Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] The ’80s was the decade of great dance movies, 八十年代是伟大歌舞电影的十年
[00:02] but nothing had the moves or magic 但没什么比得上史诗级爱情电影
[00:04] of the epic love story “Dirty Dancing.” 《辣身舞》的舞蹈和魔力
[00:07] And no one loved it more than Beverly Goldberg. 没人比贝弗莉·金伯格更爱这部电影
[00:09] Somebody who’s taught me… 有人曾经教我
[00:11] …that there are people willing to stand up for other people 有些人愿意为其他人挺身而出
[00:14] no matter what it costs them. 无论会付出怎样的代价
[00:16] Sit down, Jake. 坐下 杰克
[00:17] Unfortunately, my mom dragged me to see it with her… 不幸地是 我妈拉我和她一起看了…
[00:19] 17 times. 17遍
[00:21] You said we could see “Spaceballs.” 你说我们可以看《太空炮弹》
[00:22] There’s no space or balls in this whole movie. 这部电影里没太空也没炮弹
[00:25] Hold my hand. Live this with me. 握着我的手 和我一起感受
[00:27] My mom was so obsessed, 我妈太痴迷了
[00:28] she even bought a copy for the low price of $89.99. 她甚至以89.99元的”低价” 买了录像带
[00:32] Nobody puts Baby in a corner. 没人能逼贝比
[00:33] Nobody! 没人
[00:34] My God, his arms are like glistening tree trunks. 我的天 他的胳膊好像发光的树干
[00:37] And — woof — Mama like that mullet. 而且 老娘好喜欢那头胭脂鱼发型
[00:40] “Dirty Dancing” was the only thing 《辣身舞》是唯一
[00:42] that got my mom and sister to get along. 能让我妈和我姐合得来的东西
[00:44] For the first time ever, they were, like, friends. 有史以来第一次 她们像朋友一样
[00:46] You know, this is actually based on a true story. 这是根据真实故事改编的
[00:48] I’m pretty sure that’s not true. 我相当肯定不是的
[00:49] It’s real, and you can’t take that away from me. 这是真的 你不能改变我的想法
[00:51] Wait…maybe it can be! 慢着 也许可以是真的
[00:55] The sucky losers on the school dance committee 学校舞会筹办组的没用鬼们
[00:56] are still fighting over a theme. 还在犯愁主题的事
[00:58] We can do a “Dirty Dancing” dance! 我们可以开”辣身舞”舞会
[01:00] Are you telling me you get to live “Dirty Dancing,” 你是告诉我 你可以再现《辣身舞》
[01:03] and I could live every moment through you? 我可以通过你体验每一刻吗
[01:06] That’s not what I’m saying at all. 这根本不是我说的
[01:07] It’s decided. We do this dance. 决定了 我们办这场舞会
[01:09] Aw, screw it! Help me plan it. 不管了 帮我计划
[01:11] Lame! 差劲
[01:13] Sorry, ladies. 抱歉 女士们
[01:14] Truth bomb coming in! 真相炸弹来了
[01:16] This one gonna hurt! 会很伤人的
[01:17] “Dirty Dancing” sucks! 《辣身舞》差劲死了
[01:18] No! Don’t you ruin this for us! 不 你不能破坏我们的兴致
[01:20] There’s only one dance movie in this world that matters — 这世上只有一部歌舞电影有看头
[01:23] “Footloose”! 《浑身是劲》
[01:24] – Go away! – Stop this at once! -走开 -马上闭嘴
[01:26] It has it all — gymnastics, 该有的全有了 体操
[01:28] bros bonding secretly with dance, 兄弟们通过舞蹈私下里增进感情
[01:29] and a ruggedly handsome outsider 超级帅气的外来者
[01:31] who dances into the hearts of a small town. 用舞蹈征服了小镇的心
[01:33] Please! 拜托
[01:34] “Dirty Dancing” is at least realistic. 至少《辣身舞》很现实
[01:36] A beautiful girl dances into the hearts of a small resort. 一个美丽的女孩用舞蹈征服了小度假区
[01:39] No. Patrick Swayze can only be a badass roadhouse bouncer, 不 帕特里克·史威兹只能做酒店保镖硬汉
[01:42] not some tight-pants-wearing mountain dancer. 不能做穿紧身裤的山区舞者
[01:45] You are grounded for six weeks! 你被禁足6周
[01:46] No TV or phone! 没电视没电话
[01:48] But I need the phone to talk 但我需要电话聊天
[01:49] and the TV to watch television! 需要电视看节目
[01:50] That’s the point. 这正是禁足的意义
[01:51] Fine! You take away my “Footloose,” 行 你夺走我的《浑身是劲》
[01:53] I take away your “Dirty Dancing.” 我拿走你的《辣身舞》
[01:55] – What? – No! -什么 -不
[01:56] No! 不
[01:57] Hands off my Swayze! 别碰我的史威兹
[01:58] He’s a bouncer! No! 他是保镖 不
[02:00] Dancer! 舞者
[02:00] He is a bouncer! 他是保镖
[02:02] – He’s a bouncer! – Dancer! -他是保镖 -舞者
[02:03] – Dancer! – He’s a bouncer! -舞者 -他是保镖
[02:04] Dancer! 舞者
[02:19] It was March 2nd, 1980-something, 那是一九八几年的3月2日
[02:21] and my mom had one simple request of my dad. 我妈对我爸有一个简单的要求
[02:24] Murray, there’s something wrong with the wheels on this vacuum cleaner. 默里 这个吸尘器的轮子有点问题
[02:28] Can you come down and take a look at it? 你能下来看看吗
[02:30] I just bought you a new used one nine years ago! 我9年前刚给你买的新的二手货
[02:33] I’m telling you, it’s sticking. 我跟你说 卡住了
[02:35] See, if you just move it back and forth, you know? 瞧 如果前后移动
[02:37] Seems fine to me. 我觉得没问题
[02:38] Just move with it a little. 移动一下
[02:40] Just, uh, take a few steps forward 前几步
[02:42] and a few steps back. 后几步
[02:43] There it goes. 就是这样
[02:46] Just really get into the rhythm of the vacuum. 跟着吸尘器的节奏
[02:50] Oh-ho-ho, no! 不
[02:52] I see what you’re doing. I am not dancing with you. 我明白你的目的了 我不会和你跳舞的
[02:56] Damn it! 见鬼
[02:57] I was inches away from having the time of my life. 我距离这辈子最开心的时刻就几英寸了
[03:00] Inches! 几英寸
[03:06] That was a close one, huh? 好险啊
[03:08] You mean, how you almost gave your wife the one thing 你是说你差点令你老婆如愿得到了
[03:11] she’s desperately wanted for the last 25 years? 在过去25年里最想得到的东西
[03:14] The nerve of some people. 有些人好大的胆子
[03:15] See? You get it. Why doesn’t she? 瞧 你明白 她为什么不明白呢
[03:18] Murray, it’s important to her. 默里 这对她来说很重要
[03:20] It’s just dancing. What’s the big deal? 这只是跳舞 有什么大不了的
[03:22] For one thing, I literally 有一点 我真的
[03:24] have never danced a day in my life. 这辈子从来没跳过舞
[03:26] And based upon my current energy level, 鉴于我现在的活力水平
[03:28] not gonna start soon. 这事别指望了
[03:29] Oh, stop. 少来了
[03:31] Everyone’s danced at some point. 所有人都多少会跳一下
[03:33] Yeahhhh, not me. 对 不包括我
[03:35] You’ve never been in the shower and hummed a few bars? 你从来没在冲澡时哼歌跳一下吗
[03:38] I’m all business in the shower. 我冲澡时只做正事
[03:39] Soap, rinse, out. 肥皂 冲水 走人
[03:41] You’ve never once been driving, 你从来没在开车时
[03:42] and Miami Sound Machine comes on 当迈阿密之音合唱团的歌响起
[03:45] and you tap your finger on the wheel? 你在方向盘上敲手指吗
[03:47] Tap my finger? Who am I, Gregory Hines? 敲手指 我是谁 跳踢踏舞的吗
[03:49] Are you trying to say that even as a little boy, 你是说哪怕在小时候
[03:52] you never once clapped your hands to the radio? 你也从来没跟着收音机拍手吗
[03:55] My dad traded it for a bucket. 我爸拿收音机换了个桶
[03:56] That’s how I got my birthday bucket. 我的生日礼物桶就是这样来的
[04:01] This is a nightmare! 这是噩梦
[04:03] And you’re to blame. 全怪你
[04:04] True. 是的
[04:04] And it’s going to be the first school dance 这将成为学校第一场
[04:06] ever worth going to. 值得参加的舞会
[04:07] No. When will this “Dirty Dancing” oppression end?! 不 “辣身舞”压迫什么时候到头啊
[04:10] When will everybody cut loose, footloose, 什么时候大家才能狂欢 “浑身是劲”
[04:13] lick off your sundae spoons?! 舔你的”圣代勺”
[04:15] Sweetie, I keep telling you, 亲爱的 我一直告诉你
[04:16] the song is not about ice cream. 这首歌不是唱冰淇淋的
[04:17] You don’t know! No one does! 你不知道 没人知道
[04:19] Hey, pretty pretty. 大美女
[04:20] Guess you’re gonna be looking 看来你要找搭档
[04:20] for a partner to practice those sensual moves with. 练习这些性感舞蹈动作
[04:23] And it’s not going to be you. 不可能是你
[04:24] Come on, I know every single move that Swayze does in that movie. 拜托 我会史威兹在那部电影中的所有舞蹈
[04:26] – Seriously? – Ah, good for you. -真的吗 -好样的
[04:28] Actually, I’ve never seen it, but I will now, 其实我没看过 但现在我会看
[04:30] and I will dedicate my life 我会倾尽全力
[04:31] to becoming your own personal Swayze. 成为你的史威兹
[04:32] You go full Swayze, 你能完全像史威兹那样跳
[04:33] maybe I’ll let you dance near me. 也许我会让你在我旁边跳舞
[04:35] Proximity dance! It’s a deal! 身边舞 说定了
[04:37] Yeah. No deal. 是 不可能
[04:39] There is no way “Dirty Dancing” “辣身舞”绝对不可能
[04:41] will ever be a theme at a school-sanctioned dance. 成为学校批准舞会的主题
[04:44] Give me one good reason! 给我一个正当理由
[04:45] It’s literally got “dirty” in the title, 名字里就有”辣身”两个字
[04:47] not to mention it’s wildly inappropriate. 更别提是多么的不成体统
[04:49] Inappropriate?! 不成体统
[04:51] “Wildly inappropriate.” 多么的不成体统
[04:52] That piece of human 那家伙
[04:53] doesn’t know what’s inappropriate for children. 根本不知道什么对孩子来说是不成体统
[04:55] He said the theme’s gonna be “Soda Pop Hop.” 他说主题将是汽水泡泡舞
[04:58] It’s over, Mom. 结束了 妈
[04:59] Over? 结束
[05:00] Did Johnny Castle give up 强尼·卡塞尔在被凯勒曼度假区
[05:02] when he was unjustly fired from Kellerman’s? 非法解雇后他放弃了吗
[05:03] No, he did not. 不 他没有
[05:05] That’s right! 没错
[05:06] He came back and danced dirty, 他回去跳辣身舞
[05:07] and so will you after I march down to that school 在我冲到学校好好教训鲍尔校长一顿后
[05:09] and give Principal Ball a piece of my mind. 你也一样可以跳舞
[05:11] No. Let me march. 不 让我去示威
[05:13] – You want to march? – I do. -你要去示威吗 -是的
[05:15] – Down there?! – Yes! -到学校 -是的
[05:16] To demand unrealistic changes to school policy, 要求学校政策做出不现实的改变
[05:18] with a complete disdain for reason and common sense? 对理由与常识做出完全的鄙视吗
[05:20] I learned from the best. 我有最厉害的师傅
[05:22] I’ve never been prouder to call you my daughter. 现在是我最为你这个女儿骄傲的时刻
[05:24] And I’ve never been proud to be your daughter until now. 现在是我第一次觉得做你女儿很骄傲
[05:26] And so, for the first time, 于是 有史以来第一次
[05:28] Erica Goldberg marched down to school 爱丽卡·金伯格冲到学校
[05:30] and channeled Beverly Goldberg. 成为贝弗莉·金伯格第二
[05:31] And if you still say no, 如果你依然拒绝
[05:33] I’ll go above your shiny head to the PTA. 我会越过你的光头找家长老师会
[05:36] No, the school board. 不 学校董事会
[05:37] No, the secretary of education. 不 教育部长
[05:40] So, what do you and your coffee-stained tie have to say to that? 你和你有咖啡痕迹的领带怎么说
[05:43] – A month’s detention. – What?! -留堂一个月 -什么
[05:44] That’s not how this is supposed to work! 结果不应该是这样的
[05:46] The thing is, I’m an adult, 事实是 我是成年人
[05:47] and the way you’re speaking to me is completely unacceptable. 你对我说话的方式是完全不能被接受的
[05:50] But I’m a Goldberg. This is what we do. 但我是金伯格 这是我们的风格
[05:53] And fortunately for both of us, you’re not your mother 对我们来说都很幸运 你不是你母亲
[05:55] and she’s not here right now. 她现在不在这里
[05:59] But…I think we could compromise 但我想我们可以折中下
[06:01] on something besides a dirty dance. 同意辣身舞以外的东西
[06:03] A compromise, huh? 折中吗
[06:04] Okay, door’s always open, 门永远是开的
[06:06] but no more steamrolling me! 别再对我施以高压
[06:08] I want your respect. Understand? 我要你的尊重 明白吗
[06:10] Uh, I’m not following. 我没明白
[06:13] Thank goodness that’s over. 谢天谢地结束了
[06:16] As Erica was channeling my mom at school, 爱丽卡在学校学我妈办事
[06:19] my dad was being schooled by Pops. 我爸正被老爷子教育
[06:22] Ah, Murray, perfect timing. 默里 正是时候
[06:25] Come over here, take a seat. 过来 坐下
[06:27] I want you to look at that handsome young man 我要你看着这个英俊的年轻人
[06:30] and tell me what you see. 告诉我你看到了什么
[06:31] Someone who was still able to drop his pants in peace. 当时还能平静地脱下长裤的人
[06:35] No! 不
[06:36] This is a photo of your first dance, 这是你们第一支舞的照片
[06:38] your first act as a married man, 你成为已婚男人后的第一件事
[06:40] and you’re not even moving. 你动都没动
[06:41] I moved plenty that day. 我那天动了不少
[06:43] I walked down the aisle, I stepped on the glass, 我走过红毯 踩了玻璃杯[犹太结婚习俗]
[06:46] I walked back up the aisle. 又从红毯走回来
[06:47] I was a regular Carl Lewis. 我简直就是卡尔·刘易斯[田径名将]
[06:49] Damn it, Murray, when you asked for my daughter’s hand, 见鬼 默里 你要我把女儿嫁给你时
[06:51] you said you’d do everything you could to make her happy. 你说你会竭尽所能让她开心
[06:54] Does that look like happiness to you? 你觉得这是开心吗
[06:56] Fine! 好的
[06:58] I’ll do one dance, but I’m not moving my lower half. 我跳一支舞 但我不会动腿
[07:01] Did someone say “dance instructor”? 有人说了”舞蹈教练”吗
[07:03] No! Where did you even come from?! 没 你从哪里冒出来的
[07:05] Come on! It’s like “Footloose”! 拜托 这就像《浑身是劲》一样
[07:08] You’re the dopey farm boy, 你是迟钝的农场小子
[07:09] and I’m Kevin Bacon! 我是凯文·贝肯[电影主演]
[07:10] Let me be your Bacon! 让我做你的贝肯
[07:12] Don’t distract me with bacon. 别用培根让我分心
[07:13] I’m not dancing. 我不跳舞
[07:14] Come on! 拜托
[07:15] Yeah! Feel the beat! 对 感受节奏
[07:17] There’s nothing wrong with two bros bonding over dance. 两个兄弟通过舞蹈增进感情没什么不对
[07:20] Barry, this is a delicate situation. 巴瑞 现在的情况很微妙
[07:22] You’re making it worse! 你这是帮倒忙
[07:23] Well, the infectious music of Kenny Loggins will win him over. 肯尼·罗金斯音乐的感染力会让他动心的
[07:26] It’s not winning him over. 没有让他动心
[07:28] The human body is literally programmed to love Loggins. 人类身体被设定为爱罗金斯
[07:31] He can’t say no! 他无法拒绝
[07:33] No! 不
[07:34] What if I told you there was a way 如果我告诉你有个办法
[07:36] that you could be a dancing god 你可以做舞蹈之神
[07:38] without ever having to move your body? 却连身体都不用动 你怎么想
[07:39] No! Don’t listen to him! 不 别听他的
[07:40] I’m listening. 我在听
[07:41] All you got to do 你要做的
[07:42] is raise your hands over your head. 只是把手举过头顶
[07:44] – At the same time? – Yes. -双手同时吗 -是的
[07:45] You’re gonna listen to this lazy-eyed nerd 有我听你差遣时 你居然打算听
[07:47] when you have this at your disposal? 这个斜眼呆子的话吗
[07:50] I’m gonna go with Adam’s easy thing. 我做亚当说的简单的
[07:52] Okay, if you can pull this off with Mom, 如果你跟妈妈来这招
[07:54] you’ll never have to dance again. 你就永远不用跳舞了
[07:55] Are you insane? I can’t do that! 你疯了吗 我做不了这个
[07:58] And neither could Ferris Bueller’s lame-ass sister. 弗瑞斯·巴勒的差劲姐姐也不会
[08:01] That is, until she learned how. 直到她学会如何做
[08:03] I’m in a pool. I don’t want to be in a pool. 我在泳池里 我不想待在泳池里
[08:06] In the movie, they were in a lake. 在电影中 他们在湖里
[08:07] Would you rather be in a lake? 你宁愿在湖里吗
[08:09] I’d rather be in my chair! 我宁愿在我的沙发上
[08:10] Put your hands up. I’ll jump to you. 举起双手 我跳上来
[08:12] You catch me. 你接住我
[08:13] 1…2…3. 一二三
[08:25] My soft-belly meat! 我柔软的小肚子啊
[08:27] I’m cold. Let’s forget this. 我好冷 算了吧
[08:29] This is your chance to make Mom feel loved and delighted! 这是你让妈妈觉得被爱并且开心的机会
[08:32] I’m freezing and miserable! 我好冷好悲惨
[08:34] Don’t you swim away from me! 别游走逃避我
[08:36] What is that, a doggy paddle? 这是什么 狗爬吗
[08:38] You’re a grown man! 你是成年人
[08:39] While my dad’s plan to dance sank, 我爸计划舞到水底
[08:41] Erica was ready to rise to the occasion. 爱丽卡准备行动起来
[08:44] Mom, guess what? 妈 你猜怎样
[08:45] I actually got Principal Ball to say yes, 我让鲍尔校长同意了
[08:47] so the dirty dance is back on. 可以跳辣身舞了
[08:49] Well, that is very surprising to me, Schmoop-aloo! 我太意外了 小宝贝
[08:52] I can’t believe I did it. 我不敢相信我做到了
[08:54] Uh, you! You did it, not me. 你 你做到了 不是我
[08:56] I was here mopping. 我在这里拖地
[08:58] The dance is back on? 又可以跳了吗
[08:59] That means I can still Swayze you. 这意味着我依然可以做你的史威兹
[09:01] Let it go, Jeff. 算了 杰夫
[09:01] I’m not gonna sensually gyrate with you. 我不会和你性感地旋转的
[09:03] I’m sorry, “gyrate”? 抱歉 旋转
[09:05] If I’m gonna get dirty with anyone, 如果我要和谁辣身一下
[09:06] it’s gonna be Marc McGonagle. 一定是马克·麦戈纳格尔
[09:08] Marc McGonagle? 马克·麦戈纳格尔
[09:10] Erica, I’m begging you. 爱丽卡 我求你
[09:11] Give me a chance to groove all up on you. 给我个机会靠着你扭屁股
[09:13] No. Do not do that. 不 不要这样做
[09:14] Let our bodies speak without words. 让我们的身体交谈 却不用说话
[09:16] Stop! Nobody’s body is speaking to any other bodies. 停下 没谁的身体和任何别的身体说话
[09:19] This is just a school dance. 这是学校舞会
[09:21] Dirty dance. 辣身舞
[09:22] Ugh, again with that awful movie. 又是那部糟糕的电影
[09:24] Think about it, dude. 好好想想 兄弟
[09:25] The school is letting us dirty-dance. 学校让我们跳辣身舞
[09:27] They want us to get freaky. 学校要我们辣起来
[09:28] Ladies’ man Cogan bringing it dirty, y’all! 花花公子科根辣起来了 各位
[09:32] That was not in the movie. 电影里没这个
[09:34] Yeah, we never saw the movie, 我们没看过这部电影
[09:35] but the title says it all. 但名字说明了一切
[09:36] Guys, if you’re gonna dirty-dance, 各位 如果你们要跳辣身舞
[09:38] at least do it right. 至少跳对吧
[09:45] What have I done? 我做了什么
[09:46] – Florida. – Yes. -佛罗里达 -是的
[09:49] After my dad’s botched dance lesson, 在我爸搞砸舞蹈课之后
[09:51] it seemed this was as close to “Dirty Dancing” 似乎看《辣身舞》就是他最接近
[09:53] as he would get. “辣身舞”的程度了
[09:54] Look at him. Has to be special effects. 瞧他 肯定是特技
[09:57] No man can lift a tiny lady like that. 没人能这样举起一个小女生
[10:00] You’re finally watching that movie, huh? 你终于看这部电影了
[10:02] I know I promised I’d take Bevy out dancing, 我知道我保证会带贝弗出去跳舞
[10:04] but I can’t do it. 但我做不到
[10:07] I’ll look stupid. 我会看起来很傻的
[10:08] Since when do you care about how you look? 你什么时候开始在乎自己的形象了
[10:10] You spend half your life puttering around this house 你半辈子时间都穿着内裤
[10:12] in your underpants. 在这栋房子里闲逛
[10:13] Well, that’s about comfort. 这是为了舒适
[10:15] It’s also a warning shot to outsiders 而且也是对外来者的警告
[10:16] that you’re not welcome. 让对方知道不受欢迎
[10:18] All I’m saying is, you always 我意思是 你一直
[10:19] care less about what other people think. 不太在乎别人对你的看法
[10:21] Why is this different? 为什么这次不同
[10:22] Let me be honest with you. 跟你说实话
[10:25] I don’t like to move my body. 我不喜欢舞动身体
[10:27] Yeah, we’ve met. 对 这我知道
[10:28] Now, the thing is, I’m afraid. 事实是 我害怕
[10:31] Dancing in front of all those people with their judgy eyes — 在别人面前跳舞 被他们指指点点
[10:34] I-I can’t do it. 我做不到
[10:35] Well, you’ll never know how you’ll look if you don’t try. 如果你不尝试 永远不知道你是什么样子
[10:38] Pops was right. My dad had to see for himself. 老爷子说得对 我爸得看看自己的样子
[10:41] Luckily, he spotted my trusty camera. 幸运地是 他发现了我可信赖的摄像机
[10:45] And, with no one around, 在没有旁人的情况下
[10:47] he decided to give dancing a shot. 他决定给跳舞一个机会
[10:49] He grooved, he grinded, 他扭 他抖
[10:51] he gyrated, 他旋转
[10:52] he did…whatever this is. 他做了 不知道这是什么
[10:55] Look at me! 看我
[10:57] I’m a guy who dances now! 我现在是会跳舞的人啦
[10:59] He danced like no one was watching, 他旁若无人般的跳舞
[11:01] and luckily, no one was. 幸好 没人看到
[11:03] Just a reminder, I will be performing 提醒下 我会和我的理发店四重唱
[11:06] with with my barbershop quartet, The Princi-pals, “校长伙计”在即兴表演夜演出
[11:09] at the open mike Thursday… 时间是周四
[11:11] * ni-i-ght * 晚晚晚
[11:12] Stop the announcements. We need to talk. 别播报了 我们要谈谈
[11:14] No, no, no, no, no! 不不不
[11:15] We had an agreement over stern eye contact 我们通过严厉的眼神交流达成了协议
[11:17] that if I gave in to your daughter’s dance demands, 如果我答应你女儿的舞会要求
[11:19] you would stay far away from my office. 你就会远离我的办公室
[11:21] But that was before I realized that you were right 那是在我意识到你是正确的之前
[11:24] and there can be no dance. 不能跳这个舞
[11:25] But you forced me to flip-flop! 但你逼我改变了主意
[11:27] I flipped! I can’t flop back! 我变了 我不能变回去
[11:29] I didn’t know how dirty that dance was gonna be! 我不知道这个舞 会辣到这种程度
[11:32] Which is why I wanted it to be a Soda Pop Hop! 所以我才想开汽水泡泡舞会
[11:34] It was my favorite dance as a teen, 这是我十几岁时最爱的舞蹈
[11:36] but no one’s embraced it. 但没人喜欢
[11:38] Well, I’m embracing it, Earl. 我喜欢 厄尔
[11:40] Fine! The dirty dance is once again dead. 好 辣身舞再次取消
[11:42] One thing — my daughter, Erica, must never know 还有 不能让我女儿爱丽卡知道
[11:45] that I had anything to do with this. 我跟这事有关系
[11:47] I think that’s your mom! 我想那是你妈妈
[11:48] Yes, thank you, Lainey! 是 谢谢你 兰妮
[11:52] You. 你
[11:55] What’s up, best friend who’s also my daughter? 什么事 好朋友兼我的女儿
[11:58] The P.A. system was on the whole time. 广播一直开着
[12:00] The whole school heard every crazy word you said. 你说的疯话全校都听到了
[12:05] Oopsie. 哎呀
[12:06] You completely betrayed me. 你彻底背叛了我
[12:07] Who does that?! 谁会这样做
[12:08] A normal mama who loves you 普通的爱你的
[12:10] and you love back? 你也爱的妈妈
[12:11] For once, I thought we were a team 总算有一次 我以为我们是一个团队
[12:12] and had something in common. 有共同点
[12:15] Turns out, we never will. 原来 我们永远不会如此
[12:16] As Erica left my mom feeling low, 爱丽卡让我妈感觉低落
[12:18] my dad was still high on his sweet moves. 我爸依然为他的舞姿兴奋着
[12:22] Look at me go! 看我跳的
[12:24] I have to admit, at first, I was a little bit nervous, 我得承认 开始我有些紧张
[12:27] but now look at me! 但现在 看我
[12:33] Burn this. 烧了
[12:35] I’m sorry? 说什么
[12:36] This must never be seen by anyone. 不要让任何人看到
[12:38] I’m not following. 我没明白
[12:39] If you love my daughter, 如果你爱我的女儿
[12:40] you won’t do any of this ever again. 你就永远再也不要做这样的事
[12:43] You said I wouldn’t know if I could dance until I tried. 你说除非我尝试 我才会知道自己是否会跳舞
[12:46] Well, you tried and now we know. 你试了 我们知道了
[12:48] You cannot and should not dance. 你不能也不应该跳舞
[12:50] Look at this. 看这个
[12:52] Oh, no! 不
[12:53] Adam, no, turn away! 亚当 不 转身
[12:55] It’ll change you forever! 这个会就此改变你
[12:56] Oh, no, no, no! What am I looking at?! 不 我在看什么
[12:59] Turn away! 转身
[13:00] I want to, but I can’t. 我想 但我转不了
[13:02] It’s like the Ark from “Raiders”! 就像《法柜奇兵》里的约柜一样
[13:04] You promised you wouldn’t judge me, 你发誓不会对我指指点点
[13:06] but I’m feeling a lot of judging right now. 但我现在觉得有很多指指点点
[13:08] Don’t make yourself the victim in this. 别把自己说的跟受害者一样
[13:11] That boy is the victim. 这小子才是受害者
[13:12] All I did was walk into the room. 我只是走进这间房而已
[13:15] Okay, I know you’re super pissed at Mom. 我知道你很生妈妈的气
[13:18] Well, I got good news. 我有好消息
[13:20] Let my sanctuary heal you! 让我的避难所治愈你
[13:22] I come here to release my angry rage that I always have. 我来这里释放我总是有的怒气
[13:25] How? 怎么做
[13:25] A little thing called… 有样东西叫做
[13:27] – the angry dance. – That’s not a thing. -愤怒的舞蹈 -根本没这回事
[13:29] Tell that to Kevin Bacon’s body double in “Footloose.” 跟《浑身是劲》里凯文·贝肯的替身说去
[13:33] Go on. Angry-dance! 来吧 愤怒的舞蹈
[13:36] Unleash your pain with tumbles and flips! 用翻筋斗来释放你的痛
[13:38] You’re an idiot. 你是个白痴
[13:39] I’m trying to help you here. 我是想帮你
[13:40] The only thing you’re doing is proving what a dope you are. 你唯一做的就是证明你有多蠢
[13:42] Your words make me so angry! 你的话令我非常愤怒
[13:44] Dance it out, Barry. Dance it out. 跳舞发泄出来 巴瑞 跳舞发泄出来
[14:33] Now it’s your turn. Fight the power with dance! 现在到你了 用舞蹈反抗权威
[14:36] Okay, I will never do what you just did. 我永远不会做你刚做的
[14:38] But you were right about one thing. 但有件事你说对了
[14:40] I can and will fight the power with dance. 我可以也会用舞蹈反抗权威
[14:43] Since when do we need permission to dance dirty? 从什么时候开始我们需要允许才能跳辣身舞了
[14:45] We are gonna go to that dance and get dirty 我们要去参加舞会 好好辣起来
[14:48] whether Principal Ball likes it or not. 不管鲍尔校长喜不喜欢
[14:50] That’s right. You can’t stop this. 对 你无法阻止这个
[14:57] Exactly, although never do that again. 正是 不过再也不要这样跳了
[15:03] The Soda Pop Hop was in full effect. 汽水泡泡舞会开始了
[15:06] It was less than thrilling. 一点也不令人激动
[15:08] The ’50s suck. 五十年代好差劲
[15:09] To think I dressed up in my good Rush shirt and everything. 我居然还穿上了激流乐队的贵T恤
[15:12] Thankfully for every kid in that gym, 好在对体育馆里所有孩子来说
[15:13] Erica and her friends had other plans. 爱丽卡和她的朋友们有其他计划
[15:15] It’s 21:00. 9点了
[15:16] Operation “Dance My Way Into Erica’s Heart” is a go. “一舞赢得爱丽卡芳心”计划开始
[15:19] – That is not the name! – It’s way too long. -不是这名字 -名字太长了
[15:24] Yep, Erica was a girl on a mission — 对 爱丽卡有任务
[15:26] make a squeaky-clean dance a little more dirty. 让纯洁的舞蹈辣起来
[15:29] Baby has the watermelon. 贝比有西瓜
[15:31] – Roger. -10-4. -收到 -明白
[15:31] I love sharing secrets with you! 我喜欢和你分享秘密
[15:33] – You’re so loud. – Way too loud. – I knew it. -你声音太大了 -太大了 -我知道
[15:37] Hey, dude, some guy, like, barfed on your van. 伙计 有人吐在了你的车上
[15:40] What? Who? 什么 谁
[15:42] Who? Uh…me? 谁 那个 我
[15:45] I’ll kill you! 我杀了你
[15:47] It was a needlessly intricate plan 这一多余的复杂计划
[15:49] that was ready to rock ‘n’ roll — 正准备摇滚起来
[15:51] that is, until Barry rolled up. 结果巴瑞上场
[15:53] It’s boom time! 砰砰时间到
[15:54] Stop! I don’t know what this is, but stop! 停下 我不知道这是什么 但是停下
[15:56] It’s a confetti cannon. 这是五彩纸屑炮
[15:58] Now cut-up paper will endlessly rain down on us 碎纸片会不断洒落在我们身上
[16:00] like in the final scene of “Footloose.” 就像《浑身是劲》的最后一幕一样
[16:02] I told you — 我跟你说过了
[16:03] this is “Dirty Dancing,” not “Footloose”! 这是”辣身舞” 不是”浑身是劲”
[16:05] Hello? An authority figure 有没搞错 权威人物
[16:07] has banned us from moving our bodies. 禁止我们舞动自己的身体[《浑身是劲》剧情]
[16:08] Seriously, Erica, I pity you. 真的 爱丽卡 我同情你
[16:11] I pity you both. 我同情你们两个
[16:12] There is no way I’m letting you 我不可能让你们
[16:14] ruin this wonderful Soda Pop Hop! 毁掉这场完美的汽水泡泡舞会
[16:16] Both of you, out! 你们两个 出去
[16:17] If I’m going out, I’m going out dirty! 就算我要走 也要辣辣地走
[16:19] Hit it, Lainey! 开始 兰妮
[16:20] And just like that, 就这样
[16:21] my sister took a leap of faith. 我姐跃出了自信的一步
[16:23] No! 不
[16:25] It’s a dance about soda! 这是汽水舞会
[16:28] Just like you practiced, dude. You can do this. 就像练习时一样 你可以的
[16:32] Too fast! 太快了
[16:33] Slow down! 慢一点
[16:35] Maybe too big. 也许这一步太大了
[16:36] Ohhh, I just blew it. 我搞砸了
[16:38] And… footloose! 然后 浑身是劲
[16:47] Tell me where she is, 告诉我她在哪里
[16:48] and I’ll get the ball rolling by calling her a moron. 我会从叫她白痴开始
[16:50] My office. 我的办公室
[16:52] And it is thrilling 真令人激动
[16:53] to finally be on the same page for once. 终于有一次我们意见一致
[16:55] I’m so sorry about all of this, Earl. 抱歉发生的一切 厄尔
[16:58] I never should’ve shown her that movie. 我就不应该让她看这部电影
[16:59] It’s just too dirty for a child to handle. 辣到让一个孩子无法处理
[17:02] I get it. I’m a parent, too. 我明白 我也是家长
[17:04] Our job is to save these kids from themselves, 我们的工作就是从孩子自己手中拯救他们
[17:06] even if it means crushing a dream or two. 哪怕意味着摧毁一两个梦想
[17:09] Good luck. 祝你好运
[17:10] It turned out, my mom was living “Dirty Dancing,” 结果 我妈一直活着《辣身舞》中
[17:13] but she wasn’t Baby — 但她不是贝比
[17:14] she was her controlling parent, Jerry Orbach, 她是她的控制狂家长 杰瑞·奥尔巴赫
[17:17] and that was a role she refused to play. 她拒绝扮演这个角色
[17:20] Mom, I know I screwed up… 妈 我知道我搞砸了
[17:22] humiliated myself. 害自己出丑
[17:24] Got cake in my ear and inhaled some confetti. 耳朵里有蛋糕 吸入了一些纸屑
[17:27] And I’m grounded for life, which I deserve. 我这辈子都被禁足了 我活该
[17:30] No, you don’t. 你没有
[17:32] What? 什么
[17:34] So, you wanted to live “Dirty Dancing.” 你想让《辣身舞》成为现实
[17:38] Nobody gets that more than me. 没人比我更明白这点
[17:40] I’d love to be Baby 我想做贝比
[17:43] get swept off my feet 被抱着双脚离地
[17:45] and spun around the dance floor. 在舞池上旋转
[17:49] Honestly, it’s all I’ve ever wanted. 说实话 这是我一直想要的
[17:54] I know it can’t happen for me, 我知道这种事不可能发生在我身上
[17:57] but, uh, it still can for you. 但是 你依然有可能
[18:01] What are you saying? 你在说什么
[18:03] Nobody puts my baby in a corner. 没人能逼我的宝贝
[18:06] And so, with the help of our mom, 于是 在我妈的帮助下
[18:08] Erica cleaned herself off and took center stage 爱丽卡收拾干净 登上舞台中央
[18:11] to have the time of her life. 享受生命中最开心的时刻
[18:42] I think she gets that from me. 我想她这点随我
[18:45] What in heaven’s name is happening? 老天 这是怎么回事
[18:47] I brought you here to shut this nonsense down, 我让你来阻止这一荒唐行为的
[18:49] not make it worse! 不是火上浇油
[18:50] The dirty dance is back on! 辣身舞又回来了
[18:53] You might want to Orbach these kids, but not me. 也许你想做奥尔巴赫打压这些孩子 但我不想
[18:57] I miss the ’50s. 我想念五十年代
[19:00] Just look at them. It’s not even 9:30. 看他们 现在还不到9点半
[19:03] Hey, I know it’s not “Footloose,” 我知道这不是”浑身是劲”
[19:04] but will you just dance a little? 但你愿意跳舞吗
[19:07] For me? 为我
[19:08] I’ll do it… but I won’t like it. 我会跳 但我不会喜欢的
[19:24] Sure, we didn’t magically do the same dance number 当然 我们没有神奇地跳出和电影中
[19:26] like in the movies. 一样的舞蹈
[19:27] In fact, most of us weren’t good dancers at all. 事实上 大多数人根本跳得不好
[19:30] But for the first time, it didn’t seem to matter. 但第一次 这一点并不重要
[19:38] I’m really doing it! 我做到了
[19:39] I can’t believe it, either! 我也不敢相信
[19:41] My baby is Baby! 我的宝贝是贝比
[19:46] Um, that was something. 有点感觉
[19:48] It was everything. 对我来说是一切
[19:50] Like you. 像你一样
[19:52] You talked and ruined it. 你一说话就毁气氛了
[19:53] Of course. 当然
[19:56] Look at her go. 看她跳的
[19:58] Living her dream. 梦想成真
[20:00] It’s time you live yours, too. 是时候你的梦想也成真
[20:02] Come on. 来吧
[20:04] In that moment, 在那一刻
[20:05] my mom wasn’t just watching “Dirty Dancing” 我妈不仅是第18次看
[20:07] for the 18th time. 《辣身舞》
[20:08] She was living it for the very first. 她也是第一次活在其中
[20:11] It’s all she ever wanted. 这一直是她想要的
[20:16] For one unforgettable night, 在那终生难忘的夜晚
[20:18] everyone in that gym felt like Jennifer Grey. 体育馆里的每一个人都觉得自己像詹妮弗·格雷
[20:21] We moved like Swayze 我们像史威兹一样舞动
[20:23] and were as footloose as Kevin Bacon. 和凯文·贝肯一样浑身是劲
[20:25] We all ruled that dance floor, and it was epic. 舞池是我们的天下 太经典了
[20:45] What’s happening?! 出什么事了
[20:46] Captain Confetti strikes again! 纸屑队长又进攻了
[20:49] Hey, Adam, feeling clean? 亚当 觉得很干净吗
[20:51] What? 什么
[20:58] Did it go off? 爆了吗
[21:00] Out. 出去
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号