Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Nothing feels more magical than first love. 没什么比初恋更有魔力
[00:02] As a kid, you fall so hard and feel so much, 对孩子来说 初恋的感觉如此强烈
[00:05] it makes the first breakup that much more painful. 这令初次分手痛苦万分
[00:08] It had been months since Dana and I split, 我和戴娜分手已经几个月了
[00:11] and I decided it was time to move on. 我决定是时候向前了
[00:13] Thankfully, my big bro was there to help. 好在有我哥在旁边帮忙
[00:16] Dude, what are you doing? 小弟 你在做什么
[00:17] Feathering my hair like famed lady killer Robert Lowe. 像著名的少女杀手罗伯特·劳那样令头发蓬松
[00:20] No. Watch and learn. 不 学着点
[00:26] Now that’s what the ladies like. 这才是女生喜欢的模样
[00:28] It looks super wet but somehow it’s dry and crispy. 看起来超级湿 但实际上又干又脆
[00:31] Even though I decided against the flammable helmet head, 尽管我决定放弃易燃的头盔发型
[00:34] I was starting to feel like I was back on my game. 但我开始觉得我又重回情场了
[00:36] And what do you know, girls were checking me out. 真没想到 女生们都在打量我
[00:39] A lot! Like, too much. 很多 太多了
[00:41] Almost as if they weren’t even looking at me — 就像她们看的不是我一样
[00:43] Ah, damn it! 该死的
[00:44] Stupid handsome Ben. 笨蛋帅哥本
[00:46] Can you walk somewhere else? 你能走在别的地方吗
[00:47] Sure thing, pal. 没问题 伙计
[00:49] Finding a new Dana was gonna be tough, 找到新戴娜不容易
[00:51] so I turned to my sister’s poster gallery 于是我去我姐的八十年代
[00:53] of beloved ’80s heartthrobs for inspiration. 万人迷帅哥海报美术馆找灵感
[00:56] Such kind eyes. Is that the trick? 好柔和的眼神 这是窍门吗
[00:58] And then reality hit me. 然后我被现实打醒了
[01:00] What are you doing to my Donnie?! 你对我的唐尼做什么
[01:02] These bros get all the girls. 这些兄弟想要什么样的女生都有
[01:04] Now that Dana and I broke up, 现在戴娜和我分手了
[01:06] I’ve got to learn their secrets. 我得学会他们的秘诀
[01:07] Well, for starters, they don’t have wonky voices, 首先 他们没有难听的声音
[01:10] and they don’t cry at “The Muppet Movie.” 然后他们看《木偶大电影》时不会哭
[01:12] If “Rainbow Connection” doesn’t move you to tears, 如果《舞出彩虹》不能把你感动哭
[01:14] then you’re not alive. 那你就是死人一个
[01:15] What happened? 出什么事了
[01:16] It — It’s like I’m totally invisible to girls. 好像我对女生来说完全是隐形的
[01:19] At this rate, I’ll never get another Dana. 这样下去 我永远找不到下一个戴娜
[01:21] Dude, getting girls is easy. 兄弟 追女生可容易了
[01:23] You don’t know anything about girls. 你根本不了解女生
[01:24] All you need is a hook — 你只需要一种吸引力
[01:26] something that makes you stand out. 令你脱颖而出的东西
[01:27] Yeah? And what’s your hook? 是吗 你的吸引力是什么
[01:30] Turtlenecks. 高领衫
[01:32] Sexy and comfortable. 性感又舒适
[01:33] Still upset about Dana, huh? 还在为戴娜难过吗
[01:35] Lucky for you, I actually know a girl who’s super into you. 你很幸运 我知道有个女生超级喜欢你
[01:38] Really? 真的吗
[01:39] Mom, Adam’s feeling unloved! 妈 亚当觉得没人爱
[01:41] Wait, what? 慢着 什么
[01:42] Is my baby sad? 我的宝贝伤心了吗
[01:44] Well, look out, ’cause the cuddle coyote is stalking you! 小心 因为抱抱土狼在跟踪你
[01:47] – Why? – Stay out of my room. -为什么 -别进我的房间
[01:49] I’m coming for snuggies. 我来抱抱了
[02:08] It was March 23, 1980-something 那是一九八几年的3月23日
[02:10] and Barry was planning for his future 巴瑞正在计划他的未来
[02:12] by watching the ambassador of the wealthy — Robin Leach. 通过看有钱人的代表 罗宾·利奇的节目
[02:15] Robin Leach was about to explain why I need a wine butler. 罗宾·利奇正要解释我为什么需要品酒师
[02:18] Too bad. You’re supposed to be studying for the PSAT! 太可惜了 你要准备预备学业能力倾向测验
[02:21] And I finished. 我做完了
[02:23] I did every practice exam in the whole book. 我做完了书里所有的试题
[02:25] Oh, is that right? Explain this. 是吗 解释下
[02:27] The correct answers just happened to form 正确答案恰好组成了
[02:29] the Van Halen logo. 范·海伦乐队的标志
[02:30] And a dog? 狗
[02:31] A peace sign. 和平手势
[02:33] – Pac-Man. – I love that game. -吃豆人 -我喜欢这个游戏
[02:34] And some hideous googly-eyed monster. 可怕的瞪眼怪物
[02:36] Well, that’s actually you. 这是你
[02:38] Well, I’m putting this on the fridge, 我会把这张贴在冰箱门上
[02:39] but I’m still enraged. 但我依然很生气
[02:40] Let’s just nip this conversation in the butt. 我们把这次谈话扼杀在摇篮里吧
[02:43] Tests just aren’t for me. 我根本不适合考试
[02:45] When it came to college, my dad did what he never did — 涉及到大学时 我爸做了从未做过的事
[02:48] get involved. 插手
[02:49] Moron! 白痴
[02:50] You’re gonna throw your whole life away like a moron, moron? 你要像个白痴一样抛弃整个人生吗 白痴
[02:53] Wait! 慢着
[02:54] Did you just actually abandon your chair 你真的抛弃了沙发和电视
[02:57] and TV to get involved? 插手这件事吗
[02:58] Look, you’re gonna prepare for that test. 听着 你要为这次考试做准备
[03:00] Your whole damn future depends on it. 你的整个未来取决于此
[03:03] Don’t worry about my future. 别担心我的未来
[03:05] Trust me, I have a million awesome options. 相信我 我有很多非常棒的选择
[03:06] I don’t want to hear your options. 我不想听你的选择
[03:08] NBA superstar power forward, NBA明星大前锋
[03:09] professional ninja, successful Eskimo, 职业忍者 成功的爱斯基摩人
[03:12] a.k.a. success-kimo, 又名成功基摩人
[03:13] and as a fallback, billionaire entrepreneur. 还有后备 亿万富翁企业家
[03:16] Spell “entrepreneur.” “企业家”怎么拼写
[03:17] – “A” — – Get in the car! -A -上车
[03:25] Hey, this isn’t the zoo. 这不是动物园
[03:26] You’re taking a PSAT prep course. 你要参加预备学业能力倾向测验课程
[03:29] Out! 下车
[03:31] Hello, and what educational stretches 你好 今天想强化一下
[03:33] are we looking to strengthen today? 什么课程
[03:35] Actually, I won’t waste your time. 我不会浪费你的时间
[03:37] I’ll just wait here and make small talk 我就在这里和你聊聊
[03:38] until my dad circles around the block 等我爸在街上转转
[03:40] to make sure I didn’t bail. 确保我没逃跑就行
[03:41] After that, I’m out. 之后我就走了
[03:43] Are you sure that — 你确定这
[03:45] He’s taking a lap to check in on me, 他转了一圈来检查
[03:48] a-a-a-a-and… 然后
[03:49] suck it. 认输吧
[03:51] As Barry was ditching the class, 巴瑞逃课了
[03:53] I was facing the sad reality 我则面对悲伤的现实
[03:55] that I’d never find a girl like Dana. 我再也找不到戴娜这样的女生了
[03:57] Poor kid. 可怜的孩子
[03:58] H-He’s been a wreck since he broke up with Dana. 自从和戴娜分手后他就是一团糟
[04:00] I know. It breaks my heart to see him like this. 我知道 看他这样我伤心极了
[04:03] Past two years, all he’s cared about is a girl. 过去两年 他只关心那个女生
[04:06] But now I’ve got my snuggle muffin back. 现在我的宝贝松饼又是我的了
[04:08] Yeah, you really sound torn up about it. 听起来你真是伤心透了
[04:10] I’m just saying it’ll be nice 我只是说真是太好了
[04:12] to finally spend some time with him again. 终于能和他共度一些时光了
[04:15] ‘Cause the fact is, 因为事实是
[04:16] nothing heals a broken heart faster than mom time. 没什么能比”妈妈时光”更快治愈心碎
[04:19] Did you say faster or weirder? 你是说更快还是更诡异
[04:22] Ooh! It’s on. It’s on. 开始了 开始了
[04:23] Kiddo, come watch with us! 孩子 过来和我们一起看
[04:25] This is history in the making. 这是创造历史
[04:27] David Copperfield is gonna walk 大卫·科波菲尔准备
[04:29] through the Great Wall of China. 穿越长城的城墙
[04:30] Long before David Blaine, 在大卫·布莱恩出现之前[魔术师]
[04:32] we had the original rock star magician, 我们有经典的巨星魔术师
[04:34] David Copperfield. 大卫·科波菲尔
[04:36] His mind-blowing tricks were truly event TV. 他震撼人心的魔术是真正的电视界的大事
[04:39] Levitating over the Grand Canyon is one thing, 在大峡谷升空是一回事
[04:41] but this is just plain crazy. 这次真是疯狂到家了
[04:43] There is no magic in this world. Love is dead. 这个世界没有魔术 爱已经死了
[04:47] But I’ll watch ’cause I’m so alone. 但我会看 因为我太孤单了
[04:52] Oh, no, he’s flatlining! 不 他没心跳了
[04:54] Go back, David! 回去 大卫
[04:56] It’s not worth it! 不值得
[04:57] Oh, Mr. and Mrs. Copperfield must be beside themselves! 科波菲尔先生和太太肯定发狂了
[05:00] You do know that walking through a solid wall 你们应该知道穿过中国
[05:02] of ancient Chinese rocks is humanly — 古代的石墙从人力范围上来说…
[05:04] Oh, balls! 该死的
[05:05] Oh, you gave us quite a scare, you handsome bastard. 你真是吓坏我们了 你这个帅气的混蛋
[05:09] So handsome. 太帅了
[05:11] In that moment, I was put under the spell. 在那一刻 我被下咒了
[05:14] Miss Heather Thomas. 海瑟·汤姆斯小姐
[05:15] It wasn’t just the trick that impressed me. 令我印象深刻的不仅是魔术
[05:17] It was that Copperfield oozed cool. 还有科波菲尔的那股酷劲
[05:20] Magic was the ultimate hook, 魔术是终极吸引力
[05:21] and with it, the ladies would fall under my spell. 有了它 女生们会被我下咒的
[05:25] What the hell is this, dude? 这是什么 伙计
[05:27] Isn’t it awesome? Magic’s my big hook! 是不是好棒 魔术就是我的吸引力
[05:29] Was juggling already taken, nerd? 杂耍不是已经有主了吗 呆子
[05:30] Trust me, there’s one thing I know about women — 相信我 女生有个特点我知道
[05:33] they love magic. 她们爱魔术
[05:34] Watch and learn. 学着点
[05:36] Yo, Lisa! You like flowers? 莉莎 你喜欢花吗
[05:38] Yeah. 喜欢
[05:40] Wrong button. 按错钮了
[05:41] Give me a sec. 稍等
[05:42] Why won’t you stiffen? 你为什么不硬起来
[05:43] Stiffen, damn it! 快硬起来啊 该死的
[05:45] Wow, good trick. 好棒的魔术
[05:46] You made the girl completely disappear. 你令一个女生彻底消失了
[05:49] Um…are you the kid from the paper? 你是报纸上的那个孩子吗
[05:52] I — Oh, wow, yes. Me him paper. 我 对 在下 他 报纸
[05:56] Well, my mom wants to hire you 我妈想请你去
[05:58] for my little brother’s birthday party. 我弟要开生日派对
[06:00] Um, you any good? 你厉害吗
[06:01] Good? 何止厉害
[06:02] We’re talking illusion, sleight of hand, 这可是幻术 戏法
[06:05] real Jedi mind-trick stuff. 真正的绝地武士读心术
[06:06] Then this is the party you’re looking for. 那这就是你期待的派对
[06:09] You understood my “Star Wars” reference? 你听懂了我引用的《星球大战》术语
[06:12] Party’s on Saturday. 派对在周六
[06:13] And you should probably get a new picture for your ad. 你应该换张广告照片
[06:16] You’re a lot cuter in person. 你本人可爱多了
[06:18] It was a miracle! 这是奇迹
[06:20] Or was it magic? 或是魔力
[06:21] See that? 看见没
[06:22] All thanks to magic, I just found my new Dana. 多亏了魔术 我刚找到了新戴娜
[06:25] Do you think it’ll be a problem 你觉得你根本不懂魔术
[06:26] you don’t actually know magic? 这会是一个问题吗
[06:28] Oh, 100%. 百分百的大问题
[06:30] But I was going to learn, 但我会学习
[06:32] which was something Barry was still resisting. 而这正是巴瑞抗拒的事
[06:34] Dudes, where you been? 兄弟们 你们去哪里了
[06:35] I’ve been waiting a freakin’ hour! 我已经等了一小时了
[06:36] Why are you sitting in that thing? 你为什么坐在这个里面
[06:38] ‘Cause I stole it from the food mart 因为这是我从食物超市里偷的
[06:39] so we could take turns smashing it into the Dumpsters. 这样我们可以轮流撞向垃圾箱
[06:41] Sorry, bro. PSAT study group ran late. 抱歉 兄弟 能力测试学习小组拖时间了
[06:43] PSAT study group? For what? 能力测试学习小组 为了什么
[06:46] Um, to, like, get into college and get jobs and stuff. 上大学找工作什么的
[06:48] What are you talking about? You’re Madman Schwartz. 你说什么呢 你是狂人施瓦兹
[06:51] You’re gonna be a successful WWF villain hated by millions. 你会成为成功的被大家痛恨的摔跤联合会大反派
[06:54] Naturally, but as a fallback, 那是自然 但作为后备计划
[06:55] I’ll probably be an ophthalmologist like my dad, 我可能会成为像我爸那样的眼科医生
[06:57] Eyeman Schwartz. 眼人施瓦兹
[06:58] What?! 什么
[06:59] Cogan, talk some sense into this lunatic. 科根 劝这个疯子恢复理智
[07:01] Actually, I’m the one that gave him the idea. 其实这是我劝他的结果
[07:03] I’m thinking about doing premed. 我在考虑上医学院预科
[07:04] That’s not the dream. 这不是梦想
[07:05] You’re gonna be a female body inspector. 你将成为女性身体检查员[FBI]
[07:07] Turns out, that’s not a real job, 原来这根本不是真正的工作
[07:09] just a hilarious t-shirt. 只是搞笑的文化衫
[07:10] Okay, Naked Rob, my rock. 好吧 裸罗伯 我的后盾
[07:13] Please tell me you’re still gonna be 拜托告诉我 你会成为
[07:14] a steel drummer on a clothing-optional beach. “裸体随意”沙滩上的鼓手
[07:16] Well, I was thinking about getting my degree in musical engineering. 我在考虑获得音乐工程学的学位
[07:18] It’ll require clothes, but at some point, 需要穿衣服 但在某一时刻
[07:20] a boy’s got to become a man. 男孩得成长为男人才行
[07:21] What the hell happened to all our plans? 我们的计划怎么办
[07:23] You’re making me feel like all this time in the parking lot 你们令我觉得在停车场上
[07:24] smashing stuff was a complete waste of time! 撞东西的这段时间完全是浪费了
[07:26] Bar, all our plans were just big dreams. 巴瑞 我们的计划只是梦想
[07:29] College is real life. 大学才是真实的生活
[07:30] Real life is for sellouts. 真实的生活是给叛徒的
[07:32] I will never give up my dreams. 我永远不会放弃我的梦想
[07:34] My dreams are what give me my dignity. 我的梦想给我尊严
[07:36] Dignity, I say! 我的尊严
[07:37] Good day to you, gentlemen! 日安了 先生们
[07:39] As Barry was pushing himself towards a dim future, 巴瑞向黑暗未来靠近时
[07:42] I was entering a magical world… 我进入了一个魔法世界
[07:44] with my mom. 和我妈一起
[07:46] I don’t know, Squishy. 我不知道 宝贝
[07:47] All these fancy tricks, they’re just so pricy. 这些高级的魔术道具 好贵啊
[07:50] Can’t I just get you something like this? 我给你买这样的不行吗
[07:54] I think these are aces. 我觉得这个棒极了
[07:56] Come on. I need Copperfield-level stuff. 拜托 我需要科波菲尔级别的
[07:59] I get the appeal of Davey C. 我明白大卫科的魅力
[08:02] I do. 真的
[08:03] But this is too much. 但这太夸张了
[08:05] It was clear if I wanted her to fund my act, 很明显如果我要她赞助我的表演
[08:07] I’d have to do some acting of my own. 我就得先表演一番
[08:09] I just figured magic could be fun… 我只是觉得魔术很有趣
[08:12] for both of us. 对我们两个人来说
[08:14] What exactly are you saying? 你在说什么
[08:16] You know, something we could share together. 我们可以一起玩这个
[08:18] I mean, there’s no Dana. 现在没有戴娜
[08:19] Might as well hang out with my next best lady. 不如和我心中第二位的女士一起玩
[08:21] Okay, don’t with me here. 别骗我
[08:23] Are you talking about mom time? 你说的是”妈妈时光”吗
[08:25] Yeah, sure. 当然
[08:26] – Say it. – Whatever. -说出来 -都行
[08:27] Say the words. Say “mom time.” 说出来 说”妈妈时光”
[08:28] Do we have to call it that? 一定要这样说吗
[08:30] – Yeah. – Mom time. -对 -妈妈时光
[08:32] So, can I get the good tricks? 可以给我买高级道具吗
[08:33] Well, I guess every good magician 我想所有优秀的魔术师
[08:34] needs a beautiful assistant they can saw in half. 都需要一位可以锯成两半的漂亮助手
[08:37] Or a hands-off producer who waits in the wings. 或是准备在旁的不插手的制作人
[08:39] This is gonna be so much fun! 这一定好玩极了
[08:40] You can be the Amazing Adam, and I’ll be the Amazing Beverly! 你是神奇亚当 我是神奇贝弗莉
[08:43] We can’t both be amazing. 不能都叫”神奇”
[08:45] Hey! Does somebody work here? 这里有人吗
[08:47] We need all your best tricks for mom time! 我们要买你们所有的贵道具来过妈妈时光
[08:52] Oh. Okay. 好吧
[08:53] Also, uh, somebody set the birds free. 还有 有人把鸟放跑了
[08:58] Oh, boy. 老天
[08:59] After getting the best tricks in the shop, 买了店里最好的道具后
[09:01] I picked up magic really quick. 我很快就学会了变魔术
[09:03] Unfortunately, I also picked up 不幸地是 我还选了抢风头的
[09:05] a focus-stealing smother sidekick. “爱到你没气”的老妈助手
[09:07] The Amazing Schmoopie, everybody. 请看神奇宝贝儿 各位
[09:12] No wires. 没有线
[09:15] Oh! Honey. 亲爱的
[09:19] Gimme, gimme, gimme, gimme, gimme. 给我 给我
[09:20] Just an ordinary bottle of ketchup 这只是一瓶普通番茄酱
[09:22] that I bought at the supermarket and not at the magic shop. 我在超市买的 不是在魔术用品店买的
[09:34] And for my next trick, 下一个是我的魔术
[09:35] I’m gonna make a plate of cookies appear from scratch. 我将凭空变出一盘饼干
[09:41] Well, uh, what do you think? 你们觉得怎么样
[09:43] Your act is… actually decent. 你的表演挺好的
[09:45] Yes! 太棒了
[09:46] And every second of it is ruined by your mom. 每一秒都被你妈毁了
[09:52] Hey, Mama, can we talk? 妈妈 能谈谈吗
[09:54] We illusionists don’t need to talk. 我们魔术师不需要谈
[09:57] We just use ESP. 我们只用ESP[超感知觉]
[09:58] You know, extra-schmoopery-perception. 超宝贝儿觉[缩写也是ESP]
[10:01] Good stuff. 说得好
[10:03] You can’t be my assistant for the party. 你不能在派对上做我的助手
[10:06] Say what now? 你说什么
[10:07] Turns out doing a magic act with your mother is super weird. 原来和母亲一起表演魔术超级奇怪
[10:11] Well, it’s no weirder than if we were tennis partners 如果我们是网球搭档
[10:13] or joined a dance competition together. 或一起参加舞蹈比赛 这就不奇怪了
[10:15] Truth is, the reason why I did this is to impress a girl. 事实是 我这样做是为了取悦一个女生
[10:19] But you just broke up with a girl. 但你刚和一个女生分手
[10:20] What about mom time? 妈妈时光怎么办
[10:22] Honestly, I kind of played that part of it up 说实话 这部分我是在演戏
[10:24] so you’d buy me fancy tricks. 这样你会给我买高级道具
[10:26] I guess all we can do now is move on. 我想现在我们能做的就是向前看
[10:31] Yeah, I don’t think so. 我不这样想
[10:32] I’m returning all your fancy tricks. 我会把你所有的高级道具退回去
[10:34] What? No! I looked at store policy. 什么 不 我看了店规
[10:37] Once the magic is unleashed, there’s no returns. 一旦用过了 就不能退货
[10:39] You think a return policy has ever stopped me? 你觉得退货规定难倒过我吗
[10:43] Then go and return the magic. 那就退回去
[10:45] I’ll come up with my own 我会自己想出
[10:46] David Copperfield grand illusion! 大卫·科波菲尔级的大魔术
[10:48] Fine! Well, enjoy your mom time… 好的 享受你的妈妈时光
[10:50] without your mom. 在没你妈的情况下
[10:53] Yep, my mom didn’t take being left behind well. 没错 我妈不太接受被抛弃
[10:56] And neither did Barry. 巴瑞也一样
[10:58] It’s crazy. 真是疯了
[10:59] I mean, my entire posse 我全部的兄弟
[11:01] is suddenly all about going to college? 突然间都在说上大学的事
[11:02] What’s wrong with them? 他们什么毛病
[11:03] Chill. 冷静
[11:04] They’re just studying a few vocab words. 他们只是在学一些词汇而已
[11:06] I’m sure your best friends will still end up nobody losers. 我相信你最好的朋友们最终依然会是窝囊废
[11:08] That’s very nice of you to say, but they seem real serious. 你这样说真是太好了 但他们看起来可认真了
[11:11] Has it ever occurred to you 你有没有想过
[11:12] that perhaps you should get serious, too? 也许你也应该认真起来
[11:14] Barry’s right. 巴瑞说得对
[11:15] Who says we have to, like, plan out our entire lives? 谁说我们必须计划整个人生
[11:17] We’re just kids, man. 我们只是孩子
[11:18] – Exactly. – The future’s now. -就是 -现在就是未来
[11:20] Can’t just let some stupid test define who we are. 不能让愚蠢的考试来定义我们
[11:23] That’s why I didn’t even open up my test results 所以我根本没打开我的测试结果
[11:25] and see how I did. 看看成绩如何
[11:26] That’s how little I care. 我根本不在乎
[11:27] Wait. You took the SAT? 慢着 你参加了能力测试吗
[11:29] But you always said that test was a joke. 但你一直说这个考试是个笑话
[11:31] Oh, it is. But you got to take it. 是的 但你还是得考
[11:32] Give me that! 给我
[11:36] Oh, no! 1,280?! 不 1280分
[11:39] – Lainey, that’s unreal! – I did it! -兰妮 太棒了 -我成功了
[11:41] Why is this happening to me? 我为什么要碰到这种事
[11:42] Oh, sweetie, I swear this doesn’t change anything. 亲爱的 我发誓这不会改变什么
[11:44] So you’re still gonna be a background dancer on “Club MTV”? 你依然会做《俱乐部MTV》的背景舞者吗
[11:46] Oh, hell no. 当然不
[11:47] You beginning your bright future is a complete betrayal, 你开始你的光明未来是完全的背叛
[11:50] but you know what? 但你知道吗
[11:51] It doesn’t matter, ’cause I’m still gonna be a rapping 这没关系 因为我依然会成为说唱
[11:53] basketball ninja rapping entrepreneur. 篮球忍者企业家
[11:55] And I totally believe in you, sweetie. 我完全相信你 亲爱的
[11:57] But yeah, maybe you should study for the test. 但也许你应该为考试做准备
[11:59] Traitor! You beautiful, smart traitor! 叛徒 你这个美丽聪明的叛徒
[12:03] While Barry couldn’t believe Lainey’s betrayal, 巴瑞不相信兰妮的背叛时
[12:05] I was ready to believe in the impossible. 我准备相信不可能的事
[12:07] Hey, kiddo, how’s the magic treating you? 孩子 魔术变得怎么样了
[12:09] Ah, Pops, good. We have so much to discuss. 老爷子 太好了 我们要聊的太多了
[12:13] I pored over every magic special made by Master Copperfield, 我看了科波菲尔大师的所有魔术作品
[12:17] as he is the standard against which 他是我们所有魔术师
[12:18] all us magicians judge ourselves. 评判自己的标准
[12:20] Uh-huh. Maybe we should turn the light on. 也许我们应该把灯打开
[12:23] After staying up all night, 一夜没睡
[12:25] I finally figured out how he does it, all of it — 我终于搞清楚了他是怎么做的 所有的
[12:28] flying over canyons, making Lady Liberty vanish, 飞越大峡谷 令自由女神消失
[12:31] walking through walls. 穿越长城的墙壁
[12:32] Ooh, this sounds juicy. 听起来好有意思
[12:34] What is it? What’s the secret? 是什么 秘密是什么
[12:36] Magic. 魔术
[12:37] No, yeah, I get it. 是 我明白
[12:38] A real magician can’t reveal his tricks, 真正的魔术师不能透露自己的秘密
[12:40] but how does he do it? 但他怎么做到的
[12:42] That’s just it. 就是这个
[12:43] Real actual magic. 真正的魔术
[12:45] Yeah, I’m not following you. 我没听明白
[12:47] There’s no way a human being could actually accomplish 这个人做到的 普通人类
[12:49] what this man could do. 是做不到的
[12:51] Unless it’s real. 除非这是真的
[12:52] Still not following you. 还是没听明白
[12:54] Follow this! 听这个
[12:55] Magic is real. 魔术是真的
[12:57] You should probably get some sleep. 你应该睡觉了
[12:59] No time! 没时间
[12:59] I’ve realized the key to legitimate sorcery 我发现合理魔术的关键
[13:02] is to believe. 就是相信
[13:03] If you truly have the magic in your heart, 如果你心中有魔术
[13:05] you can walk through any wall. 你可以穿越任何墙壁
[13:07] I don’t think you can. 我觉得你不可以
[13:08] I shall traverse through solid matter 我会穿过这个固体
[13:10] and appear on the other side of this wall. 然后出现在这面墙的另一边
[13:13] Behold! 请看
[13:14] Oh, my God! 我的天
[13:16] Oh, no! 不
[13:18] Magic isn’t real! 魔术不是真的
[13:19] That’s what I’m trying to tell ya! 这正是我想告诉你的
[13:21] You’re right. I can bounce back. 你是对的 我可以振作起来
[13:23] I just have to put together a new magic act 我只需想出一个新的魔术表演
[13:25] that’ll entertain a bunch of kids. 可以娱乐小孩子就行
[13:27] Easy. 简单
[13:27] Peasy. 小菜
[13:28] You’re a smart kid. 你是个聪明的孩子
[13:30] You’ll pull it off for sure. 你绝对可以办到的
[13:32] You can’t let him go through with this. 你不能让他这样做
[13:34] He’ll make a fool of himself in front of new Dana. 他会在新戴娜面前出丑的
[13:37] Well, he should’ve thought of that before he lied to me 他在骗我共度妈妈时光 伤我心之前
[13:39] about mom time and broke my heart. 应该想到这点
[13:41] The kid is boned, Bevy. 这孩子傻了 贝弗
[13:42] He’s literally walking into walls. 他真的想穿墙
[13:45] Ow! Damn it! 见鬼
[13:46] How does the gorgeous warlock do it?! 那个了不起的魔法师是怎么做到的
[13:48] While my mom was realizing the effects of destroying my show, 我妈意识到破坏我的表演的后果时
[13:51] Barry was about to put on a show of his own. 巴瑞准备上演自己的节目
[13:53] Greetings, and thank you for coming. 大家好 感谢大家前来
[13:55] You may have wondered why I gathered you all here today. 你们也许纳闷 为什么我今天让大家来这里
[13:57] Yes, I was wondering. 对 我是纳闷
[13:59] See, I was sitting here watching “MacGyver,” 我坐在这里看《百战天龙》
[14:01] and you assembled these morons around me. 你把这些白痴召集在我身边
[14:04] First I’d like you all to know that you’re all the dearest 首先我希望你们知道 你们都是我
[14:06] and most important people in my life. 生活中最亲最重要的人
[14:08] And everything about you disgusts me 你们的一切令我恶心
[14:10] ’cause you’re all human garbage. 因为你们全是人渣
[14:11] – Appreciate the honesty. Can we go? – No. -感谢你这么诚实 我们能走了吗 -不行
[14:13] You may have given up your dreams 虽说你们放弃了梦想
[14:15] to become cogs in the machine. 变成了机器中的齿轮
[14:17] But not me. 但我没有
[14:18] We discussed this. 我们讨论过了
[14:19] You’re studying and going to a good school. 你要学习 去一间好学校
[14:21] Look, I speak for all of the JTP… 听着 我代表所有JTP成员说
[14:23] JTP JTP.
[14:23] …when I say that being a freelance ninja for hire 成为待聘用的自由职业忍者
[14:25] is a big reach. 是一个很难实现的梦想
[14:26] I mean, you could study with us if you want. 你想的话可以和我们一起学习
[14:27] Never! 绝不
[14:28] Forget ninja. 忍者算什么
[14:29] I’m getting real here. 我现在来真的
[14:30] Talking about my most sensible dream. 谈论我最明智的梦想
[14:33] Billionaire entrepreneur! 亿万富翁企业家
[14:35] You do realize that entrepreneurs 你知道企业家
[14:36] have actual business ideas and billionaires have billions? 有生意头脑 亿万富翁有亿万钞票吗
[14:39] Oh, I do and I will, 我知道 我会有的
[14:41] as soon as I present the world 只要我向世界展示我的
[14:43] with any one of these awesome entrepreneurical ideas. 这些超棒的企业家设想
[14:45] First up — the reverse microwave. 首先 微波炉的对立物
[14:48] Makes things colder! 令东西更冷
[14:50] So, a refrigerator? 冰箱吗
[14:51] Next! 下一个
[14:52] Know about fingerless gloves? 知道无指手套吗
[14:54] How about just fingers? 只有手指的手套呢
[14:56] I call it Just Fingers. 我管这个叫”只有手指”
[14:58] Did you cut up my Isotoners? 你剪了我的手套吗
[15:00] Next, the front pack. 下一个 前包
[15:01] That’s just a backpack you’re wearing wrong. 这只是反着背的背包
[15:03] Next! 下一个
[15:04] A house for birds. 鸟的房子
[15:05] Um, that kind of already exists. 这个已经有了
[15:07] Not like this. Mine’s for the upscale bird. 不是这样的 我的是给高档鸟用的
[15:10] Okay, I’m shutting it down. 好吧 我叫停
[15:12] Everyone go home. 大家回家去
[15:13] You know what else got shut down? 你知道还有谁被叫停吗
[15:15] Sir Isaac Newton when he invented the apple. 牛顿爵士发明苹果的时候
[15:17] That’s enough! 够了
[15:18] You’re studying for that test. End of story. 你要为考试学习 没得商量
[15:20] No! I’m not even gonna take the stupid PSAT 不 我不会参加愚蠢的预备能力测验
[15:22] or the real one. 和真正的测验
[15:23] Honey, we discussed this. Everyone takes that test. 亲爱的 我们讨论过了 所有人都要参加考试
[15:26] What’s the point? 有什么意义
[15:26] We all know I’m gonna blow it like I always do. 我们都知道我会像平时一样考砸
[15:28] Barry, you’re not gonna — 巴瑞 你不会
[15:29] No, I am! 不 我会的
[15:30] All I have are dreams ’cause I suck at real life, 我有这些梦想 只因为我在现实生活中差劲极了
[15:33] and I’m supposed to sit here and watch you leave me behind? 我要坐在这里看着你们把我抛在身后吗
[15:36] Have fun with your awesome dreams without me in them. 没了我 祝你们的美梦做得开心
[15:44] It was the morning of my big show, 这是我重大演出的早上
[15:45] and I was hoping my grand illusion 我希望我的盛大幻术
[15:47] would impress my new Dana. 可以给我的新戴娜留下深刻印象
[15:49] Oh, there you are. Perfect timing. 你来了 正是时候
[15:51] Yep. So happy I didn’t cancel at the last minute. 很开心我没有临时取消吧
[15:54] U-Unless you want me to. 除非你想我走人
[15:55] You’re funny. 你真搞笑
[15:57] And even though the Amazing Beverly 尽管神奇贝弗莉
[15:59] had taken away my best tricks, 拿走了我最好的道具
[16:00] the Amazing Adam still had one more up his sleeve. 神奇亚当依然还剩一个绝招
[16:03] It’s showtime. 表演时间到
[16:05] Oh, thanks. 谢谢
[16:13] Welcome, Joshua Feldstein and friends. 欢迎 乔舒亚·费尔德施泰因和朋友们
[16:15] I’m the Amazing Adam. 我是神奇亚当
[16:17] Witness the impossible as I levitate. 我飘起来时 见证不可能吧
[16:26] Yes. 太棒了
[16:28] Crap! 见鬼
[16:29] That is normal. 这是正常的
[16:30] It’s a part of the trick. 这是骗局的一部分
[16:31] I mean, magic. 我是说魔术
[16:32] I just need to re-levitate my foot. 我只是需要再把脚飘起来
[16:37] Magic! 魔术
[16:40] My act was a complete bust… 我的表演彻底完蛋了
[16:42] …but then something truly magical happened. 然后真正的魔法出现了
[16:46] And that, ladies and gentlemen, 这个 女士们先生们
[16:47] is what we call classic misdirection! 是我们称为的经典的误导
[16:51] And now, time for the real show. 现在 是时候上演真正的演出了
[16:54] Mom! You got my good tricks back. 妈 你把我的好道具拿来了
[16:58] No time to talk. Knock ’em dead, love bug. 没时间说话 让他们见识下 亲爱的
[17:01] Hey, Ma. 妈
[17:03] You know, a real magician always needs an assistant. 真正的魔术师都需要助手
[17:06] Are you sure? 你确定吗
[17:08] Yeah, I’m sure. 对 我确定
[17:22] That’s the thing about our parents. 父母就是这样
[17:23] At the end of the day, they’re at your side… 最终 他们会站在你这边
[17:25] He cut me in half, but I love him twice as much. 他把我切成两半 但我对他的爱是两倍
[17:29] …whether you can admit you need them or not. 无论你承不承认是否需要他们
[17:31] Your dopey friends said I’d find you here. 你的傻瓜朋友们说可以在这里找到你
[17:34] Just gonna sit like this all day? 你一整天都打算这样坐着吗
[17:36] More like the rest of my stupid life. 我剩下的愚蠢的人生都打算这样了
[17:38] Everyone’s moving on. Everybody but me. 大家都进步了 除了我
[17:40] Look — 听着
[17:41] I know I said that the only thing I care about is college, 我知道我说过我唯一在乎的就是大学
[17:44] but what I really care about is whether or not you’re happy. 但我真正在乎的 是你是否开心
[17:48] It’s gonna be hard to be happy 我考砸考试
[17:49] when I’m stuck in this town ’cause I blew the test. 困在这个小镇时 很难开心
[17:51] That’s not true, Barry. 不是这样的 巴瑞
[17:53] If you ask me, the way your brain works, 要我说 你思考的方式
[17:55] it’s like no one else’s. 与别人不同
[17:56] – Stop. – I’m serious! -别说了 -我是认真的
[17:58] I’ve never met anyone who thinks the way you do. 我从来没见过其他人像你这样思考的
[18:01] I did come up with Just Fingers. 我的确想到了”只有手指”
[18:03] Trust me, I think you’re gonna surprise everybody, 相信我 我想你会让所有人吃惊的
[18:06] and mostly yourself if you’ll just try! 主要是让你自己惊讶 只要你肯尝试
[18:11] Thanks, Dad. 谢谢你 爸爸
[18:13] Let’s go home. 我们回家
[18:16] And even when you’re at your lowest, 哪怕在你最低落的时候
[18:18] they push you to be more than you could ever dream of. 他们会推动你成为超越梦想的人
[18:22] Check it out. Front pack. 你看 前包
[18:23] Not bad, right? 不差吧
[18:24] You look injured. 你看起来像受伤了
[18:25] My spine hurts a little. 我的脊椎有点痛
[18:26] I know I kind of freaked out. 我知道我有些不知所措
[18:28] It’s just… 只是
[18:30] I don’t want this to end. 我不想就这样结束
[18:31] Good. ‘Cause no matter where I end up, 很好 因为无论我最终在哪里
[18:33] we’ll always be together. 我们永远会在一起
[18:35] Yo, Tasty! Study group starts in five. 大甜甜 学习小组五分钟后就开始了
[18:37] Study group? I’m impressed. 学习小组 了不起啊
[18:39] What can I say? I’m a torkulent guy. 我能怎么说 我是个”高怕”的人
[18:41] That’s not a word, sweetie. 没这个词 亲爱的
[18:43] Got a lot of work to do. 要学的还很多
[18:49] Thank you so much for coming. 非常感谢你能来
[18:52] My brother loved it. 我弟弟可喜欢了
[18:53] Thanks. 谢谢
[18:54] We should, um… 我们应该
[18:55] …like, do it again sometime. 改天再约
[18:58] Like, a movie? 比如说看电影
[19:01] Um…you know, I-I’m in ninth grade 要知道 我读九年级[美国的高一]
[19:04] and you’re, like, in middle school. 你在上初中
[19:07] So? 所以
[19:08] So, I’m just gonna give you the 10 bucks, 所以 我会给你十块钱
[19:11] and thanks for coming, Alan. 感谢你来 亚伦
[19:24] Schmoo. 宝贝
[19:26] You okay? 你还好吗
[19:28] Yeah. I’m fine. 是 我没事
[19:33] I’m not. 我不好
[19:34] I really miss Dana. 我真的好想戴娜
[19:37] I know. 我知道
[19:38] We were so good together. 我们在一起可开心了
[19:40] How will I ever find that again? 叫我怎么再找到这样的人
[19:42] Trust me. 相信我
[19:43] You will. 你会的
[19:44] What makes you so sure? 你为什么这么确定
[19:46] If there’s one thing the Amazing Adam’s taught me, 要说神奇亚当教会我一件事 那就是
[19:49] there’s plenty of magic in the world. 这是一个充满魔法的世界
[19:52] When you’re growing up, 成长过程中
[19:53] you can’t always avoid heartache. 心痛是避免不了的
[19:55] Here, let me help you with that. 我来帮你
[19:57] But if you’re lucky, 但如果你够幸运
[19:58] a little mom time can help you through it. 一点妈妈时光可以帮你熬过心痛的感觉
[20:00] And that’s pure magic. 这是纯粹的魔法
[20:02] I-I couldn’t resist. 我就是忍不住
[20:12] Now, here’s our magic magician! 这是我们有魔法的魔术师
[20:20] Gregarious. 社交的
[20:21] Sociable. 好交际的
[20:24] Sociable. 好交际的
[20:25] Friendly. 友好的
[20:26] Wow, are you still studying? 你还在学习吗
[20:29] Even better. 这个更好
[20:30] According to science, 有科学依据
[20:31] If I play this tape on a loop as I sleep, 如果我睡觉时循环播放这盒磁带
[20:33] my brain will sponge up all the information, 我的大脑会吸收所有的信息
[20:35] then — boom — my days are still free to be awesome. 然后 我的白天依然有时间潇洒
[20:37] Why can’t you just do things like a normal person? 你为什么不能像正常人一样做事呢
[20:39] I guess I’m just a character. 我想我是个人物
[20:43] See ya in the morning, knowledge. 早上见 知识
[20:45] Intrepid — fearless. 无畏的 大胆的
[20:47] Wait. 慢着
[20:49] Erica! Come quick! 爱丽卡 快来
[20:51] I’m the smartest man in the world! 我是全世界最聪明的人
[20:55] Ask me anything. 随便问我一个问题
[20:55] What is gregarious mean? “社交的”是什么意思
[20:57] To be like Greg. 像格雷格一样
[20:58] Who is Greg? 谁是格雷格
[20:59] Didn’t work. 根本没用
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号