Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Back in the ’80s, 八十年代
[00:01] everyone had their favorite guitar-shredding rock god. 每个人都有自己最爱的吉他摇滚大神
[00:03] But there’s only one musical bad boy 但只有一位音乐坏男生
[00:05] who rocked my world — 摇滚了我的世界
[00:08] Weird Al. 古怪阿尔[恶搞歌手]
[00:09] Dare to be stupid? 够胆愚蠢吗
[00:10] You know it! 你知道的
[00:11] Weird Al made me want to write comedy. 古怪阿尔令我想写喜剧
[00:13] The way he’d parody a pop song never ceased to amaze me. 他恶搞流行歌曲的方式 总能令我惊讶
[00:16] Is that my Cher wig from Halloween? 这是我万圣节时假扮雪儿的假发吗
[00:18] Darn right. 当然
[00:19] Can I borrow some hair spray? I think I need more body. 能借发胶给我吗 我想更蓬松些
[00:21] You are so weird. 你太古怪了
[00:22] Weird Al even inspired me to write my own parody songs. 古怪阿尔甚至启发我自己写恶搞歌曲
[00:25] Good news, bro. 好消息 兄弟
[00:26] I’ve decided to honor you in song. 我决定用歌来向你致敬
[00:27] It’s about time! 也是时候了
[00:28] You know the Wang Chung song “Everybody Have Fun Tonight”? 你知道王充乐队的《今夜一起狂欢》吗
[00:31] Well, I changed all the lyrics to make them all about you. 我改了歌词 现在是唱你的
[00:33] Ahh, you’ve improved the song. Let’s hear it. 你把歌改进了 来听听
[00:36] * Everybody have fun tonight * 大家今夜一起狂欢
[00:39] * My brother Barry is a wang tonight * 我哥巴瑞今夜是个混蛋
[00:42] * Barry’s gonna kick your ass tonight * 巴瑞今晚会踢你屁屁
[00:44] Yep, Weird Al was my comic muse, 没错 古怪阿尔是我的喜剧灵感
[00:46] and I finally had the chance to see him live. 我终于有机会见到他的真人了
[00:49] Mom, I have the single-greatest news on the planet. 妈 我有全世界最棒的消息
[00:52] You have that terrible disease that makes you stop growing, 你得了可怕的疾病 从此不再长大
[00:54] and you’re gonna stay my little schmoopie forever. 永远要做我的小宝宝
[00:56] No. Weird Al is playing at the Mann Music Center. 不 古怪阿尔要在曼恩音乐中心演出
[00:59] And you want to take your mama as your date. 你要和你妈妈一起去看
[01:02] Stop hearing what you want and listen. 别尽说你想听的 听我说
[01:04] He has two shows this week, 他本周有两场表演
[01:06] and Dana’s in town visiting her grandma. 戴娜来看她奶奶
[01:08] I’ll surprise her with tickets! 我用票给她惊喜
[01:09] While I find his Hawaiian shirts festive. 我觉得他的夏威夷衬衫很喜庆
[01:11] You’re much too young 但你太小了
[01:12] to go to a family-friendly comedy show unsupervised. 不能在没大人监管下看适合全家的喜剧秀
[01:15] Please, you have to say yes. Dana’s the love of my life. 求你了 你必须同意 戴娜是我的一生挚爱
[01:19] I mean, after you. 在你之后
[01:21] The best mama in the world. 你是全世界最棒的妈妈
[01:23] I’ll let you sniff the top of my head for two seconds. 我让你嗅我的头顶两秒
[01:25] – 30. – 5. -30秒 -5秒
[01:26] – 10. – 5. -10秒 -5秒
[01:27] – 30. – Done. -30秒 -成交
[01:43] It was February 12, 1980-something — 那是一九八几年2月12日
[01:46] the day my brother actually got involved in school. 那天我哥参加了学校的活动
[01:48] – What’s that? – Just a lame old sign-up sheet -这是什么 -差劲的登记表
[01:50] for kids that want to become peer counselors. 给想做同龄辅导员的学生用的
[01:53] It’s a boring old club for nerds. 是为呆子开设的无趣社团
[01:55] You’re not a nerd, are you? 你不是呆子吧
[01:57] ‘Cause this here — this is nerd city. 这里 可是呆子总动员
[02:00] – Sign me up. – What? No. -我要报名 -什么 不
[02:01] You’re underselling it, 你说得太差劲了
[02:03] which means it’s awesome, and I want in. 说明很好 我要参加
[02:05] Look, Mr. Goldberg, I have dreamt of starting 金伯格先生 我梦想在这所学校
[02:08] a peer-counseling program at this school for years. 实施同龄辅导员计划已经很多年了
[02:11] I need emotionally mature students 我需要感情上成熟的学生
[02:12] who are a healing presence in school. 在学校中有治疗能力的人
[02:14] Well, you just got yourself 你刚得到了一位
[02:16] an officially licensed school therapist. 正式的有执照的学校心理医生
[02:18] No! Wow. Do not tell people that. 不 别跟别人这样说
[02:21] It’s too late. I signed the sheet, 太迟了 我签名了
[02:23] which means I can advise anyone on anything, 这意味着我可以给任何人就任何事给出意见
[02:26] and they have to listen to me. 他们必须听我的
[02:27] That’s not what it means. 不是这个意思
[02:29] Fellas, I’ve recently become a fully licensed and bonded 兄弟们 我最近成了有执照及担保的
[02:32] medical psychiatrist, so if any of you want 精神科医师 如果你们中有谁
[02:35] to work through your personal issues, this is your safe space. 想解决私人问题 放心跟我说
[02:38] I really miss my grandpa. 我真的很想念我的爷爷
[02:39] You’re short, be taller. Boom. Next! 你太矮了 长高点 搞定 下一位
[02:41] There’s this girl I like, 我喜欢一个女生
[02:42] but she won’t give me the time of day. 但她就是不肯给我机会
[02:43] Well, that’s ’cause you suck at nunchucks, bro. 那是因为你耍双截棍太差劲了 兄弟
[02:46] The fastest way to a girl’s heart is some sweet ‘chuckin’. 最快得到女人心的方法就是耍双截棍
[02:49] Boom. Next! 搞定 下一个
[02:50] I feel like my father doesn’t respect me. 我觉得我父亲不尊重我
[02:51] So be less boring. 那就别这么无趣
[02:53] – Boom! Next! – No, stop! -搞定 下一位 -不 停下
[02:54] No one listen to a word this douche-monger just said. 这个笨蛋刚才说的一个字也别听
[02:57] Naked Rob, just open up to your dad a bit. 裸罗伯 跟你爸谈心
[02:59] Nothing earns respect more 最能赢得尊重的
[03:00] than being honest with how you feel. 就是诚实地说出自己的想法
[03:02] And, Andy, it’s perfectly normal to miss your grandpa, 安迪 想念爷爷实在是太正常了
[03:04] no matter what size you are. 无论个子高矮
[03:05] And, you, this girl, who’s clearly me, 你 这个女生显然是我
[03:08] just wants to be friends. 我只想做朋友
[03:09] My heart hurts, but I appreciate the open communication, 我的心很受伤 但我感谢你这么坦诚
[03:12] and it only makes me like you more. 让我更喜欢你了
[03:13] Well, well. 瞧瞧
[03:14] God gives you one Goldberg and counters it with another. 上帝给了你一个金伯格 又用另一个来平衡
[03:17] You’re right. She’s the worst. 你说得对 她最差劲了
[03:19] JTP out. JTP闪了
[03:20] Erica, look, I’m not gonna beat around the bush about this. 爱丽卡 我就不绕圈子了
[03:23] I need you to become a peer counselor. 我要你做同龄辅导员
[03:25] You’re smart, you’re popular, and only you can undo 你聪明 受欢迎 只有你可以
[03:27] the terrible damage that your brother 挽回你弟将会给学校带来的
[03:29] is going to wreak upon this school. 可怕毁坏
[03:30] I appreciate the offer, but — 谢谢你看得起 但是
[03:32] I’ll give you an “A” in any class you want. 你哪门课想得A 我可以给你
[03:34] What? You can do that? 什么 你可以这样做吗
[03:35] Open up a file cabinet and make a mark with my pen? 打开文件柜 用我的笔做记号吗
[03:38] Yeah, I can do that. 对 我可以这样做
[03:40] Seems wrong to give me an “A” in gym 我一年没上体育课了
[03:41] when I’ve been cutting all year. 给我A似乎不太对
[03:43] That said, I won’t notice 即便如此 我也不会注意到
[03:45] ’cause I’ll be too busy counseling peers and stuff. 因为我忙着辅导同龄人什么的
[03:47] Deal. 成交
[03:48] Here’s your informational binder 这是信息夹
[03:51] and your therapy puppet. 以及你的治疗木偶
[03:53] This is usually for smaller kids, 通常是辅导小一点的孩子时用的
[03:54] but the burners like it, too. 但烟枪也喜欢
[03:57] As Erica was getting ready to connect with others, 爱丽卡准备好和其他人沟通时
[03:59] I was about to reconnect with the love of my life. 我马上就要和毕生挚爱再见面了
[04:01] Hi, Mrs. Goldberg. 你好 金伯格太太
[04:03] Dana. 戴娜
[04:05] I brought you some coffee beans from Seattle. 我从西雅图给你带了些咖啡豆
[04:07] That is so thoughtful for someone who drinks coffee. 太周到了 对喝咖啡的人来说
[04:11] I don’t. I’m a tea drinker. 我不喝 我喝茶
[04:12] You’ve known me for two years, 你认识我两年了
[04:13] but thanks for the partial gift, Dana. 但感谢赠品 戴娜
[04:15] That’s very sweet. 你真好
[04:17] Adam, Dana brought me a bag of beans! 亚当 戴娜给我拿了一包豆子
[04:20] Dana Eleanor Caldwell, are you ready for the greatest, 戴娜·埃莉诺·考德威尔 你准备好度过人生中
[04:24] most-romantic weekend of your life? 最棒 最浪漫的周末了吗
[04:26] In this box, I’ve prepared our greatest hits, 这个盒子里 我准备了我们最喜欢的东西
[04:28] and we’re gonna tackle each one. 我们全玩一遍
[04:32] Laser tag, “ALF” marathon, 激光枪战 《家有阿福》连播
[04:34] “Super Mario Bros.”, 超级玛丽兄弟
[04:36] pogo ball. 弹簧高跷球
[04:38] You in? 来吗
[04:39] Um, sure, it’s been a while. 好的 有一阵没玩了
[04:40] Come on! Pogo balling is just like riding a bike. 拜托 弹簧球像单车一样 学会就不会忘
[04:43] Oh! We should also ride bikes. 对了 我们还应该骑单车
[04:45] Classic us. 这是我们最经典的活动
[04:48] But to our surprise, 但我们很意外
[04:49] our greatest hits suddenly felt like misses. 我们最喜欢玩的 突然间觉得有什么不对
[04:52] Pogoing on a ball is fun. 在球上弹真好玩
[04:53] Well, it’s kind of hard in these jellies. 穿着塑料鞋不好跳
[04:56] But they’re cute, right? 但很好看 对吗
[04:58] Yeah, they’re shoes. 对 这是鞋子
[04:59] We were off to a slow start, 气氛热得有些慢
[05:00] but a romantic Beefaroni dinner would 但浪漫的主厨伯狄罐头牛肉通心粉晚餐
[05:02] change that. 会改变这一点
[05:03] Is it me, or did your tree house get smaller? 我的错觉吗 还是你的树屋变小了
[05:05] No. Same size. 不 一样大
[05:07] Guess it’s us who got bigger. 看来是我们长大了
[05:11] You want an Ecto Cooler? 你要喝橘子饮料吗
[05:12] Chef Boyardee himself recommends it with the beef. 主厨伯狄本人推荐就着牛肉一起吃
[05:15] Yeah, I’m just gonna grab a Perrier. 我喝矿泉水就行了
[05:18] Balls! 该死的
[05:21] Maybe I should spend a little time with my grandma. 也许我应该去看望奶奶
[05:24] No, wait! 不 等等
[05:25] I actually have a big surprise for you. 我有个大惊喜给你
[05:27] You and me are going to our first rock concert together! 我们一起去看人生第一场摇滚演唱会
[05:31] No way! Who is it? 少来 谁的
[05:32] Only the greatest artist of our time. 我们这一时代最伟大的艺术家
[05:34] – Madonna? – Better! -麦当娜 -更好
[05:35] – The Police? – Better! -警察乐队 -更好
[05:36] Michael Jackson?! 迈克尔·杰克逊
[05:36] Well, he’s worked with all three, 他和这三位都合作过
[05:38] but in a way, he’s improved their work 在某种程度上 改进了他们的歌
[05:39] by making it super funny! 让歌变得超级好笑
[05:41] “Weird Al” Yankovic! 古怪阿尔·杨科维克
[05:42] The guy who sings about food. 唱食物的人
[05:45] Sure, some songs are about food, 有些歌是关于食物的
[05:47] like “Eat It”, “Lasagna”, 比如说《吃吧》《千层面》
[05:49] “I Love Rocky Road”, and “My Bologna”. 《我爱巧克力蛋糕》《我的大红肠》
[05:52] But he also sings about love and life and hernias! 但他也唱爱 生活与疝气
[05:55] I didn’t realize you were still into him. 我不知道你还是这么喜欢他
[05:57] And the best part — 最棒的部分
[05:59] I got us Al shirts to wear to the concert. 我准备了阿尔衬衫去听演唱会
[06:01] Ladies’ choice. 女士来选
[06:03] But if I were a lady, 不过如果我是女生
[06:04] I’d want to see my man in a jungle tiger pattern. 我会希望看到男友穿丛林虎图案的
[06:07] As I was planning our big date, 我计划重大约会时
[06:09] Erica helped Naked Rob make a big breakthrough. 爱丽卡帮助裸罗伯取得了突破
[06:12] I can’t thank you enough for all the help with my dad. 太感谢你了 就我和我爸的问题帮我
[06:14] I really think we turned a corner. 我真的觉得有好转了
[06:16] That’s my job, Naked Robert. I’m here for you. 这是我的工作 裸罗伯 我支持你
[06:19] So great to have someone I can trust and — 真是太棒了 有我可以相信和…
[06:21] – How dare you! – What?! -你好大的胆子 -怎么了
[06:23] Healing my nutjob friends behind my back? 背着我治疗我的疯子朋友们
[06:26] You’re not legally authorized for that. 你没有合法授权
[06:28] – Only I am! – Not anymore, pal. -只有我有 -不再是了 伙计
[06:29] Mr. Glascott asked me, and you know what? 格拉斯科特老师找了我 知道吗
[06:31] It feels awesome to actually help people. 能帮助别人感觉太好了
[06:34] Unlike you, who just leaves behind a wake of broken souls. 和你不同 你让别人心碎一地后就不管了
[06:36] All you did was charm Naked Rob with your feminine wiles. 你做的只是用美人计迷倒裸罗伯
[06:40] If it was anyone else, I’d totally out-counsel you. 如果是别人 我绝对辅导得比你强
[06:42] It’s adorable you think that. 你这样想真是太可爱了
[06:44] Then I challenge you to a counsel-off. 那我挑战你来个辅导比赛
[06:46] Name anyone. 任何人都行
[06:47] First one to fix that person’s brain 第一个修复这个人头脑的人
[06:49] is crowned champion advicer. 就是冠军建议者
[06:51] First of all, not a word, 首先 没这个词
[06:52] and second, when you lose, you quit. 第二 你输的话 你就放弃
[06:55] Same goes for you, sucker. 你也一样 失败者
[06:56] Go ahead. Pick anybody. 来吧 随便选一个人
[06:58] The more depressed, the better. 越抑郁的越好
[06:59] Do you even know what the signs of depression actually are? 你知道抑郁症的症状有哪些吗
[07:02] Of course! 当然
[07:03] I just need you to say them so you can understand them better. 我只是要你说出来 这样你能更好理解
[07:06] Fine. Number one — fatigue. 好的 第一 疲劳
[07:08] Will you two stop yapping? I’m exhausted from a hard day. 你们别吵了好吗 我今天工作累死了
[07:12] Number two — lethargy. 第二 无生气
[07:14] Oh, so far. 太远了
[07:15] Number three — irritability. 第三 易怒
[07:16] I told you two morons — put the remote in the side pocket! 我跟你们两个白痴说过了 把遥控器放在边袋里
[07:21] Four — persistent aches and pains. 第四 长期的各种疼痛
[07:23] Oh, now I hurt my back from stretching! 伸出去把背伤了
[07:27] Five — mood swings. 第五 情绪波动
[07:28] Eh, “Love Boat’s” on! 《爱之船》啊
[07:30] And finally, sudden exhaustion. 最后 突然精疲力尽
[07:33] Dad! 爸
[07:35] All right, first one to fix 好的 第一个治好
[07:36] that man’s crippling depression wins. 这家伙的严重抑郁症的人赢
[07:37] This is gonna be really hard. 这会非常难
[07:40] As Erica and Barry were playing therapist, 爱丽卡和巴瑞扮演心理医生时
[07:42] Dana and I were playing “Mario Bros.,” 戴娜和我在玩玛丽兄弟
[07:44] but even though we were on the same side, 但尽管我们是同一阵线
[07:46] we felt miles apart. 却感觉距离很远
[07:47] Hey, snuggle bunny… and also Dana. 可爱小兔兔 还有戴娜
[07:50] Gear up, we’re gonna leave in five minutes. 准备好 5分钟后出发
[07:52] Even though we all agree 尽管我们都同意
[07:54] Adam should be taking me to his first comedy concert. 亚当应该带我去看他的第一场喜剧音乐会
[07:57] The good news is Adam will be all yours soon enough. 好消息是 亚当很快就会是你一个人的了
[08:00] What do you mean? 什么意思
[08:01] Look at how they’re playing “Super Immigrant Plumbers.” 看他们玩”超级移民水管工”
[08:04] Their thumbs are in it, but their hearts aren’t. 他们的拇指在 但心不在
[08:06] No way. Adam and Dana are as solid as ever. 不可能 亚当和戴娜感情和以前一样好
[08:09] Did you see them pogo ball? 你看到他们玩弹簧球吗
[08:11] That’s a sport for lovers, 那是恋人的游戏
[08:13] and they were just going through the motions. 而他们只是走过场
[08:16] Oh, my God. No! 我的天 不
[08:17] Adam and Dana are so wonderful together! 亚当和戴娜在一起太配了
[08:19] Since when do you like Dana? 你什么时候起喜欢戴娜的
[08:21] I adore the girl. 我喜欢这姑娘
[08:22] Got to say, I’m surprised, 我得说 我很意外
[08:24] given all the passive-aggressive interactions, 鉴于那么多消极攻击的互动
[08:27] not to mention the aggressive-aggressive ones. 更别提那些主动攻击的互动
[08:29] But deep down, I think she’s sweet and kind and beautiful, 但内心深处 我觉得她甜美可人
[08:34] and it helps that she lives 3,000 miles away 而且她住在3千英里外有好处
[08:37] and I get Adam 98% of the time! 亚当98%的时间是我的
[08:39] That’s the whole problem right there, Bevy. 这就是问题所在 贝弗
[08:42] They’ve been apart too long. 他们分开太久了
[08:44] Let’s hope that Weird Al is just what they need 只希望古怪阿尔是他们需要的
[08:46] to bring them back together. 能让他们复合
[08:48] What? 什么
[08:50] Ladies and gentlemen, Weird Al! 女士们先生们 古怪阿尔
[08:55] Oh, my God. This is amazing! 我的天 太棒了
[08:57] We got to get a photo of the two of us. 得拍下两个人的照片
[08:58] Yeah, that’d be nice! 太好了
[09:00] Make sure you get Weird Al’s whole body in it. 确保把古怪阿尔全拍下来
[09:10] Barry and Erica’s counsel-off was on. 巴瑞和爱丽卡的辅导比赛开始了
[09:12] It was a mano-a-mano battle of who could fix Dad first. 这是谁先治好老爸的徒手战斗
[09:16] Hey, big guy. 老大
[09:18] How you feeling today? You look sad. 你今天感觉如何 你看起来很难过
[09:20] Are you sad? Can I help? 你难过吗 我能帮忙吗
[09:21] I’m not giving you money. 我不会给钱你的
[09:22] I’m not here for money. 我不是来要钱的
[09:24] I’m here for you. 我是来帮你的
[09:25] You’re afraid to open up to me. 你害怕对我吐露心声
[09:26] Feels like we can tackle this with some word association. 感觉可以通过词语联想来解决这问题
[09:29] – You ready? – No. -准备好了吗 -不
[09:30] – Abandonment. – Stop. -抛弃 -停下
[09:32] – Family. – Go. -家庭 -走开
[09:33] – Love. – Leave! -爱 -走人
[09:35] You seem angry, bro. 你看起来很生气 伙计
[09:36] Know what cures me when I’m angry? 知道我生气时怎样能治好我吗
[09:38] Screaming into something. 冲着什么大叫
[09:40] Here. Try my rage pillow. 给 试下我的愤怒枕头
[09:42] It’ll make you feel better. 会让你感觉好些的
[09:43] What? You’re supposed to yell in it, not throw it at me! 什么 你要对着它大叫 不是砸我
[09:46] What’s the matter with you? That’s my favorite pillow! 你什么毛病 这是我最喜欢的枕头
[09:48] I do feel better. 我的确感觉好些了
[09:49] Hey, Mur-man. 老默
[09:50] It’s safe to tell me your dark secrets. 把你的黑暗秘密告诉我是很安全的
[09:52] What’s with the puppet? What’s going on? 这木偶是怎么回事 出什么事了
[09:54] Get out of here! 走开
[09:55] You’re getting sleepy. When you wake up — 你困了 当你醒来时
[09:58] What the hell’s wrong with you two? 你们两个什么毛病
[10:00] Forget what that dope’s doing. 别管这个笨蛋在做什么
[10:02] All I’m looking for is a smile on your face. 我只想看到你脸上的笑容
[10:05] Let me see that smile. 让我看看你的笑容
[10:06] Yeah, smile for Barry. 对 为了巴瑞笑一个
[10:07] – No. – Shut up. -不 -闭嘴
[10:07] Smile for Erica! 为爱丽卡笑一个
[10:08] Fine. 好的
[10:09] If I smile, will you both leave? 如果我笑了 你们会走吗
[10:15] – That’s your smile? – God, what is that? -这是你的笑容吗 -老天 这是什么
[10:17] – Why? – Yeah, this is what you wanted. -为什么 -这是你们想要的
[10:19] It’s so wrong and disturbing! 好邪恶好令人不安
[10:20] – Look at it! – Stop it! -快看 -别这样
[10:21] Look at the joy on my face! 看我脸上的喜悦
[10:23] Are you my dad? 你是我爸吗
[10:24] Now get over here and hug me! 快过来抱我
[10:25] This was a terrible mistake! I’m so sorry! 这是一个可怕的错误 真是对不起
[10:27] No, wait! Don’t leave me alone with that face! 等等 别扔下我一个人面对这张脸
[10:28] Oh, my God! 我的天
[10:29] That’s right! Run! 很好 快跑
[10:31] Okay, that didn’t count. 这不算
[10:32] Just pick someone else we can counselor-ate. 再选个人 我们再做辅导员
[10:34] Forget the competition! 别管比赛了
[10:36] Don’t you realize we have a dad who can’t even smile? 你没意识到 我们的爸不会笑吗
[10:39] That’s like an actual problem. 这可是严重的问题
[10:40] I see what you’re saying. 我明白你的话
[10:42] You forfeit! Barry wins. The puppet’s mine. 你放弃了 巴瑞赢了 木偶是我的
[10:44] – Forget the puppet! – I want the puppet! -别管什么木偶 -我要木偶
[10:46] Take the stupid puppet. 木偶拿去
[10:47] I’ll just help Dad myself. 我自己去帮爸爸
[10:49] Damn it. You’ve made this a hollow victory. 见鬼 你让这次胜利没意义了
[10:51] And now I’m worried. Wait up. 现在我担心了 等等
[10:52] As Barry and Erica were on a mission to help my dad, 巴瑞和爱丽卡承担着帮助爸爸的使命时
[10:55] I was on a mission to meet my hero. 我的使命则是见到我的英雄
[10:57] Look! There he is! 看 他来了
[10:59] His glasses are so much bigger in real life. 他的眼镜比现实生活中大多了
[11:01] People, please, please, please, settle down. 各位 拜托 拜托 静静
[11:03] No, we’re too far back. 不 我们太远了
[11:05] Come on. Let’s elbow our way to the front. 来 我们挤到前面去
[11:07] Can we maybe just do something more fun instead? 我们能做些更有趣的事吗
[11:09] How can you say that? 你怎么能这样说
[11:10] Wasn’t it fun when we slow-danced 我们在《我想我现在是克隆人》
[11:12] to “I Think I’m a Clone Now”? 的歌中慢舞不是很有趣吗
[11:13] Only ’cause I like the Tiffany song. 那只是因为我喜欢蒂芬尼的歌曲
[11:15] I closed my eyes and imagined the original lyrics. 我闭上眼睛 想象着原版歌词
[11:18] You faked it? 你假装的吗
[11:19] I just don’t like Weird Al like I used to, okay? 我只是没有以前那么喜欢古怪阿尔了
[11:21] Ouch! 哎哟
[11:22] Not gonna lie, random child. 说真的 不认识的小孩
[11:24] That stings. 好伤人
[11:25] Oh, God. I’m sorry, Mr. Weird. 老天 对不起 古怪先生
[11:27] Mr. Al. She didn’t mean it. 阿尔先生 她不是真心的
[11:29] Sounded like she did, bro. 听起来是的 兄弟
[11:30] Please don’t judge me by her words. 请别因为她的话来评判我
[11:31] – I don’t even know her. – Adam! -我甚至不认识她 -亚当
[11:33] How do you know my name, strange lady? 你怎么知道我的名字的 陌生女士
[11:35] Seriously? You’re picking him over me? 你不是吧 选他不选我
[11:37] I don’t know what to do! 我不知道怎么做
[11:38] I’ve never been asked to choose between 从来没人要求我在爱的一样多的两人间
[11:40] two people I love equally. 做出选择
[11:41] I’m so out of here. 我走了
[11:43] Fine! Go! 好的 走
[11:45] I’ll just be here cold chillin’ with my new best buddy, Al. 我在这里和我最好的兄弟阿尔一起耍
[11:48] Ooh. I really wouldn’t make me part of your plan. 我真的不会参与你的计划
[11:51] Look. I didn’t even want to be here. 听着 我甚至不想来这里
[11:54] I just wanted to hang out, 我只想和你在一起
[11:55] not ride bikes or play laser tag or pogo ball. 不想骑单车 或是玩激光枪战 弹簧球
[11:59] What are you saying? 你说什么
[12:00] I just don’t think we get each other anymore. 我想我们彼此不了解了
[12:06] Ooh! She looks super mad! 她看起来非常生气
[12:10] Kind of like that time I asked Prince 有点像那次我问王子
[12:12] if I could turn “When Doves Cry” into “When Spuds Fry.” 能否将他的《当鸽子哭》恶搞成《当马铃薯煎》
[12:18] You know, spuds are potatoes. 马铃薯就是土豆
[12:19] No, i-it’s genius. 不 很有才
[12:20] It’s just… things are so bad with Dana. 只是 我和戴娜间情况太坏了
[12:23] You know, sounds to me like 在我看来
[12:24] you and Agnes just drifted apart. 你和艾格尼丝只是疏远了
[12:27] Doesn’t mean you don’t love each other, Todd. 不代表你们不相爱了 陶德
[12:29] You just grew up. 你们只是长大了
[12:31] As Dana was slipping away, Erica and Barry were trying 戴娜走远时 爱丽卡和巴瑞正尽力
[12:35] to get a grip on my dad’s depression. 想控制住老爸的抑郁
[12:36] You kids made the right choice coming to old Glascott. 你们来找我是正确的选择
[12:39] Let’s do this. 我们放手做
[12:40] Well, technically, we came to you for a recommendation. 确切来说 我们是要你推荐一个人
[12:43] And I recommended myself. 我推荐了自己
[12:45] I come highly recommended. 我可是被别人重点推荐的
[12:47] Look, if anyone knows the ins and outs of depression, 要说有人知道抑郁的一切情况
[12:50] it’s me. 那就是我
[12:51] I’m proud to say that I’ve slayed that dragon many a time. 我很骄傲地说 我宰过这条龙许多次
[12:54] Dad’s coming down the hall. Get in position. 爸到过道了 就位
[12:57] Mr. Goldberg. 金伯格先生
[12:59] Got your call. 接到你的电话
[13:00] What’d these morons do that I had to leave work early? 这些白痴做了什么 我要提前下班
[13:02] Please, have a seat, Mr. Goldberg. 请坐 金伯格先生
[13:04] We need to have a very serious discussion about you. 我们需要严肃谈谈 你的问题
[13:07] Me? 我
[13:08] Your kids are concerned 你的孩子们担心
[13:09] that you might have a real case of the blues. 你有严重的抑郁症
[13:11] Luckily, I’m here to help, and so is Carl. 好在有我帮忙 还有卡尔
[13:14] He’s a real sad sack, too. Why don’t you two talk? 他也挺可怜的 你们不如谈谈
[13:17] Hey, Mr. Goldberg. 金伯格先生
[13:19] What’s up, buddy? 还好吗 伙计
[13:20] What’s with everybody and puppets?! 大家怎么都拿着木偶
[13:21] You can talk to me. 你可以和我谈
[13:22] Is that what this is all about? 是因为这事吗
[13:24] You’re worried about me? 你们担心我
[13:25] You’re very moody and sleepy and angry. 你非常易怒 困乏 火气大
[13:28] And you sit a lot. 你总是坐着
[13:29] I’m not depressed. 我没有抑郁症
[13:30] I’m a dad! 我是父亲
[13:31] Let me get this straight. 我直说吧
[13:32] You don’t struggle getting out of bed every morning 你每天早上起床时不挣扎吗
[13:34] – because, what’s the point? – No. -因为没意义 -没有
[13:36] You don’t desperately fear being alone again at Thanksgiving? 你没有绝望地害怕感恩节又一个人吗
[13:39] – No. – You’ve never faced the bottom of an ice-cream pint -没有 -你从来没把一桶冰淇淋吃完
[13:41] and thought, “Screw it. I’m going again”? 然后想 不管了 我还要吃
[13:43] – No. – You don’t write “help me” -没有 -你没有在有蒸汽的浴室门上
[13:45] in steam on the shower door? 写下”救命”吗
[13:47] – What? – Nothing. -什么 -没什么
[13:48] Okay, well, look. 好吧 听着
[13:49] I’m glad that we could help you, Mr. Goldberg. 我很高兴我们可以帮你 金伯格先生
[13:51] If you guys don’t mind, I need to take a personal day. 如果你们不介意 我今天要休息
[13:55] Hey, kiddo. 孩子
[13:56] I know you’re hurting, 我知道你很受伤
[13:57] but you’re never gonna be over one girl 你不会真正忘掉一个女生的
[13:59] until you’re under the next. 在你[碰]上下一个女生之前
[14:01] Whoa! Shut the up, Dad. 闭嘴 爸
[14:03] What he means is don’t give up on Dana. 他意思是 不要放弃戴娜
[14:06] We can still fix this. 我们可以挽回的
[14:08] But Al’s my number-one hero, and I believe anything he says. 但阿尔是我第一号的英雄 我相信他说的一切
[14:11] What exactly did Weird Al say to you? 古怪阿尔对你说了什么
[14:13] All that matters is that he was right. 重点是 他是对的
[14:16] People change and love dies. 人会变 爱会死
[14:18] At that moment, all my mom wanted was to fix my broken heart. 那一刻 我妈只想修补我破碎的心
[14:21] And so she did the only logical thing. 于是她做了唯一合理的事
[14:23] Weird Al! Over here, Weird Al! 古怪阿尔 这边 古怪阿尔
[14:26] We need to talk! It’s about love! 我们要谈谈 是关于爱的
[14:29] Who said that? 谁说的
[14:30] Excuse me. Excuse me. Excuse me. 不好意思 不好意思
[14:32] Who is this who speaks of love? 这位说到爱的是谁
[14:35] Beverly Goldberg. 贝弗莉·金伯格
[14:36] I’m sure you remember my delicious boy, Adam. 我确信你记得我可爱的儿子 亚当
[14:39] Of course. 当然
[14:40] Super-tall mute dude with dreadlocks and a droopy eye? 非常高的哑巴 梳着雷鬼头加耷拉眼
[14:43] Please tell him I said… 请告诉他我说
[14:45] No, look. 不 听着
[14:46] You made him think his relationship was over, 你令他觉得他的恋情结束了
[14:48] and now you’re gonna fix it. 现在你要解决问题
[14:50] – It’s not happening. – Oh, it’s happening. -不可能 -可能
[14:52] You’re gonna get on that tour bus, 你给我上巡演巴士
[14:53] take it into the suburbs, and put on a private concert 开到市郊 开场私人演唱会
[14:56] for Adam and Dana with all their favorite songs. 为亚当和戴娜唱他们最爱的歌
[14:58] Such as? 比如说呢
[14:59] “Every Rose Has Its Thorn”. 玫瑰皆有刺
[15:00] “Every Toe Has Its Corn”? 脚趾皆有鸡眼
[15:01] “The Wind Beneath My Wings”. 我翼下的风
[15:03] “The Bed Above My Springs”. 我春季的床
[15:04] “Material Girl”. 拜金女
[15:05] “Bacterial Earl”! 细菌厄尔
[15:07] “Heaven Is a Place on Earth”. 人间自有天堂
[15:08] “Kevin Is a Dude With Girth”. 凯文护着裤裆
[15:10] “Careless Whisper”. 无心快语
[15:11] “Your Hairless Sister”. 秃头少女
[15:12] “Fight the Power”. 反抗权威
[15:14] “Smell the Flounder”? 闻比目鱼
[15:15] – Stop it. – Listen. -别这样 -听着
[15:16] A private concert isn’t gonna bring those kids back together. 私人演唱会不会让孩子们复合的
[15:19] But do you know what can? 你知道什么可以吗
[15:21] A mother’s love. 母亲的爱
[15:23] You think? 你这样想吗
[15:24] Yes. 是的
[15:25] Only you can fix this. 只有你可以挽救一切
[15:28] Their future is in your hands. 他们的未来在你的手中
[15:31] Thank you, Weird Al. 谢谢你 古怪阿尔
[15:33] Thank you so much. 太感谢了
[15:36] Move it! I need to fix my baby’s relationship. 让开 我要挽救我宝贝的恋情
[15:38] Okay, why do I even pay for security?! 我为什么还要出钱请保安
[15:42] She was clearly crazy, and you just stood there! 她显然是个疯子 你就傻站在这里
[15:46] After some sage advice from Weird Al, 听了古怪阿尔的智者建议后
[15:48] my mom decided to put on a show of her own. 我妈决定来场个人表演
[15:50] There he is! Come on in, smushie. 他来了 快来 宝贝
[15:53] You know Dana. Have a seat. 你认识戴娜 去坐吧
[15:55] Oh, God. What have you done? 我的天 你做了什么
[15:56] What is this? Why are you here? 什么情况 你为什么在这里
[15:58] All I’m asking is for a minute of your time. 我只要你抽出一些时间
[16:00] After that, you can both move on with your lives. 之后你们就可以继续你们的生活
[16:02] Please. 请过去
[16:05] Now, what I’m about to show you 我要给你们看的
[16:07] was gonna be played at your wedding, 是将在你们婚礼上播放的
[16:08] so when the day comes, act surprised. 所以到了那天 假装惊讶
[16:12] Remember this? 记得吗
[16:14] Wow, I actually do. 我记得
[16:15] I lost my kite, and you gave me yours. 我的风筝不见了 你把你的给我了
[16:17] I was so nervous talking to you. 和你说话我好紧张
[16:21] That was the night of our first kiss. 那是我们初吻的当晚
[16:24] Yeah. Best birthday ever. 对 最棒的生日
[16:26] Wait. Were you, like, lurking around the whole time? 慢着 你一直藏在附近吗
[16:29] No. 没有
[16:29] – Then how did you — – Moving on. -那你怎么… -继续
[16:31] Dude, were you spying on us? 伙计 你在监视我们吗
[16:33] What? No. 什么 没有
[16:34] I was cleaning the closet, and, you know — 我在打扫衣橱
[16:36] Shh! Just focus on your love. 集中精神在爱上面
[16:39] What the… 什么
[16:40] You took that hanging off the roof? 你在屋顶上拍的这张吗
[16:42] A photographer does what she needs to do to get the shot. 摄影师需要不惜一切拍到照片
[16:44] The point is, it’s always been Adam and Dana. 重点是 一直都是亚当与戴娜
[16:49] You can’t just throw that away. 你们不能就这样放弃
[16:51] Enough! 够了
[16:51] All those photos are in the past. 这些照片都是过去的事
[16:54] There’s nothing to show now 现在没有可秀的
[16:55] ’cause Dana lives in Seattle and I’m stuck here. 因为戴娜住在西雅图 而我困在这里
[16:59] It just… isn’t the same. 只是 不同了
[17:06] He’s right. 他说得对
[17:08] Seeing those photos, it’s — it’s not us anymore. 看到这些照片 不再是我们了
[17:11] I just wish you two didn’t leave it like this. 我只是希望你们不要这样分开
[17:14] You deserve so much better. 你理应得到更好的
[17:15] I’m sorry. 抱歉
[17:16] I’m sorry. 抱歉的是我
[17:18] I just thought I could fix it. 我以为我可以挽回
[17:21] I’m kind of surprised. 我有些意外
[17:23] I always thought you didn’t like me. 我一直以为你不喜欢我
[17:25] Oh, Dana. 戴娜
[17:28] You’ll always be the best first love my baby could have. 你永远是我的宝贝能得到的最好的初恋
[17:33] Besides me, of course. 当然是除了我之外
[17:36] In that moment, Dana realized my mom was right. 那一刻 戴娜意识到我妈说得对
[17:39] We couldn’t leave it like this. 我们不能就这样分手
[17:55] What are you doing? 你在做什么
[17:57] This is how you won me over two years ago. 两年前你是这样追到我的
[18:00] So this is how I want to say goodbye. 我想用这样的方式道别
[18:06] You’re playing Weird Al. 你放的是古怪阿尔的歌
[18:08] I thought you don’t like him anymore. 你不是不喜欢他了吗
[18:10] I may have outgrown him, 虽说我过了喜欢他的年纪
[18:12] but it doesn’t mean I still don’t like him. 但不代表我不喜欢他了
[18:14] I just thought we’d be together forever, you know? 我以为我们会永远在一起
[18:18] And maybe we will. 也许我们会的
[18:20] But for now, I think we’re supposed to be apart. 但现在 我想我们应该分开
[18:23] That still doesn’t change the fact 但这不会改变
[18:25] that you will always be my first crush. 你永远是我初恋的事实
[18:29] My first kiss. 我的初吻
[18:30] My first love. 我最初的爱
[18:33] You keep it. To remember me. 你留着 记住我
[18:37] I will always remember you, Adam. 我永远不会忘了你 亚当
[18:41] Truth is, it wasn’t how I saw things ending… 说实话 在我心中和邻家女孩的结局
[18:46] …with the girl from down the street, 不是这样的
[18:47] but part of growing up 但成长的一部分
[18:49] is learning when it’s time to move on. 就是学会何时该放手向前
[18:51] Hey, can we talk? 能谈谈吗
[18:53] No. 不
[18:53] Not about feelings. 不谈感受
[18:54] We just want to apologize. 我们想道歉
[18:56] Yeah, we didn’t realize you being so lazy and angry 我们不知道你又懒又愤怒
[18:58] ..is actually you crazy happy. 其实是你非常开心的表现
[19:00] I’m a simple guy. I sit in my chair. I watch TV. 我是个简单的人 我坐在沙发上 看电视
[19:04] I yell at you two morons. 我吼你们两个白痴
[19:06] And honestly, that’s my happy place. 说实话 我很开心
[19:09] Well, it’s good to know we don’t have to worry about you. 知道不用担心你是件好事
[19:11] Hey, that means you care. 这说明你们关心
[19:13] You know, now would be a perfect time for you to actually smile. 现在是你真正笑一下的最佳时机
[19:16] – Pass. – Worth a try. -算了 -问下无妨
[19:20] In the end, Erica and Barry did make my dad smile, 最终 爱丽卡和巴瑞的确令我爸笑了
[19:23] and they also discovered there was someone else in the house 他们发现家里还有人
[19:26] – who could use their help. – Hey, what’s wrong? -需要他们的帮助 -出什么事了
[19:28] Just packing up my greatest hits with Dana. 打包我和戴娜最喜欢的东西
[19:30] It’s over. 结束了
[19:33] Oh, God. I-I’m so sorry. 老天 太遗憾了
[19:35] You want to talk about it? 想谈谈吗
[19:36] No. 不
[19:37] Come on. Let’s go to Wawa. Tastykakes on me? 来吧 我们去哇哇店 我请吃小蛋糕
[19:44] That’s the thing about growing up — 成长就是这样
[19:46] You try to hold on to things until you realize… 你想紧紧抓住一些事 直到你意识到
[19:48] …maybe change is a good thing, and if you’re lucky, 也许改变是好事 如果你够幸运
[19:51] your family is there to guide you through it all. 你的家人会指引你一路走下去
[19:59] Roll it! 开始
[20:11] Are you kidding me? No, I won’t sing it! 开玩笑吗 我不会唱的
[20:13] Bar, our little brother needs our love and support right now. 巴瑞 我们的小弟现在需要我们的爱与支持
[20:15] A good parody song is gonna help. 恶搞歌会有帮助的
[20:17] That would make me feel better. 会让我感觉好些的
[20:19] Fine. 好吧
[20:20] 1, 2, 3, 4. 一二三四
[20:22] * Everybody have fun tonight * 大家今夜一起狂欢
[20:26] * My brother Barry is a wang tonight * 我哥巴瑞今夜是个混蛋
[20:30] * Brother Barry’s so dumb tonight * 我哥巴瑞今夜好傻
[20:33] * Can’t even tell his left from right * 甚至分不清左和右
[20:37] Barry, take it! 巴瑞 你来
[20:38] * My brother Barry is a stupid jerk * 我哥巴瑞是个愚蠢的混蛋
[20:41] I can’t! I can’t do this! 我不行 我做不到
[20:43] Where’s my rage pillow?! 我的愤怒枕头呢
[20:46] You know, this song’s actually kind of funny. 这首歌还挺搞笑的
[20:48] I know! And that’s exactly why I sent Weird Al a demo. 我知道 所以我把样带寄给了古怪阿尔
[20:51] * My brother Barry is a wang toni– * 我哥巴瑞今夜是个混蛋
[20:54] Who’s this Barry? 这个巴瑞是什么人
[20:56] This song offers no context! 这首歌没有上下文
[20:59] Total amateurs! 太业余了
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号