] That you’re in love with another boy…George. 你爱上了别的男生 乔治
[07:28] Hey, sweet baby girl. 漂亮的小姑娘
[07:30] Need a personal escort to class by Barry George? 需要由巴瑞乔治护送去上课吗
[07:32] Damn it! I meant Boy Barry. 见鬼 我是说巴瑞男孩
[07:34] Point is, drink me in. 重点是 跟我来
[07:35] Oh, god! Stop! Don’t do that. 老天 住手 别这样做
[07:36] What’s the matter? You don’t like it? 怎么啦 你不喜欢这打扮吗
[07:37] On Boy george. Not on Barry Goldberg from Jenkintown. 乔治男孩能行 来自珍金镇的巴瑞·金伯格不行
[07:41] You can’t pull this off, dude. 这种打扮不适合你
[07:43] But I cracked my piggy bank and everything. 但我砸碎了存钱罐
[07:45] We were just trying to teach you a lesson. 我们只想给你一个教训
[07:47] You’ve been so needy lately. 你最近一直好黏人
[07:49] So, this was all a lie? You were just messing with me? 这都是谎言吗 你只是逗我玩
[07:51] How could you do this? 你怎么能这样做
[07:52] You’re my girlfriend. 你是我的女友
[07:53] I mean, do you really want to hurt me? 你真的想伤害我吗
[07:56] Oh, my god. It’s happening. 我的天 开始了
[07:57] Do you really want to make me cry? 你真的想让我哭吗
[07:59] He’s saying it for real. 他是说真的
[08:01] I’m sorry you think I’m so insecure. 抱歉让你觉得我没安全感
[08:03] Trust me, you don’t need to worry anymore. 相信我 你不用再担心了
[08:05] We’re done. 我们分手
[08:13] Thanks for inviting me over, Bev. 谢谢你邀请我过来 贝弗
[08:14] This shrimp parm is delicious. 虾卷太好吃了
[08:15] Anything for Murray’s best friend. 默里最好的朋友不必如此客气
[08:17] Are you saying that I’m his best friend… 你是说我是他最好的朋友吗
[08:20] Or did he say that? 还是这话是他说的
[08:21] Tell me exactly what he said, word for word. 告诉我他怎么说的 一字不差
[08:23] No, don’t tell me. 不 别告诉我
[08:25] Tell me. 告诉我
[08:25] No, he said it. 是他说的
[08:26] Yahtzee! 太棒了
[08:27] Oh, my god. My heart is beating out of my chest. 我的天 我的心都快跳出来了
[08:29] Yes, it is very exciting. 是啊 好激动
[08:31] And now that you two are best bros, 现在你们两个是最好的兄弟
[08:33] You’re not only important to him, 你不仅对他来说重要
[08:34] You’re important to me… 对我来说也重要
[08:36] Thanks, Beverly. 谢谢你 贝弗莉
[08:37] That means a lot. 意义太重大了
[08:38] …Which is why I’ve decided, 所以我决定
[08:39] Out of the goodness of my heart 当然我是出于好心
[08:40] And because I’m a decent person 因为我是个好人
[08:42] Who cares deeply for my husband, to change you. 非常关心我的丈夫 我要改变你
[08:45] Wait. Wh-what? 慢着 什么
[08:46] Bill, you don’t have a woman in your life 比尔 你的生命中没有女人
[08:48] Telling you all the things you do 告诉你 你做的一切事情
[08:50] That are wrong and stupid. 是错误愚蠢的
[08:51] I will be that woman. 我来做这个女人
[08:53] Actually, I really haven’t missed that very much. 实际上 我并不太怀念有女人管的日子
[08:55] Look, I’m not trying to change who you are. 我不是想改变你这个人
[08:57] I just want to fix how you 我只想改变你穿衣
[08:58] Dress, drive, walk, talk, eat, think, and laugh. 开车走路说话吃饭思考笑的方式
[09:00] That seems like almost all of me. 这就是我的全部了
[09:02] I don’t understand what’s happening. 我不知道是怎么回事
[09:03] Don’t move, let’s start right there. 别动 从这里开始
[09:08] See? No need for the head tilt. 瞧 没必要歪头
[09:10] You’re not a confused dog. You’re a confused man. 你不是困惑的狗 你是困惑的人
[09:12] Why the heck are you coming down on me so hard? 你为什么对我这么咄咄逼人
[09:14] Murray’s mustache? The hawaiian shirts? 默里的胡子 夏威夷衬衫
[09:16] The defiant attitude? 目中无人的态度
[09:18] That’s not the husband I created. 这可不是我塑造的丈夫
[09:19] Oh, I see what’s happening here. 我知道是怎么回事了
[09:21] You want to change me because I threaten you. 你要改变我 因为我威胁到你了
[09:23] You threaten me? 你威胁到我
[09:25] oh-ho, please. 得了吧
[09:26] You used to call the shots with Murray, 以前默里的事你说了算
[09:28] But now you’re just passing through Bill country. 但你现在来到比尔国了
[09:31] We’ll see who calls the shots 等我让他刮胡子后
[09:32] When I get him to shave off his mustache. 我们来看是谁说了算
[09:34] Don’t you dare! 你好大的胆子
[09:37] He looks powerful and handsome, like a circus strong-man. 他看起来威武又帅气 像马戏团的大力士
[09:40] Well, I think he looks like he’s got on his face. 我觉得他看起来脸上有…
[09:42] Murray is an eagle that needs to soar, 默里是需要高飞的雄鹰
[09:44] But you just want to lasso him back to the nest. 但你只想把他套回到巢里
[09:46] Oh, he soars! 他飞得很高
[09:48] He soars big-time. 他飞得可欢了
[09:49] And I am the wind beneath his wings. 我是他翅膀下的风
[09:51] Oh, no, I am the wind that blows across the ocean, 不 我是吹过海洋的风
[09:54] And murray is but a leaf on my mighty gust. 默里是我狂风中的一片树叶
[09:58] You take that back! 你收回这句话
[09:59] Never! There’s a new force of nature in Murray’s life. 休想 默里的生活中有了新的自然之力
[10:09] It’s me! 就是我
[10:11] Bill had started the mustache war, 比尔发动了胡须战争
[10:13] But my mom was gonna finish it. 但我妈会结束这场战争
[10:15] It had been two days since Lainey embarrassed Barry, 兰妮令巴瑞出丑已经两天了
[10:18] and he refused to let it go. 他还没放下这事
[10:19] What do you want? 你想怎样
[10:21] Got you some grind wax for your bmx. 给你的单车拿了点蜡
[10:23] Thought I could go watch you jump stuff. 我可以看你跳东西
[10:24] Sorry, you don’t get to live the highs and lows 抱歉 你别指望再看我骑着单车
[10:27] That is bicycle motocross through me anymore. 飞高窜低了
[10:29] I messed up. 我做错了
[10:30] You can’t just break up with me. I love you. 你不能和我分手 我爱你
[10:33] Well, if that’s how you treat someone you love, count me out. 如果你对爱的人是这样 别爱我了
[10:37] Don’t worry, he’ll come crawling back when he realizes 别担心 他意识到再也找不到你这样的女友时
[10:39] That he’ll never get a girl like you ever again. 会爬着回来求你的
[10:41] See, that’s the whole problem. 这就是问题所在
[10:43] For some reason, Barry is convinced 不知道什么原因 巴瑞确信
[10:45] I am out of his league. 他完全配不上我
[10:46] I may have mentioned it once or twice… 我可能提到过一两次
[10:49] A day. 每天一两次
[10:50] Oh, then you’re gonna help me romance your brother 那你要帮我跟你弟浪漫一下
[10:52] And win him back. 赢回他
[10:53] Ew. Never. 恶心 休想
[10:54] Please! There has to be something I can do. 求你了 肯定有什么我能做的
[10:56] Like Chuck Norris. 比如说查克·诺里斯
[10:58] Barry loves that dude. 巴瑞很喜欢这家伙
[10:59] Maybe he can apologize for me. 也许他会替我道歉
[11:00] Chuck seems like an accessible guy, right? 查克看起来挺容易接近的对吗
[11:02] Barry’s written to Chuck a few times. 巴瑞给查克写过一些信
[11:04] I think that’s a dead end. 我想不用指望了
[11:05] Maybe I can jump something to impress Barry 也许我可以跳东西来让巴瑞刮目相看
[11:07] Or body slam Adam or challenge an animal to a fight. 或是抱摔亚当 和动物打架
[11:10] What’s the name of that horse that barry has a problem with? 和巴瑞合不来的那匹马叫什么来着
[11:12] If you really want to fix this, 如果你真想挽回
[11:13] Just do a big, embarrassing display that says 就来场夸张的丢人的示爱 表示
[11:16] “I love you, and I don’t care 我爱你 我不在乎
[11:17] If I look like an idiot saying it.” 说出来令我像白痴
[11:19] If embarrassing myself gets me one more kiss 如果让自己出丑 能让他那流口水
[11:21] From his drooly, cheeto-dusted lips, I’m in. 沾满芝士条的唇再亲我一次 我愿意
[11:25] I’m sorry, I ca– I can’t be with you right now. 对不起 我现在不能见到你
[11:28] I just can’t. 不能
[11:29] As Lainey plotted a way to show Barry her love, 兰妮想办法向巴瑞展示自己的爱时
[11:32] My mom’s plot to win the war of Murray was in full swing. 我妈赢得默里之战的阴谋正在进行中
[11:40] Beverly! 贝弗莉
[11:42] Good morning, handsome. 早上好 帅哥
[11:44] I made your favorite — food. 我做了你的最爱 食物
[11:46] And here’s your newspaper and tushie pillow. 这是你的报纸和垫屁屁的枕头
[11:48] You mowed my Magnum off while I slept. 你趁我睡觉时刮了我的马格南胡须
[11:51] Who does that? 谁会这样做啊
[11:52] Funny story. Me. 有趣的故事 我
[11:54] She lathered your face, shaved you clean, 她给你的脸擦了刮胡膏 刮干净
[11:56] And you didn’t even wake up? 你都没有醒吗
[11:58] When I go down, I go down hard. 我睡着时 会睡得非常沉
[12:00] Oh, I get a lot done while he’s asleep. 他睡着时我会做很多事
[12:02] Fingernails, nose hairs, rough elbows, q-tip work. 剪指甲 剪鼻毛 去肘部死皮 掏耳朵
[12:05] Soup to nuts. 从头到脚
[12:07] It’s so smooth, like a puppy’s paw. 好光滑 像小狗的爪子
[12:10] Let me get in there, see what all the fuss is about. 我也摸摸 看这么小题大做是为了什么
[12:13] I want you to drop by Bill’s store on your lunch break 我要你吃午饭时去比尔的店
[12:15] And show him my handiwork. 让他看看我的手艺
[12:17] Will everybody stop touching me?! 大家别摸我了
[12:18] Use my name. It’s Beverly. Say it. 说我的名字 我叫贝弗莉 说
[12:21] I know your name! 我知道你的名字
[12:22] Is this why you’re doing all of this? 这就是你这样做的原因吗
[12:24] Because you hate my best friend? 因为你讨厌我最好的朋友
[12:25] I don’t hate him, hon. 我不讨厌他 亲爱的
[12:26] All I did was show that ridiculous ass-for-brains 我只是让那个可笑的笨蛋知道
[12:29] Whose face this is — 这张脸是谁的
[12:31] Mine. 我的
[12:32] And you will speak of what happened here. 你还要说清楚发生了什么事
[12:34] Enough! You, me, and Bill are going to talk this out. 够了 你我和比尔要好好谈谈
[12:37] You…Want to talk? 你想谈谈
[12:38] Of course not. 当然不想
[12:40] But you’ve forced me into it. 但你逼得我没办法了
[12:45] I think he’s secretly happy. 我觉得他心里偷着乐
[12:47] While my mom wanted to show Bill she had won, 我妈想让比尔知道她赢了时
[12:49] Lainey was trying to win back Barry. 兰妮想赢回巴瑞
[12:51] Hey, big tasty. It’s me, McDLT. 大甜甜 是我 至尊汉堡
[12:53] I keep the hot side hot and the cool side cool. 我让热的保持热 冷的保持冷
[12:56] I’m not interested. 我没兴趣
[12:57] Maybe this will change your mind. 也许这个能让你改变主意
[12:58] Jtp, kick me a beat. JTP 给我节奏
[13:02] Let the whole school laugh at me — I don’t care. 让全校笑我吧 我不在乎
[13:04] I’d do anything for a guy named barry 我为叫巴瑞的男生可以做一切事情
[13:07] All the girls want him, but I don’t want to share-y 所有姑娘都要他 但我不要分享
[13:09] What followed was the worst, most ill-conceived rap 接下来是学校历史上最差劲
[13:12] Ever performed in school history. 最不成章法的说唱
[13:14] Unfortunately, lainey was hot and popular, 不幸的是 兰妮漂亮又受欢迎
[13:15] so this happened. 所以结果是这样的
[13:16] Hey, Lainey Lewis is rapping. She’s awesome. 兰妮·路易斯在唱饶舌 她太棒了
[13:19] Love is a love I’m thinking of 爱是我想的爱
[13:21] Love is a love that loves my love 爱是爱我所爱
[13:24] Love from above fits like a glove 爱得恰到好处
[13:26] Like any great performance, 和任何伟大的表演一样
[13:28] There was something for everyone. 所有人都各自有喜欢的地方
[13:29] No, she’s making fun of 不 她在取笑
[13:30] Barry Goldberg’s dreams and aspirations. 巴瑞·金伯格的梦想和愿望
[13:32] Hilarious. Give it to him, Lainey! 太好笑了 让他尝尝厉害 兰妮
[13:34] Well, everyone except Barry, 所有人除了巴瑞
[13:35] Who was elbowed out of his own apology rap, 他被人潮挤出了他自己的道歉说唱
[13:37] Which quickly caught on with the crowd. 而且大家很快就跟着一起唱
[13:40] Barry, where are you going? 巴瑞 你去哪里
[13:42] She’s showing how much she loves you 她用你会用的方式让自己出丑
[13:43] By embarrassing herself the way that you would. 来向你表达对你的爱
[13:45] she can’t even embarrass herself when she tries. 就算她努力想出丑也出不了
[13:48] all this proves is what you’ve always said. 这些只证明了你一直说的
[13:51] She’s out of my league. 我完全配不上她
[13:52] While Barry gave up on Lainey, my dad was fighting for Bill. 巴瑞放弃了兰妮 我爸为比尔而战
[13:55] Okay, you two have forced my hand, 你们逼我的
[13:59] So now we’re gonna have to talk… 所以现在我们必须谈谈
[14:01] About feelings. 感觉
[14:03] I’ll go first. 我先说
[14:05] I’m feeling mad. 我觉得生气
[14:07] You’re mad? 你生气
[14:08] How could you let her take your ‘stache, Mur? How? 你怎能让她刮了你的胡子 老默 怎么能
[14:10] That’s not the only thing I took, big guy. 我拿走的还有这个 大块头
[14:12] That’s not yours! That’s a friendship comb! 这不是你的 这是友谊之梳
[14:14] It’s a spoil of war. 这是战利品
[14:16] Stop it, both of you. There is no war. 你们两个住口 没有战争
[14:18] Open your eyes, fool. Look at her just peacocking me. 张开双眼 笨蛋 看她向我炫耀的样子
[14:21] She thinks she’s won, but we’re just getting started. 她以为她赢了 但我们才刚开始
[14:23] Are we, now? 是吗
[14:24] We are. 是的
[14:25] Court-side seats to the sixers, Mur. 76人队的场边票 老默
[14:28] You want to stay here and watch “Charlie’s angels” 你要留在家看《霹雳娇娃》
[14:29] Or go watch Charlie Barkley? 还是去看查理·巴克利
[14:31] Nobody calls him that. 没人这样叫他
[14:32] Someone does — maybe his mama 有人 也许他妈这样叫
[14:34] Or a close cousin who’s more like a sibling. 或是像兄弟姐妹的亲近表亲
[14:36] All right, enough. 够了
[14:37] Bevy, you’re gonna have to be the bigger person here 贝弗 你要大度一些
[14:38] And apologize so we can move past this. 道歉 这样这事能了结
[14:40] Me apologize? For what? 我道歉 为什么呀
[14:42] That’s right, Bevy. 没错 贝弗
[14:43] Looks like your man’s on my side. 看来你家男人站在我这边
[14:45] There are no sides. 不存在站在谁那边
[14:46] I think it’s time we settle this once and for all. 我想是时候一次性解决这问题了
[14:48] It’s a simple choice, really. 这是一个简单的选择
[14:50] Her or me? 选她还是我
[14:52] What? 什么
[14:53] That’s right, woman. You forgot. 没错 女人 你忘了
[14:55] I negotiate big tile contracts for a living, 我是靠谈判大金额瓷砖合同为生的
[14:58] and I always win. 我总是赢
[15:02] Overplayed my hand, huh? 我有点过火了对吗
[15:03] Yeah, you did. 是的
[15:05] Hey, listen. I got a counteroffer. 听着 我再还个价
[15:06] How about tuesday nights and every other weekend? 每周二和隔周末怎么样
[15:08] Yeah, the thing is, she’s my wife. 但问题是 她是我老婆
[15:11] It’s — it’s — it’s over. 结束了
[15:12] Nah, I get it. 我明白
[15:13] Makes sense now with a little distance. 现在有些距离也不错
[15:15] Yeah, we probably should have 也许我们应该
[15:16] Discussed the details of your plan beforehand. 事先讨论下你计划的细节
[15:19] Seems that way. 是这样的
[15:21] it’s for the best. 这样最好
[15:22] For you. 对你来说
[15:23] You’re in charge around here, and I’m good with that. 这里你说了算 我没意见
[15:26] But I kind of liked having a friend, 但我喜欢有个朋友
[15:28] And it would have been nice if you liked him, too. 要是你也喜欢他就更好了
[15:36] Even though my mom won 尽管我妈赢得了臭名昭著的
[15:37] The infamous Goldberg mustache war, 金伯格胡须大战
[15:39] My dad was the real casualty. 但我爸才是真正的伤员
[15:45] Who’s there? Bill? 是谁 比尔吗
[15:46] Better. 更好
[15:48] I’m charlie’s most sensible angel, Kate Jackson. 我是查理最懂事的天使 凯特·杰克逊
[15:51] I’m the one who wears pants. 我是穿裤子那个
[15:54] What is this? What’s happening? 这是怎么回事
[15:55] Glad you asked, Bosley. 很高兴你问了 波丝丽
[15:57] I was thinking we could take a little joy ride 我想我们可以开着这辆
[15:58] In this sporty automobile we have no intention of buying. 根本不打算买的跑车去兜风
[16:01] But you said we were close. I ran a credit check. 但你说差不多了 我都查了你的信用记录
[16:04] Don’t blow the sale, Randy. 别搞砸买卖 兰迪
[16:06] Honey, I know Bill was your friend, 亲爱的 我知道比尔是你的朋友
[16:08] But I’m your best friend. 但我是你最好的朋友
[16:10] And any fun you had with him, you can have with me. 你和他玩什么开心 和我也一样可以
[16:12] I’m sorry, Bevy. It’s just not the same. 对不起 贝弗 不一样的
[16:15] I’m gonna go in and watch tv. 我进去看电视了
[16:17] You can come in and iron if you want. 你想的话可以进来熨烫衣服
[16:19] But I bought a wig. 但我买了假发
[16:20] I will no longer be a pawn in your family drama! 我不会再做你们家庭狗血剧的棋子了
[16:25] While Randy had had enough, 兰迪受够的时候
[16:27] Lainey was finally realizing that it was over with Barry. 兰妮终于意识到和巴瑞结束了
[16:32] I can’t believe it’s really over. 真不敢相信真的结束了
[16:34] You really love that big dummy, don’t you? 你真的爱那个大傻瓜对吗
[16:36] I really do. 是的
[16:39] And in that moment, my sister decided to do 在那一刻 我姐决定去做
[16:41] The last thing she ever wanted to. 她最不愿意做的事
[16:43] Win back my brother’s heart. 赢回我哥哥的心
[16:46] Put down the cheetos. Lainey needs you. 放下芝士条 兰妮需要你
[16:49] trust me, she doesn’t. 相信我 她不需要
[16:51] She does. 她需要
[16:52] look, a lot of this is my fault. 这事很大程度上是我的错
[16:56] I’ve told you every day that you’re not good enough for her. 我每天告诉你 你配不上她
[16:58] but you know what? 但你知道吗
[17:00] I was wrong. 我错了
[17:01] She’s lucky to have you. 拥有你是她的幸运
[17:03] But she embarrassed me in front of the whole school. 但她让我在全校面前出丑
[17:05] And you embarrass her every day by being you. 你做自己 让她每天都出丑
[17:09] You’re right. 你说得对
[17:10] I’m the worst, and she still loves me. 我是最差的 她依然爱我
[17:14] She loves me! 她爱我
[17:19] That was an amazing thing you just did, honey. 你刚才做的真是太棒了 亲爱的
[17:21] I guess sometimes two people just need each other 我想有时候两个人就是需要彼此
[17:23] No matter how weird it seems to everyone else. 无论在他人眼中有多奇怪
[17:26] That night, Erica didn’t just open up barry’s eyes. 那晚 爱丽卡不仅打开了巴瑞的双眼
[17:28] She made my mom realize how blind she’d been. 她令我妈意识到一直以来她有多盲目
[17:36] Mom, what are you doing? 妈 你做什么
[17:38] Not now, poopie. 没空理你 宝贝儿
[17:45] I’ll catch up with you. 我会追上你的
[17:47] Wear a raincoat next time. 下次穿上雨衣
[17:51] Bill, we need to talk. 比尔 我们得谈谈
[17:52] Who is it? 是谁
[17:54] No one. 不是谁
[17:56] I deserve that. 是我活该
[17:57] Bill, I am so sorry for everything. 比尔 太对不起了
[18:00] I felt threatened, okay? 我感觉被威胁了 行吗
[18:02] I started to think maybe you could give Murray 我开始觉得你可以给默里
[18:04] things that I couldn’t, 我不能给的
[18:05] But I realize that might actually be a good thing. 但我意识到 这也许是好事
[18:11] You know what’s a good thing? 你知道什么是好事吗
[18:13] This right here. 此时此地
[18:18] And, Lainey, Barry loves you so much. 兰妮 巴瑞非常爱你
[18:21] I think he was so afraid of losing you, 我想他太害怕失去你
[18:23] He ended up pushing you away. 所以把你推开了
[18:24] Lainey! Lainey! 兰妮 兰妮
[18:26] We have to talk. 我们得谈谈
[18:27] It’s okay. We’re okay. 没事 我们没事
[18:29] We are? 是吗
[18:30] Yeah. 是的
[18:31] But I didn’t even get to say what I — 但我还没说我要说的
[18:32] Mama took care of it. 妈妈搞定了
[18:36] Are you kidding me?! 开玩笑吗
[18:37] I had a beautiful speech planned out. 我想好了一番动人的说辞
[18:39] Cramping. My leg’s cramping. 抽筋 腿抽筋
[18:41] Oh, oh, sit. 坐下
[18:41] You know, now that we’re square, 现在我们扯平了
[18:42] Maybe I’ll go upstairs and shave the old ‘stache. 也许我应该上楼去刮胡子
[18:45] There’s only one thing you need to do right now — 现在你只需要做一件事
[18:48] Go to him. 去找他
[18:52] I’m coming, Mur! 我来了 老默
[18:56] Why are we running, too? 为什么我们也要跑
[18:58] I left a lasagna in the oven. 千层面还在烤箱里
[19:00] Lasagna! 千层面
[19:03] In life, there are certain relationships 人生中 有些特定的关系
[19:05] That define who you are — your first teen crush, 会定义你这个人 十几岁的初恋
[19:09] your best friend, your family… 你最好的朋友 你的家人
[19:11] For $5,000, it’s the title of a play… 五千块 一出戏剧的名字
[19:14] “Death of a salesmat”. 《推销员之尸》
[19:16] Really? 不是吧
[19:18] What’s a salesmat? 之尸是什么
[19:19] How would I know? I’m not a salesmat salesman. 我怎么知道 我又不是之尸推销员
[19:22] Aww, so close, baby. 差点就对了 宝贝
[19:25] You two are the worst. 你俩最差劲了
[19:26] These are the relationships that matter the most. 这些关系是最重要的
[19:29] But they’re also the hardest, 也是最难的
[19:30] ’cause when you truly love someone, 因为当你真正爱一个人时
[19:31] You sometimes hold on too tight, 有时候会握得太紧
[19:33] Afraid that you’ll lose them. 害怕会失去他们
[19:35] Here you go, boys. Bagel bites. 给你们 百吉饼
[19:37] Actually, I think I’m gonna take off. 我想我得走了
[19:39] Got somewhere to be. 得去个地方
[19:42] – Later, Bill. – Yep. -回见 比尔 -好的
[19:44] But the truth is, 但事实是
[19:46] When you give the people you love most just a little space, 当你给你最爱的人一些空间
[19:49] You’ll find the place they really want to be 你会发现他们真正想待的地方
[19:51] is right at your side. 就是你身边
[20:01] Oh, Adam, please. 亚当 拜托了
[20:07] You know, you have to start getting dressed, okay? 你要开始换衣服了 好吗
[20:11] Please turn that off. 关掉摄像机
[20:14] Out of the way, nerd. 让开 呆子
[20:15] Hey, I-I-I was just looking through the mail. 我在看邮件
[20:17] Actually, there’s something here for you. 这里有封给你的
[20:19] “Master Barry Goldberg?” 巴瑞·金伯格大师
[20:21] From C. Norris? Hollywood, California? 寄信人查·诺里斯 加州好莱坞
[20:24] Dude, Chuck Norris wrote me back! 兄弟 查克·诺里斯回我信了
[20:31] “Dear Barry, sorry it took me so long to write back, 亲爱的巴瑞 抱歉这么久才回你的信
[20:35] But thanks for the nice words and for being a fan. 谢谢你说的那些好话 以及做我的粉丝
[20:37] I have given a great deal of thought 我想了很久
[20:39] To what I’m about to tell you.” 才决定说以下的话
[20:40] – What’s he saying? – Shut up! -他说什么 -闭嘴
[20:41] “Herein lies my most precious secret 这是我成为真正的
[20:43] To being a true martial arts warrior. 武术战士的最宝贵的秘密
[20:46] If you have a brother, obey him. 如果你有兄弟 服从他
[20:48] He has a power you do not yet understand. 他有你不明白的力量
[20:50] Godspeed, douche-nozzle. 祝成功 白痴
[20:52] Sincerely, Chuck Norris.” 你真诚的 查克·诺里斯
[20:54] So, what’s it say, douche-nozzle? 信上说什么 白痴
[20:57] It says I should kick your ass. 上面说我应该痛揍你
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号