Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:01] The ’80s gave us the multiplex — 八十年代给了我们电影城
[00:03] 10 glorious movies under one roof, 一个屋檐下十部优秀的电影
[00:05] A heaven where you could literally spend a whole day inside, 你可以在这个天堂里待上一整天
[00:08] delighting in mystery, action, 享受悬疑片 动作片
[00:09] And some of the greatest films ever made. 以及有史以来最伟大的电影
[00:11] One for “E.T.” One for “Indiana jones,” Please. 一张《外星人》 请来张《夺宝奇兵》
[00:14] One ticket for “Mannequin.” 一张《神气活现》
[00:15] One for “The lost boys,” Please. 请来张《捉鬼小精灵》
[00:16] One for “Weekend at bernie’s.” 一张《老板度假去》
[00:17] They put sunglasses on a corpse. 他们给尸体戴上太阳镜
[00:22] And then a movie came along that changed everything 然后一部电影横空出世
[00:24] For countless young men on the verge of adulthood. 改变了无数正向成人转变的小男生的生活
[00:27] “Porky’s!” Oh, yes! 《反斗星》 太棒了
[00:29] Hell, no! 当然不行
[00:31] Do you realize that movie is packed with potty language, 你不知道这部电影里充满了脏话
[00:34] adult situations, and Florida attitude? 成人情节以及佛州人的不好态度吗
[00:37] Yeah. That’s why I want to see it. 知道 所以我才想看
[00:39] Not with those beautiful and innocent eyes. 不能用这双美丽纯真的眼睛看
[00:41] One’s kind of wonky. The other one’s all right. 一只眼有些斜 另一只还行
[00:43] Point is, no “Porky’s.” 重点是 不准看《反斗星》
[00:45] It’s rated “R,” And you need my permission, 这是R级电影 你需要我的允许
[00:47] Which I will never, ever, ever give. 我永远永远永远不会允许
[00:49] Well, in a few years, I won’t even need your permission. 过几年 我根本不需要你的允许了
[00:51] I’ll just rent it on beta. 我去租录像带就行了
[00:53] Well, not if I contact every video store in the state. 我联系了州里所有的音像店你就租不到了
[00:55] Well, I’ll legally change my name. 我会在法律上改名
[00:56] Well, then I’ll do a mass mailing for your photo. 那我就把你的照片寄给他们
[00:58] Well, then I’ll have extensive plastic surgery 那我就做大量的整容手术
[01:00] And change my face. 改变我的脸
[01:01] Well, then I’ll hire the A-team 那我就雇佣天龙特攻队
[01:02] To capture you and bring you home. 去抓你 送你回家
[01:03] Well, then I’ll hire Delta Force 那我就雇佣三角洲特种部队
[01:04] To combat your precious A-team. 和你宝贝的天龙特攻队战斗
[01:07] What’s going on with you two? 你们俩是怎么回事
[01:08] What’s going on is, you’re a good boy. 事实就是 你是个好孩子
[01:11] And if I say that movie isn’t appropriate, then you’ll listen. 如果我说这电影不适合观看 你会听话
[01:16] What about “Annie”, huh? 看《安妮》怎么样
[01:18] I hear you singing “It’s a hard-knock life” 我听到你每天早上拉粑粑时
[01:20] Every morning when you make your poopalas. 都会唱《艰苦的生活》
[01:22] But my mom was on to something. 但我妈说得对
[01:24] That little redhead would be our perfect cover. 那个小红发女孩将是我们完美的掩护
[01:26] Okay. Just got our “Annie” tickets. 好的 刚买了《安妮》的票
[01:28] Now all we got to do is sneak into “Porky’s.” 现在我们只需要溜进《反斗星》的放映室
[01:31] This is it. The last time we’ll see each other as boys. 就是这样了 我们最后一次以男孩的身份见面
[01:33] Bear witness to the end of my innocence, bro. 见证我天真的终结 兄弟
[01:37] Okay, no one panic, but I’m like 99.9% sure 好吧 不要慌 但我99.9%的肯定
[01:39] That ticket guy is on to us! 那个卖票的盯上我们了
[01:43] You’re freaking out. 你吓坏了
[01:44] I am not! 我没有
[01:45] Then why is your voice all high and squeaky? 那你的声音为什么又高又沙哑
[01:47] That’s just how I sound now. 我现在就这个声音
[01:48] Stop yapping and come on already. 别废话了快走
[01:50] Wait! We missed the first minute! 慢着 我们错过了第一分钟
[01:51] All the naughty stuff will be way less enjoyable 那些黄段子就不会那么好笑了
[01:53] If we don’t understand how it fits into the story! 如果我们不懂故事情节的话
[01:58] It was one of those moments 这样的时刻
[01:59] That show you what you’re made of. 就是展现你本色的时刻
[02:01] Was I gonna stay a scared little boy, 我要继续做一个害怕的小男孩
[02:03] Or would I become a man? 还是变成一个男人
[02:07] No, Annie! There’s no way to go but up. 不 安妮 除了上去没路了
[02:10] How is this not rated “R”? 这部电影怎么没被评为R级呢
[02:12] This wasn’t in the stage production. 这个在舞台剧里没有
[02:14] I was not prepared for this. 我还没准备好接受这一幕
[02:31] It was February 10, 1980-something, 那是一九八几年的2月10日
[02:33] And valentine’s day was right around the corner. 马上就是情人节了
[02:36] Barry, you know I love you, but please don’t be an idiot 巴瑞 你知道我爱你 但请你别像个白痴一样
[02:37] And go crazy on valentine’s day. 在情人节搞大动作
[02:39] – I mean it. – What? -我认真的 -怎么了
[02:40] All I asked was if there was anywhere to park 我只是问你家有没有地方
[02:42] A hot-air balloon on your property. 停热气球
[02:44] I’m serious. 我是认真的
[02:45] I’m not one of those girls 我不是那种
[02:46] Who likes big public displays of affection. 喜欢公开隆重示爱的女生
[02:48] Just keep it small, okay? 稍微意思一下就行了 好吗
[02:51] Back then, keeping it small meant 那时候 稍微意思一下表示
[02:52] My brother’s only option was the love-a-gram. 我哥唯一的选择就是”微爱站”
[02:55] It made the cool kids feel cooler 这里令酷孩子觉得更酷
[02:56] And the lonely goobers feel even lonelier. 孤单的呆子们觉得更孤单
[02:58] Hey, uh, I’d like to send a flower to chemistry class for, 我想送花给化学课的…
[03:04] Yourself? 你自己
[03:05] It’s okay, naked Rob. You’ll find love one day. 没关系 裸罗伯 总有一天你会找到爱的
[03:09] Hey, man. How you doing? 伙计 你好吗
[03:10] Uh, I’m fine. 我很好
[03:12] You’re always, like, right there. 你总是在旁边
[03:13] Enough already. Okay? 够了 好吗
[03:17] Look, just do what every high-school boy on the planet does. 做地球上所有高中男生会做的事
[03:19] Get her flowers. 送花给她
[03:20] You want me to get Lainey flowers? 你要我送花给兰妮吗
[03:23] They’re nature’s trash! They don’t even do anything. 它们是自然的垃圾 什么用也没有
[03:25] Trust me. Every girl loves roses. 相信我 所有女生都喜欢玫瑰
[03:28] Erica Goldberg! 爱丽卡·金伯格
[03:29] I got roses for you! 这些玫瑰是给你的
[03:31] Crap. Why?! 见鬼 为什么
[03:33] Don’t you just love v-day? 你是不是好喜欢情人节
[03:35] Here. 给
[03:36] I got 100 roses from your secret admirer. 你的暗恋者送你一百朵玫瑰
[03:38] 100?! 一百
[03:39] Come on, man! 不是吧 伙计
[03:42] How mysterious and sexy. 多么的神秘和性感
[03:44] Not to mention bulky and unwieldy. 更别说笨重和难处理
[03:46] Who knows? 谁知道呢
[03:47] Maybe today, your secret admirer will reveal himself 也许今天 你的暗恋者会透露身份
[03:49] And you’ll realize that love was under your nose the whole time. 你会意识到真爱一直在你身边
[03:52] Or I tell him that I have no feelings for him at all 或是我告诉他 我从来对他没感觉
[03:54] And we shake hands and go our separate ways. 我们握手 各奔东西
[03:56] Or you kiss him ’cause you realize you’re soul mates. 或是你吻他 因为你意识到你们是灵魂伴侣
[03:58] Or I knee him in the coin purse 或是我用膝盖顶他的胯部
[04:00] Because now he’s getting creepy. 因为他现在令人毛骨悚然
[04:03] I was so close. 差点就成功了
[04:05] Were you, though? 真的吗
[04:07] While Erica was breaking hearts, 爱丽卡令别人心碎时
[04:09] My friends were bragging about breaking in to “Porky’s.” 我的朋友们正在炫耀偷看《反斗星》
[04:12] I feel like “Porky’s” graphic adult content wasn’t blatant. 我觉得《反斗星》标志性的成人内容不是鼓噪的
[04:15] It was earned, you know? 是实至名归的
[04:15] I feel like, at its core, it was a story of friendship. 我觉得电影的核心 是讲友谊的
[04:19] And boobs. 还有咪咪
[04:20] Not to be this guy, but Kim Cattrall is so hot. 不是那个意思 但金·凯特罗尔太性感了
[04:23] Pbht! Know who’s even hotter? 切 知道谁更性感吗
[04:25] Miss Hannigan from “Annie.” 《安妮》中的汉尼根小姐
[04:26] I mean, not in a conventional way, 不是传统的那种性感
[04:28] But there’s something there. 但还是有料的
[04:30] This is just sad, pal. 你太可悲了 伙计
[04:32] I can’t believe it. 我真不敢相信
[04:33] The boy saw “Annie” instead of “Porky’s.” 那孩子没看《反斗星》看了《安妮》
[04:36] My lord, you raised a wuss. 老天 你养了个没用鬼
[04:38] Me?! He’s your son! 我养 他是你的儿子
[04:40] I take a casual, non-committal approach to parenting. 我只是偶尔地随意地当个爹
[04:43] You’re the one in the trenches. 你才是冲在第一线的
[04:45] He’s not a wuss. He’s a good boy. 他不是没用鬼 他是个好孩子
[04:47] Too good! 太好了
[04:49] Now’s the time for taking chances 现在是时候冒冒险
[04:50] And spreading his wings a bit. 让他飞飞了
[04:52] Would you rather take over? 你想接手吗
[04:55] Let’s not get crazy. 别激动
[04:56] How about that scene in gym class with ms. Balbricker? 在体育课上和巴尔布里克老师的那场戏呢
[04:58] – That was crazy! – Yes! -太疯狂了 -是的
[05:00] You want to talk crazy — Carol Burnett. 想说疯狂事吗 卡洛尔·伯纳特
[05:03] She acts, sings, and dances. 她会演戏 会唱歌跳舞
[05:05] She’s a swiss army knife of entertainment. 她是娱乐界的瑞士军刀
[05:07] Okay, yeah. That was full wuss right there. 好吧 对 他完全是一个没用鬼
[05:10] So, I wasn’t a bad boy. 是 我不是坏男生
[05:12] But at least my girlfriend 但至少我的女友
[05:12] Always appreciated my sensitive side. 一直很喜欢我感性的一面
[05:15] Geez, I wish I was gonna see you on valentine’s day. 老天 我真希望能在情人节时见到你
[05:17] You know what’s just as good as me going to seattle? 知道什么事和我去西雅图一样棒吗
[05:19] A 10-minute phone date where we eat the same pasta 10分钟电话约会 同时我们吃着相同的意面
[05:22] And watch the same episode of “Diff’rent strokes.” 看着同一集《细路仔》
[05:24] – It’s really not. – Whatchu talkin’ ’bout, Dana? -没得比 -你说什么呢 戴娜
[05:28] Dang it. That’s time. 见鬼 时间到了
[05:30] Just a few more minutes? 多讲几分钟行吗
[05:31] I can’t. 不行
[05:32] You know how crazy my parents get about the long-distance bills. 你知道我父母对长途电话费反应有多夸张
[05:35] It’s, like, a huge rule. 这是重要的规矩
[05:37] Some rules are made to be broken. 有些规矩就是用来破坏的
[05:42] What the hell was that about? 这是怎么回事
[05:43] I think he’s saying you 我想他是说
[05:43] can break the rule and we can keep talking. 你可以破坏规矩 我们可以继续聊
[05:45] No way. He’s bluffing. 不可能 他在骗人
[05:47] Not bluffing. 不是骗人
[05:49] What kind of crazy mind game is this?! 这是什么疯狂的心理游戏
[05:51] Maybe it’s not a game. 也许不是游戏
[05:52] Oh, it’s a game. 是游戏
[05:54] Not a game. 不是游戏
[05:55] He said it’s not a game. 他说了不是游戏
[05:56] It’s worse! It’s a trap! 这更糟了 这是圈套
[05:57] It’s not a damn trap! 这不是圈套
[05:59] It’s a trap, and I’m gonna hang up and win! 这是圈套 我要挂电话赢他
[06:01] But he said — 但他说
[06:04] My god. What are you doing? 我的天 你在做什么
[06:05] What am I doing?! What are you doing?! 我做什么 你在做什么
[06:07] Get out of my head, man! 别来扰乱我的思绪
[06:08] Adam, you’re a good kid. 亚当 你是个好孩子
[06:10] But sometimes, you got to take a risk, 但有时 你得冒一下险
[06:11] Like breaking the phone rule or going to see “Porky’s.” 比如说打破电话规矩 或是去看《反斗星》
[06:15] Don’t say the “P” Word when the “M” Word is around. “妈”在附近时 别说”反”
[06:18] My point is seeing an “R”-rated movie — 我想说的是 看部R级电影
[06:20] That might be a rule that’s okay to break. 破坏这样的规矩是没有问题的
[06:21] Hey, I break plenty of rules — 我破坏过不少规矩好吧
[06:23] Jaywalking, I once ran with scissors. 乱穿马路 拿着剪刀跑步
[06:25] They were safety scissors, and I lied about the jaywalking. 是安全剪刀 而且乱穿马路也是骗你的
[06:28] So lying! Lying is on the list now. 所以 说谎 我说谎
[06:30] Okay. That’s it. 好的 够了
[06:31] Tomorrow, I’m taking you to see “Porky’s.” 明天我带你去看《反斗星》
[06:33] What about mom? 那妈妈呢
[06:34] She’ll never find out. 她永远不会知道的
[06:35] What’s going on in here? 在说什么呢
[06:37] – “Porky’s!” – What? -《反斗星》 -什么
[06:38] “Porky’s!” 《反斗星》
[06:38] Pork and beans. 猪肉豆[音近]
[06:39] The boy wants pork and beans for dinner. 这孩子晚餐想吃猪肉豆
[06:41] It’s tuna taco tuesday. 今天是吞拿鱼玉米卷周二
[06:44] But…I can move some things around. 但我可以想办法
[06:47] Good suggestion, my little angel. 好建议 我的小天使
[06:51] Boy, you’re really not good at this. 老天 你做坏孩子太差劲了
[06:53] While I was being forced to break the rules… 我被迫破坏规矩时
[06:55] Hey, dummy! 笨蛋
[06:58] You looked! Means you’re a dummy. 你看过来了 就是说你是笨蛋
[07:00] But seriously, I need your help and advice. 但说真的 我需要你的帮助和建议
[07:02] Come on. 进来
[07:03] …Erica was about to discover 爱丽卡马上会发现
[07:04] That Barry broke into the A.V. Club room. 巴瑞为什么闯进视听俱乐部室
[07:07] Okay, I know you told me to buy Lainey flowers, 我知道你让我给兰妮送花
[07:09] But that’s just too small a gift for the love of my life. 但送我的毕生挚爱这种礼物太微不足道了
[07:12] Luckily, I figured out the perfect valentine’s gift to get her. 好在 我想到了送她的完美情人节礼物
[07:16] A new boyfriend? Burn! 新男友吗 呛死你
[07:17] I don’t agree with your insult, but I respect it. 我不同意你的侮辱性玩笑 但我觉得是个好笑话
[07:20] Anyway, I was watching mtv, 总之 我在看MTV
[07:21] And this crazy genius video popped up. 突然看到一支超有才的MTV
[07:24] And there it was — the answer I was looking for. 这就是我要寻求的答案
[07:31] “Hello”? How is this the answer? 《你好》 这怎么能是答案
[07:33] Lainey loves Lionel. 兰妮可喜欢莱诺了
[07:35] And this video right here is the most romantic story ever told. 这支MTV是史上最浪漫的爱情故事
[07:38] Granted, Lionel is cool 同意 莱诺挺不错的
[07:39] And can pull off a striped sweater, 而且穿条纹毛衣也帅
[07:41] But this whole video is, like, super weird. 但这支MTV超级奇怪
[07:43] 33 years before Adele, this was the “Hello” 在阿黛尔还没有出现的33年前
[07:47] That took the world by storm 风靡世界的是这首《你好》
[07:49] thanks to Lionel Richie. 这得感谢莱诺·里奇
[07:51] He’s in love with a blind girl. 他爱上了一个盲女
[07:53] He follows her through the halls, and she has no idea. 他跟着她走过过道 她不知道
[07:55] – It’s so romantic. – Is it? -太浪漫了 -是吗
[07:56] Yes! And she loves him, too! 对 而且她也爱他
[07:59] Just look at the sculpture she made of his face. 看她做的他的脸部雕塑
[08:01] It’s scary but sincere. 很吓人但很真实
[08:03] What does this have to do with valentine’s day or anything? 这和情人节或其他有什么关系
[08:05] Duh! I’m gonna be just like the video 这还不懂 我要学MTV里的
[08:07] And make Lainey a clay bust. 给兰妮做粘土半身像
[08:12] Oh, it’s wonderful. 太棒了
[08:13] This is how I see you. 我觉得你是这个样子的
[08:15] The point is, stop while you’re ahead. 重点是 马上收手
[08:17] Trust me. Girls don’t like it when a guy tries too hard. 相信我 女生不喜欢男生太刻意
[08:20] What up, what up? 怎样 怎样
[08:21] Guess who’s all about V.D. today. 猜谁今天在说情人节
[08:23] Wait. That sounded really bad. 等等 听起来好差劲
[08:24] I’ve got math class, Geoff. What do you need? 我有数学课 杰夫 你想做什么
[08:26] Me? Nothing. Just thought you’d need something from your locker. 我 没什么 只是觉得你需要从柜子里拿东西
[08:29] – Nope. – Well, maybe just check to see that everything’s okay. -不用 -那就看看是否一切都好
[08:32] Why wouldn’t it be okay? 为什么会不好
[08:33] Just open it! 打开吧
[08:39] What the hell?! 搞什么
[08:41] Doves. Someone must like you. 白鸽 肯定有人喜欢你
[08:43] Dear lord! They pooped all over my stuff! 老天 它们在我的东西上拉屎
[08:46] It’s like a bottle of elmer’s glue exploded in there. 看起来像一瓶胶水在这里爆炸了
[08:48] Geoff, this has to stop. 杰夫 别再这样了
[08:50] Don’t worry. I-I’ll go get some paper towels. 别担心 我去拿纸巾
[08:52] Geoff to the rescue. I’m such a good guy. 杰夫解决难题 我真是个好人
[08:55] While Erica was trying to ignore Geoff, 爱丽卡尽力无视杰夫时
[08:57] My dad just wanted me to ignore the rules. 我爸要我无视规矩
[08:59] All right, son. 好了 儿子
[09:01] I’m not looking. 我没看
[09:02] Now’s your chance to go see your jiggle movie. 现在是你去看你那部小电影的机会
[09:04] What? Aren’t you coming with me? 什么 你不和我一起来吗
[09:06] Who’s gonna buy me a ticket? 那谁给我买票
[09:08] That would defeat the whole purpose! 这样的话一切就没意义了
[09:10] You got to do this on your own. 你得自己去做
[09:11] You buy a ticket for “Annie,” 你买《安妮》的票
[09:12] And then you sneak into “Porky’s.” 然后溜进《反斗星》的放映室
[09:14] Easy-peasy. 简单得很
[09:15] But I just saw “Annie.” 但我刚看过《安妮》
[09:17] You think they’ll believe I’d see that garbage twice in a week? 你觉得他们会相信我一周看两遍这种垃圾片吗
[09:24] Even better. Now it’s free. 现在更好 不要钱
[09:27] Now you’re telling me to cheat the theater out of the price of a ticket? 现在你要我逃票看电影吗
[09:29] All right. That’s it. I’ve had enough. 好了 我受够了
[09:31] You go see that movie now or you’re punished. 你快去看电影 否则要接受惩罚
[09:33] What?! You can’t punish me for not breaking the rules! 什么 你不能因为我不破坏规矩惩罚我
[09:36] Move it now! 快去
[09:37] Fine! 好的
[09:38] But I’ll never forgive you for helping me get into 但我永远不会原谅你帮我看到了
[09:40] the movie I’ve been dying to see. 我超级想看的电影
[09:45] Even though I was doing exactly what my dad said, 尽管我是照着爸的话去做
[09:48] For the first time in my life, I felt like a total rebel. 但这辈子第一次 我有了反叛的感觉
[09:51] Show time. 好戏上场
[09:52] That is, until someone interrupted the movie. 直到有人闯进影院
[09:55] Excuse me. Pardon me, everyone. 不好意思 打扰了各位
[09:57] I hate to interrupt your smut, 我不想打扰你们看黄片
[09:58] But my innocent little boy is in here. 但我天真的小儿子在这里
[10:01] She’s here! 她来了
[10:02] I know you’re in here, Adam! 我知道你在这里 亚当
[10:04] A mother always knows. 母亲就是知道
[10:06] Surrender! 投降吧
[10:07] Oh, balls. 死了
[10:07] I don’t mean to judge any of you, 我不想评判你们
[10:09] But you’re all terrible. 但你们太坏了
[10:11] Best of luck. 祝大家好运
[10:14] Valentine’s day was fast approaching, 情人节快到了
[10:16] And Barry had finally found the perfect gift for Lainey. 巴瑞终于找到了送兰妮的完美礼物
[10:19] How long have you been here? 你在这里多长时间了
[10:20] Been in here since the crack of dawn, 从天亮开始就在这里
[10:21] But it’ll all make sense once you see my masterpiece. 但你看到我的杰作后 一切都有意义
[10:27] Was that a scream of delight? 这是高兴的尖叫吗
[10:28] That was terror. 害怕的尖叫
[10:29] Seriously, this thing is gonna haunt me forever. 真的 这东西将是我一辈子的噩梦
[10:32] In a good way? 好的噩梦吗
[10:32] Who gets haunted in a good way? 谁做过好的噩梦
[10:33] Kevin Costner in “Field of dreams.” 凯文·科斯特纳在《梦幻成真》里
[10:35] Okay, that was a fantastic example. 这是个非常好的例子
[10:37] But this thing is beyond disturbing. 但这东西太吓人了
[10:38] Thing?! 东西
[10:39] It looks like Sloth from “The goonies” 像《七宝奇谋》里的斯洛
[10:40] Got botched plastic surgery. 做整容手术失败了
[10:42] It’s clearly Lainey. 显然这是兰妮
[10:43] Lainey?! 兰妮
[10:44] It looks like someone sat on a puppet 看起来像有人坐在了
[10:46] From “The dark crystal.” 《魔水晶》里的木偶上
[10:47] Damn it! 该死的
[10:48] Okay. I know what I got to do. 好吧 我知道我要怎么做
[10:50] See, the girl in the video was blind. MTV中的女生是盲人
[10:52] I’ve been looking at Lainey with my eyes 我一直用眼睛看的兰妮
[10:53] When I should really be looking at her with my hands. 我应该用我的手去看她
[10:56] The hands are the eyes of the arms. 手是胳膊的眼睛
[10:58] I don’t know, man. 我不知道
[10:59] This whole thing is just so off the rails. 这件事太混乱了
[11:01] Ceramics, am I right? Can we talk about us? 制陶 我对吗 可以谈谈我们吗
[11:03] There isn’t an us. 根本没有”我们”
[11:05] And you’re, like, terrible at icebreakers. 而且你插话的水平太糟糕了
[11:07] Cool. Cool. So, I’ve come to a major life decision. 没事 我做出了重大的人生决定
[11:10] – We’re done. – Sweet. -我们结束了 -太好了
[11:12] You do realize what that means. 你知道这是什么意思吧
[11:13] Now you have to just sit back 现在你只能坐下来
[11:14] And watch me date a parade of hot ladies, 看着我和许多漂亮女生约会
[11:16] Knowing in your heart that you missed out. 你心里明白你错过了什么
[11:17] Well, live and learn. 活到老学到老嘛
[11:19] Okay, but you’re making me uncork all this charm I’ve been hiding! 但你这是逼我把一直隐藏的魅力展现出来
[11:24] Hey, hallways, am I right? 走廊 我对吗
[11:28] You broke my rules, you broke my trust, 你破坏了我的规矩 破坏了我的信任
[11:31] And you broke my heart. 你碎了我的心
[11:32] The bad-boy triple axle. 坏男孩的极限
[11:34] Well, gold medal, bad boy. 金牌得主 坏男孩
[11:36] You are grounded for a month. 你被禁足一个月
[11:38] No nintendo, no telephone, no snuggies. 没任天堂 没电脑 没抱抱
[11:41] What?! You can’t do that. 什么 你不能这样做
[11:43] You’re right. 你说得对
[11:44] I’m not gonna deny myself snuggies 不能因为你喜欢黄色电影
[11:45] Just because you love perverted cinema. 我让自己没得抱抱
[11:47] We can snug, but still — no nintendo and no telephone. 我们可以抱抱 但还是不能玩任天堂和打电话
[11:51] But sunday’s valentine’s day. 但星期天是情人节
[11:52] I have a whole phone date planned with Dana. 我和戴娜计划好了电话约会
[11:54] Well, too bad. And if you think I’m angry, 太遗憾了 如果你觉得我这算发火
[11:56] Just wait till your dad gets going. 你就等着看你爸爸发作吧
[11:58] This is gonna get ugly. 场面要难看了
[11:59] You’re gonna hear it! Brace yourself, boy! 给我听着 认识问题 小子
[12:05] I am so proud of you. 我真为你骄傲
[12:06] Please. Don’t be. 拜托 不用
[12:08] Oh, but I am. 但我骄傲
[12:09] Go and make mom unground me. 去让妈妈别禁足我
[12:10] Oh, I can’t do that. You broke the rules. 我不能这样做 你破坏了规矩
[12:12] Because of you! 那是因为你
[12:13] And you have my respect. 而你赢得了我的尊重
[12:15] I don’t want it! 我不想要
[12:16] I want to have my first valentine’s day with my girlfriend. 我想和我的女友过第一个情人节
[12:19] You are angry and defiant. 你生气并且目中无人
[12:21] And it makes my heart full. 我的心好充实
[12:22] No! Stop! Empty your heart. 不 停下 把你的心掏空
[12:24] Way to go, son. 做得好 儿子
[12:26] Don’t call me “Son” with pride ever again. 别再用骄傲的口气叫我儿子
[12:28] Son. 儿子
[12:29] You really want me to break the rules? 你真的要我破坏规矩吗
[12:31] That’s exactly what I’m going to do! 那我就会这样做
[12:33] And so, I started my life as a rule breaker, 于是 我开始了自己不守规矩的生涯
[12:36] big-time. 来票大的
[12:38] One ticket to Seattle, please. 一张去西雅图的机票
[12:39] My girlfriend lives there. 我女友住在那里
[12:40] You flying alone today, kid? 你一个人坐飞机吗 孩子
[12:43] Uh…is that a problem? 这有问题吗
[12:45] Nope, but you can meet the captain, 没 不过你可以和机长见面
[12:46] And we’ll let you steer the plane. 而且我们会让你开飞机
[12:49] Lucky for me, it was the ’80s. 我很幸运 那是八十年代
[12:50] Things were a tad looser back then. 管理很松散
[12:53] As I was off to see my valentine, 我去见我的情人时
[12:55] Barry was still feeling his out. 巴瑞在感受他的
[12:57] – Hey, babe. – Hello. -亲爱的 -你好
[12:58] Oh, boy. 老天
[12:59] And with that, Barry did some research — 然后 巴瑞做了些调研
[13:02] Terrible, invasive research. 可怕的攻击性的调研
[13:04] Do you trim your nose hairs? 你修剪鼻毛吗
[13:05] Wow. Your forehead’s so big. 你的前额好大
[13:07] What’s that right there? I never noticed that. 这里的是什么 我以前没注意到
[13:08] Your eye looks different today. 你的眼睛今天看起来不同了
[13:09] What’s going on? 出什么事了
[13:10] What’s happening right now? 现在是怎么回事
[13:11] Oh, nothing. Just passing on by before social studies class. 没什么 只是在社会研究课开始前来看看
[13:14] Thought I’d give you a little face feel. 想着来感受一下你的脸
[13:16] Please don’t touch my face. 请别碰我的脸
[13:17] You got tater-tot hands. 你的手上全是土豆泥
[13:18] Ooh! That is a big noggin! 好大的一个头
[13:23] Dude! I don’t know what this is, but now I’m pissed! 伙计 我不知道你在做什么 但我现在很生气
[13:26] – Well done. – Wait. How many teeth do you have? -做得好 -等等 你有多少牙
[13:27] Let me count your teeth. 让我数你的牙
[13:29] Teeth, am I right? 牙齿 我对吗
[13:30] Stop doing what you’re doing! 别再这样做了
[13:32] No, it’s not what you think, okay? 不是你想的这样
[13:33] I just wanted to say sorry. 我只是想来道歉
[13:35] I’ve been annoying. I get it. 我很烦人 我知道
[13:37] Spending all that money on flowers 花了那么多钱买花
[13:38] And white pigeons was a real wake-up call. 和白色的鸽子 对我是当头棒喝
[13:40] I thought they were doves. 我以为那是白鸽
[13:42] You put gross albino pigeons in my locker? 你把恶心的白化病鸽子放在我的柜子里吗
[13:44] The point is, I give up, okay? 重点是 我放弃了 好吗
[13:47] I made a deal with myself. 我和自己说好了
[13:48] If I couldn’t win you over by valentine’s day, 如果到情人节时还没追到你
[13:50] Then it was time to move on. 就放弃
[13:52] So…I guess…friends? 所以我想 朋友行吗
[13:55] For sure. 当然
[13:57] Friends. 朋友
[13:58] There it was — the one word that killed any romantic relationship. 这个 是毁掉所有恋爱关系的一个词
[14:02] That was very mature of you, man. 你真成熟 伙计
[14:03] Oh, no. Just wait. 不 等等
[14:04] Here’s where she turns around, 她会转身
[14:05] Gives me a longing look because she didn’t realize 热情地看着我 因为直到现在
[14:07] what she had until now. 她才明白她拥有什么
[14:08] It’s my master plan. Here we go. 这是我的高招 开始
[14:11] Right… 就是
[14:13] Now! 现在
[14:16] Right now! 就是现在
[14:18] Right…now! 就是现在
[14:21] It’s over, bro. 没戏了 兄弟
[14:21] Shut up, Robert. Everyone knows you gave yourself that flower. 闭嘴 罗伯 大家都知道花是你自己买的
[14:25] As Geoff realized he had to get over his broken heart, 杰夫意识到他必须从心碎中站起来
[14:28] I was breaking the rules. 我则要把规矩击个粉碎
[14:29] Suck on this, Murray Goldberg. 我厉害吧 默里·金伯格
[14:32] Welcome aboard. This is your Captain. 欢迎登机 我是机长
[14:34] Our flight time to seattle will be about five hours. 到达西雅图的飞行时间大约为5小时
[14:36] Wait. Did he say five hours? 等等 他是说5小时吗
[14:38] Rough weather in the midwest, 中西部天气不好
[14:39] So we’ll see some minor turbulence. 我们会碰到一些轻微的气流
[14:42] Minor turbulence? Oh, that’s not great. 轻微的气流 这可不好
[14:44] Or major turbulence. 或是严重的气流
[14:46] Just, uh, please keep your seat belts fastened. 请系好安全带
[14:48] They don’t know? They should know! 他们不知道吗 他们应该知道
[14:50] Oh, god! Why am I here?! What have I done? 老天 我为什么在这里 我做了什么
[14:53] Sure, as a boy, I was afraid of flying. 当然 作为男孩 我害怕飞行
[14:56] But as a man, I wasn’t gonna wuss out and call my parents. 但作为男人 我不会软弱无用打电话给爸妈
[15:02] Murray! 默里
[15:08] Murray! 默里
[15:09] I can’t! I’m busy! 我接不了 我忙着
[15:12] Murray! 默里
[15:13] Fine. 好吧
[15:17] Hello? 喂
[15:24] Who is it? 是谁
[15:25] Adam’s at the airport. 亚当在机场
[15:27] Seattle?! 西雅图
[15:28] I mean, really? 你不是吧
[15:30] You are not dressed for that kind of rainy weather. 你穿的衣服根本不适合去那种整天下雨的地方
[15:33] At the very least, pack some duck boots. 至少带上踩水靴吧
[15:35] I mean, you could have gotten a head cold and died! 你可能会染上伤风死掉的
[15:37] Dad said to break the rules, so that’s just what I did. 爸说破坏规矩 我正是这样做的
[15:40] I meant leave the seat up! Eat a grape at the supermarket! 我是说别把马桶圈放下 在超市吃葡萄
[15:43] Not fly across the damn country! 不是坐飞机横跨整个国家
[15:46] But, deep down, you’re proud of me. 但内心深处 你是为我骄傲的
[15:47] No, I’m the opposite of that. 不 我的想法是相反的
[15:48] Gotcha. Mom’s here, 明白 妈在这里
[15:50] So you can’t give me the respect that I deserve. 所以你无法给我 我应得的尊重
[15:52] No respect! You’re a moron! 没有尊重 你是个白痴
[15:54] Yep. I really am. 对 我真的是
[15:56] You really are. 你真的是
[15:57] Let’s just all agree — in the future, 让我们都同意 以后
[16:00] We leave the parenting to me and Bev. 教育孩子的工作还是交给我和贝弗吧
[16:02] Yes. For sure. 那是当然
[16:04] Absolutely. 绝对的
[16:05] Guys, guys, I think the headline here 各位 我想重点是
[16:07] Is that I did the right thing in the end. 我最终做了正确的事
[16:09] True. 是的
[16:10] I cried until they turned that plane around. 我哭到他们把飞机调头
[16:12] That was not easy and cost me every bit of my dignity. 这可不容易 我一点尊严都不剩了
[16:15] He did do that. 他的确是这样
[16:16] And I did not try smoking, 而且我没有尝试抽烟
[16:18] Even though the other passengers said it would calm my nerves. 哪怕其他乘客说这会让我冷静下来
[16:21] You should head upstairs now. 你现在应该上楼了
[16:22] Same goes for the tiny vodka bottles. 我也拒绝了伏特加酒
[16:24] Head upstairs now. 马上上楼
[16:26] Everybody go! 大家离开
[16:29] Well, I hope you’re happy. You’ve ruined our son. 希望你开心 你毁了我们的儿子
[16:31] Adam used to be a good boy, and now he’s a real… 亚当以前是个好孩子 现在他是真正的…
[16:34] I’m not gonna apologize for that. 我不会道歉的
[16:36] Bevy, do you really want to have the only kid in the world 贝弗 你真的想咱家孩子是全世界
[16:39] Who’s afraid to see an “R”-rated movie? 唯一不敢看R级电影的孩子吗
[16:41] Yes! 是的
[16:43] That’s the dream. 这是我的梦想
[16:44] Well, it’s not mine. 这不是我的梦想
[16:45] Look, I know I’m not down in the trenches like the two of you, 我知道我没有像你和老爷子一样在教育第一线
[16:48] But we need to raise a man, 但我们需要养育出一个男人
[16:51] One who’s not afraid to go out and take a risk, 他不怕出去冒险
[16:53] Even if it means disappointing us. 哪怕这意味着让我们失望
[17:02] Valentine’s day had arrived, 情人节到了
[17:03] And Barry was finally ready to unveil his masterpiece. 巴瑞终于准备好揭晓他的杰作了
[17:06] Dude, are you still in here making Lainey heads? 伙计 你还在这里做兰妮的头吗
[17:09] I’m so close, Erica! 快成功了 爱丽卡
[17:12] Come. Prepare yourself for beauty. 来 准备好见识下美人
[17:16] Oh, no! 不要
[17:17] Okay. That’s a no. 好吧 这个不行
[17:18] Don’t worry. Got many more. 别担心 还有很多
[17:19] Behold. 看
[17:22] Okay. Good note. 好的 懂了
[17:25] Feast your eyes on this. 大开眼界吧
[17:29] I got one you’re gonna love. 这个你会喜欢的
[17:33] That’s supposed to be your girlfriend?! 这个应该是你的女友吗
[17:40] No. Stop. 不 停下
[17:41] You can’t show Lainey any of these clay monstrosities. 你不能让兰妮看到这些粘土怪物
[17:44] She’ll think you’re a serial killer. 她会觉得你是连环杀手
[17:46] I know. 我知道
[17:47] I blew it. 我搞砸了
[17:49] I ruined the first valentine’s with the girl of my dreams. 我毁掉了和梦中情人的第一个情人节
[17:53] Barry? 巴瑞
[17:54] Lainey! Lainey, don’t look at me, please, 兰妮 兰妮 请别看我
[17:56] Or anything else in this room. 也别看这房间里其他的东西
[17:58] Also, happy Valentine’s day. 还有 情人节快乐
[18:00] What the… 这是什么
[18:01] You made all this for me? 这些是你给我做的吗
[18:06] So, you like them? 你喜欢吗
[18:07] Don’t take this the wrong way, but they’re nightmares. 别误会 这些是噩梦
[18:09] This was supposed to be your valentine’s gift. 这本来是送你的情人节礼物
[18:11] I just wanted to show how I see you, but… 我只想让你知道在我心中你的样子
[18:14] It’s just impossible to make something as beautiful as you. 只是不可能做出和你一样美的雕塑
[18:17] Barry, I told you not to go all crazy. 巴瑞 我说了你不要这么刻意
[18:20] I know, but the fact that you love me 我知道 但我是这个世界上
[18:21] More than any man in this world is everything to me. 你最爱的男生 这点对我来说太重要了
[18:26] It’s everything. 太重要了
[18:28] The fact that you’d sit here for days and try over and over… 你在这里 尝试一遍又一遍
[18:34] …that’s exactly why I love you, you big idiot. 这正是我爱你的原因 你这个大白痴
[18:51] I saw that. 我看到了
[18:52] What? You saw nothing. 什么 你什么也没看到
[18:58] Lights out. 关灯了
[19:00] And mom says no sneaking t.V. 妈妈说了不准偷看电视
[19:01] Still punished. Got it. 还在接受惩罚 明白
[19:03] I’ve got to say — flying to Seattle? 我得说 飞去西雅图
[19:06] You really took a big swing. 你这次动作挺大的
[19:07] Don’t worry. I’ll get the hang of it. 别担心 我会进入状态的
[19:17] That night, I decided to start breaking the rules, 那一晚 我决定开始破坏规矩
[19:20] But it wasn’t because my dad said to 不是因为我爸说要这样做
[19:22] Or because I thought I would prove I was a man. 也不是因为我要证明我是个男人
[19:24] I did it simply because… 我这样做只是因为
[19:26] …I was a boy in love with a girl. 我是爱着一个女孩的男孩
[19:29] And after being in such a hurry to grow up… 在急着成长之后
[19:31] …In that moment, I just wanted time to stop. 在那一刻 我只希望时间停止
[19:35] And I was willing to risk everything. 我愿意冒一切风险
[19:41] He snuck out to call Dana. 他溜出去打电话给戴娜
[19:44] Well, what do you know? 谁想到啊
[19:47] You gonna bust him? 你要抓现行吗
[19:48] Oh, for sure. 当然
[19:50] But he’s a good boy. 但他是个好孩子
[19:52] I’ll give him a couple of minutes. 我给他几分钟时间
[20:00] That’s the thing about love. 爱情就是这样
[20:02] It makes you want to take risks and go out on a limb, 令你想冒险 不惜一切
[20:05] No matter the consequence. 不管后果
[20:07] But for the right person, it’s totally worth it. 但为了对的人 一切都值得
[20:16] Why is that Lainey head here? 为什么兰妮的头在这里
[20:17] They made me remove them all from the school premises 他们逼我从学校拿走
[20:20] ’cause they were scaring the first graders. 因为吓坏了一年级的孩子
[20:21] Me and the jtp are gonna blow this one up with some fireworks. 我和JTP的兄弟准备用烟火把这个给爆了
[20:23] Do it now. I am not gonna sleep with that thing in the house. 快去 我不会睡在有这个东西的房子里
[20:27] – Oh, my. – I get it. -我的天 -我明白
[20:30] I suck at sculptering. 我对雕塑很不在行
[20:31] No. Baby, you’re a genius. 不 宝贝 你是个天才
[20:35] And I am so honored that this is how you see me. 我好荣幸 这是我在你心中的样子
[20:38] I mean, what a beautiful tribute to the love of your life… 这是多么美的致敬 对你的毕生挚爱
[20:44] …Me. 我
[20:45] Oh, no. 不是吧
[20:46] Mom, just so you know, this is actually a sculpture of Lainey’s head. 妈 跟你说 这是兰妮的头的雕像
[20:49] Toss it in the trash. 扔到垃圾堆去
[20:52] That’s my stupid brother right there. He’s talking with his girlfriend. 我的笨蛋大哥在那里 他在和女友说话
[20:58] What was that? 什么意思
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号