Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Back in the ’80s, me and my best friend Chad Kremp 在八十年代 我和我的死党查德·克伦普
[00:02] were budding Spielbergs. 是萌芽中的斯皮尔伯格
[00:04] We were so into making movies, we even had our own company. 我们超喜欢拍电影 甚至搞了自己的公司
[00:07] Chadam Productions, “Turtles,” Take one. 查当电影公司 《神龟》第一条
[00:10] Yep, we’d been making movies together since we were kids. 没错 我们从小就一起拍电影了
[00:12] Our dream was to grow up 我们的梦想是长大后
[00:13] and be famous filmmakers together. 一起成为有名的电影制作人
[00:15] Nothing would stop it, or so I thought. 没什么能阻止我们 至少我是这么以为的
[00:18] Sorry, dude. 抱歉 哥们
[00:19] I can’t make a movie today. 我今天不能拍电影了
[00:21] I got tennis practice, 我得去练网球
[00:22] and then I’m going out for burgers with Alicia. 然后我要和艾丽西娅一起去吃汉堡
[00:24] Come on, our home movies always come first. 拜托 我们的自制影片永远是最重要的
[00:27] You know the saying — 你知道那句俗语吧
[00:27] flicks before chicks! 电影如手足女人如衣服
[00:29] Sorry, bro. 抱歉 兄弟
[00:31] Oh, my poor sweetie. 我可怜的小宝贝
[00:33] I’ll be in your little movie. 让我来演你的小电影吧
[00:34] No. Stop right there. 不 你打住
[00:36] * Happy Birthday to you * 祝你生日快乐
[00:40] Because I didn’t want this to be my life, 因为我不想让这种画面成为人生的全部
[00:42] I had to find a way to get Chad back into movies. 我必须想办法让查德回来拍电影
[00:44] Today we are seeing the most important movie 今天我们要去看对我们这一代
[00:46] of our generation, “Quicksilver.” 影响最深的电影 《银色快手》
[00:48] Sorry, man. I got tennis practice today. 抱歉 伙计 我今天得练网球
[00:50] But it stars the always reliable Kevin Bacon 但主演可是永远值得信赖的凯文·贝肯
[00:52] as a big-city bike messenger 他在大城市骑自行车送快递
[00:54] who uses his wheels and his wits to escape danger. 用他的车轮和智慧来逃离险境
[00:56] That doesn’t really sound like my kind of thing. 听起来不是我喜欢的类型
[00:57] Of course it’s your thing! 怎么会不是你喜欢的类型
[00:58] It’s a hard-core sports movie. 这可是硬派运动电影
[00:59] Delivering mail by bicycle is not a sport. 骑自行车送快递不算体育运动
[01:01] Shut up, Dave Kim! 闭嘴 金戴夫
[01:02] Come on, Chad. 来吧 查德
[01:04] The only reason to see “Quicksilver” 看《银色快手》的唯一理由
[01:06] is to talk crap about “Quicksilver” 就是能在看《银色快手》之后
[01:07] after you see “Quicksilver.” 笑话《银色快手》拍得有多烂
[01:09] I can’t do it alone. 我自己做不来
[01:10] Yo, guys, you coming or what? 伙计们 你们还来不来了
[01:12] Sorry, Ad Rock. 抱歉 亚石头
[01:14] In that moment, I realized there was only one way 那一刻 我意识到只有一个办法
[01:16] to reunite with my best friend — 能让我和最好的朋友重聚
[01:17] do the unthinkable. 舍身做那件难以想象的事
[01:19] All right, everyone, meet your new teammate. 好了 大伙 来见见你们的新队友
[01:21] Kid’s got zero experience, 这娃一点经验没有
[01:23] but he makes up for it by showing up. 但他靠出现来弥补
[01:25] Hi! I’m Adam. 大家好 我是亚当
[01:26] Pumped to play some tennis, 等不及想打网球了
[01:27] but I hear it’s a real “racket.” 但我听说网球特别闹腾
[01:29] Yeah, that’s what I bring to the table. 没错 这就是我将给队伍带来的活力
[01:32] Ah, yikes, off to a rough start. 真要命 第一天就这么艰难
[01:34] All right. 好了
[01:49] It was Valentine’s Day, 1980-something, 那是一九八几年的情人节
[01:51] and everywhere you looked, love was in the air. 目之所及都是满满的爱意
[01:54] Check it out. 瞧瞧
[01:55] I robbed a bank for you, baby. 我为你抢了间银行 宝贝
[01:56] I love it. 我太喜欢了
[01:58] I’m so sorry I haven’t stolen anything for you yet. 真抱歉我还没为你偷过东西
[02:02] It was a day for teenage romance. 这是青少年们互相示爱的一天
[02:04] Unless you were my sister. 除非你是我姐
[02:06] You stupid sheeps are slaves to this corporate holiday! 你们这些愚蠢的羔羊都是商业化节日的奴隶
[02:09] Ha! But not this girl. 除了本姑娘
[02:11] I walk alone. 本姑娘不做乌合之众
[02:13] So completely alone. 孑然一身
[02:15] She had given up on love after losing out on Geoff Schwartz. 在失去杰夫·施瓦茨后 她放弃了爱情
[02:18] Hey, sweetie. 甜心
[02:19] How are things? 最近怎么样
[02:20] So good. 好得很
[02:21] Do you have any ranch dressing I can pour into this chip bag? 你有没有沙拉酱能让我倒在这袋薯片里
[02:23] Like, on me, in the hallway? 我在学校走廊
[02:24] Just give me the ranch dressing! 快把沙拉酱交出来
[02:25] I don’t have ranch dressing! 我没有沙拉酱
[02:27] Look, you can’t get so depressed over Valentine’s Day, okay? 你不能在情人节这么郁闷 知道吗
[02:30] I mean, Barry hasn’t gotten me anything, 巴瑞也什么都没送我
[02:32] and I couldn’t care less. 我一点都不在乎
[02:33] Dear God, I see puppies! 老天爷啊 看看这些狗狗
[02:35] Lady Lewis, 路易斯小姐
[02:36] how I feel about you is more than puppy love. 我对你不只是幼崽般的懵懂初恋
[02:39] I doggone adore you. 我不能独自狗活只能爱你
[02:41] I recognize this is bad timing. 我明白这一幕很不巧
[02:44] I’m actually jealous of my brother and his girlfriend. 我居然在嫉妒我弟和他女朋友
[02:46] This is a new low. 真是人生新低
[02:48] – Hey, Erica. – Geoff! -爱丽卡 -杰夫
[02:49] Wow. This is so thoughtful. 你太有心思了
[02:51] He really is. 他真的很有心思
[02:52] Aren’t I the luckiest? 我是不是世界上最幸运的人
[02:54] Yes, you are, ’cause you’re dating, 是的 你是 因为你们在交往
[02:56] so obviously the wonderful bear is for you 所以这只可爱的大熊当然是送给你的
[02:58] ’cause that makes too much sense, 因为那样才说得通
[03:00] and they’re gone. 他们已经走了
[03:01] Who has ranch?! 谁有沙拉酱
[03:02] Okay, we need to help that girl. 好吧 我们得帮帮那姑娘
[03:04] This sounds like a job for the bodacious guidance counselor 听起来我这个人见人爱受尽孩子们敬仰的
[03:07] that all the kids adore and respect. 非凡辅导员又有任务了
[03:09] First of all, your constant lurking is really jarring. 首先 你这样阴魂不散很瘆人
[03:11] Can’t a guy stand around teenagers, 难道一个成年人就不能在青少年附近乱晃
[03:13] waiting for some juicy gossip without being judged? 等着听有料的八卦而不受到评判吗
[03:14] No. And secondly, 不能 再者
[03:16] I don’t think Erica will listen to any of us. 我不认为爱丽卡会听我们任何人的话
[03:17] Oh, don’t worry. 别担心
[03:19] Old Glascott is a professional 格拉斯科特老师是专业人士
[03:21] and knows exactly how to handle this. 很清楚该怎么应对这种情况
[03:22] Right this way, Erica. 这边走 爱丽卡
[03:24] The make-your-own-s’mores buffet is in here. 烤棉花糖自助餐就在这边
[03:26] Oh, God, what is this? 我的天 这是什么情况
[03:28] There’s no make-your-own-s’mores buffet. 这里根本没有烤棉花糖自助餐
[03:29] I lied. 我瞎编的
[03:31] Have a seat. 请坐
[03:33] Okay, what the hell is going on? 好吧 到底是怎么回事
[03:35] This is called an intervention. 这叫干预会
[03:37] It’s a new craze sweeping the nation. 这是红遍全国的新风潮
[03:39] I read a pamphlet and everything. 我仔细拜读过一本宣传册
[03:41] I’ve been intervening in her life for years. 我都干预她人生好多年了
[03:43] It’s so exciting to finally do it in a professional setting. 如今终于有专业排场了 我太兴奋了
[03:46] We’ve all come together to say 我们齐聚这里是想告诉你
[03:47] that we want the old Erica back. 我们想要昔日的爱丽卡回来
[03:49] Yeah, we want the Erica from the last three years. 是的 我们想要过去三年的爱丽卡回来
[03:51] You know, you were so confident and talented. 你曾经是那么自信 那么多才多艺
[03:53] But this year, you’re weak and sad and boy-crazy. 但今年你又软弱又可悲又饥渴
[03:56] Thank you for that honest assessment, 感谢你们由衷的评价
[03:58] Barry’s interchangeable friends. 巴瑞的路人朋友
[03:59] – Ouch. – I know. I get it. -太毒了 -我懂
[04:00] Look, Erica, these boys care about you. 爱丽卡 这些男生很关心你
[04:02] We all do, which is why we wrote letters 我们都很关心你 所以我们写了信
[04:05] to make this easier to say. 来帮助我们说出心声
[04:06] I’ll start. 我先来
[04:08] “Dearest Erica, I miss your singing.” “亲爱的爱丽卡 我怀念你的歌声”
[04:12] – That’s it? – Yeah, I don’t really know her. -这就没了 -我其实不是很了解她
[04:14] Look, I manage 600 kids, okay? 我得管600个孩子好吗
[04:17] You’re up next, big fella. 到你了 大块头
[04:18] Erica, I was at work when your mom called me, 爱丽卡 你妈打电话给我的时候我在上班
[04:21] and I fought through traffic to get here, 尽管交通堵塞我还是赶来了
[04:24] and what I’m really trying to say is, what is this? 我真正想说的是 这到底是在干啥
[04:28] Oh, Murray, you’re not helping. 默里 你一点忙都帮不上
[04:29] I know I’m not helping 我知道我帮不上忙
[04:30] because I don’t know what this is. 因为我不知道这是在干啥
[04:32] What your father is trying to say is 你爸真正想说的是
[04:33] we want the old Erica back, 我们想让昔日的爱丽卡回来
[04:36] the one who’d fight with me 那个爱丽卡会和我吵架
[04:37] and sneak out and steal my credit card and buy wine coolers 偷偷跑出去 偷我的信用卡买果汁葡萄酒
[04:41] and blame it on a hobo who lived in our walls. 然后栽赃给住在咱家墙缝里的流浪汉
[04:43] I miss your fire and your passion. 我怀念你的火爆热情
[04:45] We all do. 我们都很怀念
[04:46] So, what do you say? 你怎么说
[04:47] I say… 我说
[04:49] Later, turds. 回见 傻蛋们
[04:53] Well, my first intervention was a bust. 我的第一次干预会太失败了
[04:56] Well, we tried your dumb thing, Andre. 我们试过你的蠢方法了 安德鲁
[04:58] Looks like the only person who can fix Erica is me. 看来唯一能让爱丽卡回到正轨的人只有我了
[05:01] Oh, God, no. 天哪 别
[05:02] – This is bad. – Don’t do that. -完了 -求您别
[05:03] Why am I here?! 我到底是来干啥的
[05:04] Well, that settles it. 就这么定了
[05:05] It’s time for the mother of all interventions. 是时候让什么都干预的老妈出手了
[05:08] A “Mothervention”! “干妈会”
[05:09] Damn it, that’s good wordplay. 见鬼 这个瞎掰的词真妙
[05:11] Okay, she’s got to get involved now. 现在她不插手也不行了
[05:13] Is this done yet? Can we go? 完了吗 可以走人了吗
[05:15] My mom was dead set on bringing Erica back to her old self. 我妈坚决要找回原来的爱丽卡
[05:17] Meanwhile, I was ready to bring back Chadam in a big way. 同时 我准备彻底找回原来的查当
[05:20] This is gonna be awesome. 会非常棒的
[05:21] Yeah, uh, since when do you play tennis? 你什么时候开始打网球的
[05:23] I don’t. Good news is, 我不打 好消息是
[05:24] you can teach me when we’re doubles partners. 我们是双打搭档 你可以教我
[05:26] Wait. What? 慢着 什么
[05:27] Chadam’s back, baby! 查当又回来了
[05:31] Sorry, I’ve never been this close to sports before, 抱歉 我从未这样近距离接触过运动
[05:33] but it’s gonna be fun. 会很有趣的
[05:34] Except it wasn’t. 其实没意思
[05:35] It turns out tennis is super hard. 没想到网球超级难
[05:37] Do over! 再来
[05:39] Sun was in my eye. 阳光照到我眼睛了
[05:41] Can you hit the ball slower? 你把球打慢点好吗
[05:43] Oh, hold on, my shorts are riding up. 等等 我短裤上去了
[05:45] Wait! My glasses are fogged! 等等 我眼镜起雾了
[05:46] I’m really good at Nintendo tennis. 我玩网球游戏玩得特别好
[05:48] As I fell apart on the court, 我在球场上土崩瓦解
[05:50] my mom had the perfect way to cheer up Erica. 我妈找到了让爱丽卡振作的完美办法
[05:52] What have you dragged me to? 你带我来做什么
[05:53] What is this place? 这是什么地方
[05:55] Only the happiest place in the world. 世上最开心的地方
[05:57] The Disco! 迪斯科
[05:59] This place is sadder than I am. 这地方比我还可怜
[06:01] Oh, it’s just early. 时间还早
[06:02] Listen, back before I realized 在我还没意识到
[06:04] that my ultimate joy was having babies, 我人生最开心的事是养孩子前
[06:07] my gal pals and I had a place we’d go 我和姐妹们有个好去处
[06:09] where we would just groove the night away. 我们会开心地跳上一晚
[06:11] It was packed with people just having the time of their lives. 满屋子的人都享受着快乐的生活
[06:14] Mom, look around. 妈 周围看看
[06:16] Disco is dead. 迪斯科已经死了
[06:17] Oh, poop. 见鬼
[06:19] I think I would’ve heard if a whole genre of music had died. 如果一代音乐流派就这样死了 我会知道的
[06:22] Excuse me, sir. 不好意思 先生
[06:24] What time does this place explode into a disco inferno? 什么时候这个地方会变成”迪斯科地狱”
[06:26] When all the two-faced schmucks of this world admit 这世上所有虚伪的蠢人承认
[06:29] that it’s the music that shaped America! 迪斯科塑造了美国时
[06:31] I think that’s jazz. 我想应该是爵士乐
[06:32] It’s disco, fool! 是迪斯科 笨蛋
[06:34] The Angry Weirdo is right. 愤怒的怪人是对的
[06:35] Time to boogie the night away. 是时候摇摆走漫漫长夜了
[06:37] And boogie she did. 她的确摇摆了
[06:39] What happened next was a Beverly Goldberg disco inferno. 接下来是贝弗莉·金伯格”迪斯科地狱”
[06:42] She burned up the dance floor with the funky chicken 她用”疯克鸡”燃烧了舞池
[06:45] and also this… 还有这招
[06:46] and that… 还有这招
[06:47] and whatever this move is. 不知道这是什么招
[06:49] I think it’s called the Embarrassing Mom. 我想叫做”丢人的老妈”
[06:51] Whatever it’s called, it was bad — 不管叫什么 反正很糟糕
[06:53] really bad. 真心糟糕
[06:54] Come on, just dance for one minute. 来吧 就跳一分钟
[06:56] You’ll forget all your worries 你会忘掉所有的麻烦
[06:58] and be happy normal, happy Erica again. 成为原来那个正常快乐的爱丽卡
[07:00] If I disco for one second, 只要跳一秒
[07:01] then can we leave this glittery hellscape? 我们就可以离开这个闪闪的地狱吗
[07:03] Deal. 好
[07:04] But despite it all, my mom was right. 但不管怎样 我妈是对的
[07:06] It took a little convincing, 令人难以相信
[07:07] but once Erica was on the floor, 但爱丽卡到舞池后
[07:09] the music took care of the rest. 就自然随音乐摇摆了
[07:10] Yes! 棒
[07:12] For half a hustle. 好景不长
[07:13] Oh, my God! 我的天
[07:14] Are you disco-dancing with a teacher on Valentine’s Day? 你在情人节和老师一起跳迪斯科吗
[07:16] What? No. She’s my mom. 什么 不 她是我妈
[07:17] That’s even sadder. 更可悲了
[07:18] Hey, you guys are at this lame place, too. 你们不也在这个破地方吗
[07:20] Uh, that’s only ’cause they sell cheap beer to minors. 只是因为他们把廉价啤酒卖给未成年人
[07:23] Whoa, are you guys underage? 你们未成年吗
[07:25] Nope, I’m 27 according to my commercial trucking license. 不 根据我的商业卡车驾照 我27岁
[07:27] Don’t look at the picture. 别看照片
[07:29] I lost a bunch of weight and got less Asian. 我瘦了不少 也不太像亚洲人了
[07:30] – We’re cool. – Hey, kids. -没事了 -孩子们
[07:32] Why don’t you quit yer yappin’ and take a trip to Funkytown? 别废话了 快来舞动的小镇
[07:35] Would you stop that? 你别这样了好吗
[07:37] I can’t. I’m all funked up. 不行 我已经舞动起来了
[07:39] While my sister tried to escape my mom, 我姐尝试避开我妈
[07:42] I was ready for some quality time with my bestie. 我准备和最好的朋友度过一段美好时光
[07:45] Tennis, man, you know, tennis. 网球 伙计 你知道的 网球
[07:47] Yeah. 是啊
[07:48] And the best part — this thing. 最好玩的地方 这个东西
[07:49] It’s like Pac-Man. 像吃豆人
[07:53] Adam. 亚当
[07:54] Adam, please. 亚当 别这样
[07:56] Listen, I’m thinking… 我在想
[07:58] we shouldn’t be doubles partners anymore. 我们不能再做双打搭档了
[08:03] This — This is unexpected. 真是没想到
[08:05] – Is it me? – No. It’s — It’s me. -是我不好吗 -不 是我不好
[08:07] I can do better. I can change. 我可以做得更好 我可以改
[08:08] I don’t want you to change. 我不想你改变
[08:09] Just tell me the kind of partner you want me to be, 告诉我你想要什么样的搭档
[08:12] and I’ll just be it. 我会做到
[08:13] I just need a break from doubles. 我只是不想两个人了
[08:15] All right? 好吗
[08:16] I-I need to focus on being single for a while. 我要集中精神在单打[身]上
[08:19] Okay, I don’t want to force being partners. 好 我不想强迫两个人
[08:21] But when you’re ready, I’ll be here waiting. 但你准备好时 我在这里等你
[08:25] Chad is doubles partners with Dave Kim?! 查德和金戴夫做了搭档
[08:29] That is not single behavior. 这可不是单身的行为
[08:32] Coach Mellor! 梅勒教练
[08:34] Please tell me you forced Chad to be partners with Dave Kim. 拜托告诉我 你强迫查德和金戴夫搭档
[08:36] Quite the opposite, Goldfarb. Chad came to me. 正相反 金巴巴 查德找我的
[08:39] Made me swear to keep it a secret, too. 让我发誓保密
[08:41] Something about feelings and friendship, I don’t know. 因为什么感觉 友谊 我不知道
[08:44] I’m not your remembering things secretary, Chad Kremp! 我不是你的记忆秘书 查德·克伦普
[08:47] That snake is cheating on me with my mortal enemy, 那个叛徒背着我和我的死敌搞在了一起
[08:49] who is actually a great guy and another friend. 其实他是个好人 也是我朋友
[08:51] I sympathize. 我同情你
[08:53] Tennis is a lot like marriage. 网球就像婚姻
[08:55] It’s long, and it’s boring, 漫长无趣
[08:57] and eventually, she leaves you for a handsome Latin man 最后她为了拉丁帅哥离开你
[09:00] who was just supposed to re-tile your bathroom. 他本来是要给你家厕所换瓷砖的
[09:02] Well, there’s only one thing left to do. 只剩一件事可做了
[09:04] I become the best tennis player this school has ever known, 我成为这所学校从未见过的网球最佳选手
[09:07] and I need your help to do it. 我需要你的帮助才能做到
[09:09] Damn it, Goldfarb. 见鬼 金巴巴
[09:11] As a coach, I took a blood oath 作为教练我曾经立下血誓
[09:12] never to let a student-athlete fail 只要学生运动员有动力和决心
[09:14] if he’s got drive and desire, 就决不让他失败
[09:15] which is exactly why I’m gonna get into my Ford Festiva 所以我要躲到车里去
[09:18] and pretend you never asked. 假装你没跟我说过
[09:21] I will be top seed! I’ll show you! 我会成为头号种子 我会让你看到
[09:23] I’ll show Chad. I’ll show everyone! 我会让查德看到 让所有人看到
[09:27] Come on! 不是吧
[09:29] That almost bonked me in my shin. 差点砸中我的胫骨[腿上才叫胫骨]
[09:32] Not cool, guys! 这可不好哦
[09:34] It had been one day since the disco disaster, 迪斯科灾难过去一天了
[09:36] and all Erica wanted to do was hide from everyone 爱丽卡只想在黑暗的电影院里
[09:39] in a dark theater. 逃避所有人
[09:41] Or not. 失败
[09:42] Erica? 爱丽卡
[09:43] 6 7 Six, seven…
[09:45] yeah, that should be enough seats for all my friends. 可以坐下我所有的朋友
[09:48] Oh, Geoff and Evy? 杰夫和艾菲
[09:49] You’re here seeing “Quicksilver”? Me too! 你们来看《银色快手》吗 我也是
[09:51] I’m just waiting for Lainey and the rest of the gang. 我在等兰妮和其他人
[09:54] Cool. 酷
[09:55] Fine! I’m all alone! 好了 我一个人
[09:56] I’m hiding out watching a crappy Kevin Bacon movie 我躲在这里一个人看凯文·贝肯的
[09:59] about bicycles all by myself. 单车烂电影
[10:00] Are you okay? 你还好吗
[10:01] This is the second time I’ve seen this movie today, so, no. 这是我今天第二次看这部电影 所以不好
[10:04] Geoffrey, why don’t you run and get Erica 杰夫瑞 不如你去给爱丽卡
[10:05] one of those extra large KitKats? 买加大的巧克力威化
[10:07] I’ve noticed sweet treats 我注意到甜食
[10:08] have been the one friend she can count on this week. 一直是这周她靠得住的朋友
[10:11] Geoff to the rescue! 杰夫去救场
[10:14] Well, well. 瞧瞧
[10:16] Who knew I’d spend Valentine’s Day 谁会想到我的情人节
[10:18] with the woman who tried to snake my man? 会和想抢走我男人的女人一起过
[10:20] Yeah, I’m sure this is a great moment for you. 我相信你现在开心死了
[10:22] Honestly, it’s not. 说真的不是
[10:23] I mean, I should be gloating, but… 我应该幸灾乐祸 但是
[10:27] you’re very sad. 你太可怜了
[10:29] It just makes me want to hug you. 让我想拥抱你
[10:30] Oh, God, no! Don’t hug me! 老天 别 别拥抱我
[10:32] We’re enemies. You’re supposed to fear me. 我们是情敌 你应该害怕我
[10:34] Sweetie, not anymore. 甜心 不可能怕了
[10:37] Now I just want you to be okay. 现在我只希望你没事
[10:39] Evy’s pity was the last straw. 艾菲的可怜是压死我姐的最后一根稻草
[10:40] In that moment… 那一刻
[10:42] …my sister knew 我姐知道
[10:43] she had to get back on the bike again. 她必须振作起来
[10:48] It took a shower, a trip to Benetton, 洗了个澡 去了趟服饰店
[10:50] and two hours of crimping, 卷了两小时头发后
[10:51] and Erica was officially back to her awesome self. 爱丽卡正式恢复以前的漂亮模样
[10:55] Oh, there she is! 她回来了
[10:56] My beautiful baby is back! 我美丽的宝贝回来了
[10:58] Back from where? 从哪里回来了
[10:59] How much did it cost me? 花了我多少钱
[11:01] Murray, pay attention. 默里 注意点
[11:02] What — were you at dance camp? 你去了舞蹈冬令营吗
[11:03] Something to do with music? 和音乐有关吗
[11:05] I know it hits me in the pocket. 我知道会让我掏钱的
[11:07] Let’s just say that I finally decided to make a change. 这样说吧 我终于决定了要改变
[11:10] See? I told you. 瞧 我跟你说过了
[11:11] A little disco can solve anything. 迪斯科可以解决一切问题
[11:14] Thanks, Mom. 谢谢了 妈
[11:15] You really are a great — oh, bup, bup, bup! 你真是一个伟大的…别急
[11:17] Don’t pull away. I’m still hugging you. 别分开 我还抱着你呢
[11:21] Oh, I’m so glad I was able to help you with your big comeback. 我真高兴我可以帮你振作起来
[11:23] More than you will ever know. 帮助大到远超你想象
[11:25] As my sister was returning to form, 我姐恢复常态
[11:27] I turned to the greatest athlete I knew. 我则去找我认识的最伟大的运动员
[11:29] My brother. 我哥
[11:30] Barry, my handsome and powerful brother, I need your help. 巴瑞 我帅气健壮的哥哥 我需要你的帮助
[11:33] Normally I’d punch you and walk away, 通常我会揍你然后走开
[11:36] but I gotta say — I’m intrigued. 但我得说 我很好奇
[11:38] I joined the tennis team, and I need a doubles partner. 我参加了网球队 需要双打搭档
[11:40] Becoming bored! 无聊了
[11:41] And I need your incredible gifts. 我需要你不可思议的天赋
[11:42] Listening again. 又想听了
[11:44] Since you dominated all sports, 因为你称霸所有运动
[11:45] I was wondering if you’d help me seek revenge 我想知道你是否能帮我在网球场上
[11:47] on my best friend on the tennis court. 向我最好的朋友复仇
[11:49] Well, you’re in luck 你真幸运
[11:50] ’cause I know everything there is about tennis 因为地球上最酷网球手的关系
[11:52] because of the coolest player on the planet. 我了解网球的一切
[11:55] He was talking about an ’80s neon-clad tennis god 他说的是八十年代荧光服网球之神
[11:58] who dominated the court with monster serves and style. 用怪兽般发球和风格称霸球场的人
[12:00] Behold Andre Agassi! 请看安德烈·阿加西
[12:03] The greatest player in the world. 全世界最优秀的选手
[12:04] You know why? 知道为什么吗
[12:06] – Skill? – Partly. -技术 -部分原因
[12:06] But the other part? 但其他原因呢
[12:08] A deadly combination of splash, flash, and mullet! 卖弄荧光加胭脂鱼发型的致命结合
[12:11] A mullet can do that? 胭脂鱼发型可以办到吗
[12:13] A mullet doesn’t have a boss! 胭脂鱼没老板的
[12:15] It takes no orders! 不听任何人的
[12:17] It’s above the law! 高于法律之上
[12:18] Like Steven Seagal! 就像史蒂文·西格尔
[12:19] But Seagal has a ponytail. 但他留的是马尾
[12:21] Which is just a fancy mullet tied with a rubber band. 那是用橡皮筋系起来的更酷的胭脂鱼
[12:23] Why aren’t you writing any of this down? 你为什么不记下来
[12:24] I really don’t want to put this to paper. 我真心不想记下来
[12:26] I just want you to teach me some tennis. 我只想让你教我打网球
[12:27] As I will. 我会的
[12:29] I’m basically Andre Agassi’s twin. 我可以算是阿加西的孪生兄弟
[12:31] I even got the hair. 我还有他的发型
[12:32] You definitely don’t have the hair. 你肯定没有
[12:33] Don’t I? 是吗
[12:34] Was that just lying around? 你就放在这里吗
[12:35] Lainey likes when I wear it sometimes. 兰妮喜欢我偶尔戴上
[12:36] – Don’t — Don’t ask. – Wasn’t going to. -别问 -没打算问
[12:38] To the backyard! 去后院
[12:39] Where I will hit balls at you as you run for your life. 我会在你逃命时把球打到你身上
[12:42] Move, move! 快走
[12:45] You stole my credit card to pay for a party?! 你偷了我的信用卡开派对吗
[12:47] No idea what you’re talking about. 不知道你在说什么
[12:48] Uh, hello? 拜托
[12:49] “Erica Goldberg’s Valentine’s Day 爱丽卡·金伯格情人节
[12:51] Disco is Dead Party”! 迪斯科已死派对
[12:53] Your name is right there. 你的名字就在上面
[12:54] Oh, that’s the other Erica Goldberg in school. 那是学校另一个爱丽卡·金伯格
[12:56] I’m Erica F. Goldberg. 我是爱丽卡·F·金伯格
[12:57] No, that’s Adam’s stupid thing! 不 那是亚当的蹩脚说辞
[12:58] And nobody cares about his dumb feud with the other Adam, anyway. 根本没人在乎他和另一个亚当的恩怨
[13:01] Mom, I swear. Look me in the eyes. 妈 我发誓 看着我的眼睛
[13:03] I would never lie to you. 我永远不会骗你的
[13:05] There’s the girl of the hour. 焦点女孩在这里
[13:06] I’m RSVP-ing plus eight. 我回复你我去 我会带8个人
[13:07] I’m bringing my stepbrother. 我会带上我的继兄
[13:08] We just got him back from this cult. 刚把他从邪教拯救出来
[13:10] He’s so weird and cool. 他好奇怪好酷
[13:11] Bro, everyone’s welcome at my party. 哥们 我的派对欢迎所有人
[13:13] I am so angry you don’t trust me. 你不相信我 我真是生气
[13:15] Okay, there is no world in which I am going to allow you 绝对不可能我会允许你嘲弄迪斯科
[13:19] to mock disco and throw an underage booze party. 举办一个未成年人饮酒派对
[13:22] Hey, you wanted the old Erica back, 是你想让原来的爱丽卡回来的
[13:24] the one who would fight you 那个会和你吵架
[13:25] and sneak out and steal your credit card. 偷跑出去 偷你信用卡的爱丽卡
[13:27] Okay, yes, those were my words exactly. 没错 这是我的原话
[13:29] But I was wrong. 但我错了
[13:29] Well, it’s too late now. 现在太迟了
[13:31] I’m back, and there’s no stopping me. 我回来了 没什么可以阻止我
[13:33] Credit card’s canceled. 信用卡停了
[13:34] What? No way! Run it again! 什么 不可能 再刷一次
[13:36] Believe me, nobody wants this more than me. 相信我 没人比我更希望派对能成
[13:39] You actually gave me hope that disco was coming back. 你真的给了我希望 以为迪斯科又流行了
[13:42] But we both know it’s not. 但我们都知道没有
[13:44] Please, don’t send me back to rock bottom. 求你别再让我回到谷底状态
[13:46] I posted flyers everywhere! 我到处都张贴了海报
[13:48] Every kid from my high school will be here tonight. 我高中的所有学生今晚都会来
[13:49] High school? 高中
[13:51] I mean my dental office in a big adult building downtown? 市中心的成年人大楼里的牙医诊所
[13:54] – Get out. – Here I go. -出去 -走了
[13:57] All right, everybody, I want you to join me 各位 我希望大家和我一起
[13:59] in welcoming another Goldberg to the team. 欢迎又一名金伯格加入
[14:01] We’re all very excited to have you here 你加入我们都很高兴
[14:03] and also wondering what the hell you’re wearing. 也都好奇你穿的是什么鬼东西
[14:04] The style of champions. 冠军的风格
[14:07] As my first order of business, 我的第一项议程
[14:09] I challenge Kremp n’ Kim for top seed doubles! 为双打头号种子称号 挑战克伦普和金
[14:12] – What? – You heard Big Tasty. -什么 -你听到大甜甜说的了
[14:14] Prepare to get Agassi’d, sucka. 准备被阿加西痛宰吧
[14:16] Sha-blammy! Coming in hot! 妈呀 来真格的
[14:18] Finally got some action around here. 终于有点意思了
[14:19] You know it, Coach. 你知道的 教练
[14:20] Time for me to rock ‘n’ roll. 到了我摇滚的时候了
[14:25] In that moment, my brother became Agassi. 那一刻 我哥变成了阿加西
[14:27] He had the moves, the attitude, 他有招牌动作 有态度
[14:30] the neon shorts. 有荧光短裤
[14:31] He didn’t just own that wig. 他不仅是拥有那顶假发
[14:33] He owned the court. 他拥有整个球场
[14:36] The only thing he didn’t have was the actual ability. 他唯一没有的就是打网球的能耐
[14:38] Question. 提问
[14:39] Do we get extra points 把球打到
[14:40] for hitting the ball over the administration building? 行政大楼有额外加分吗
[14:42] No, you do not. 没有
[14:43] Dude, you promised we would win. 兄弟 你保证我们会赢的
[14:45] The Nike commercials lied! 耐克广告骗人
[14:47] Tennis is surprisingly difficult! 没想到网球这么难
[14:49] I’ll do better. 我会进步的
[14:50] Service! 发球
[14:54] God! 老天
[14:56] My best friend had officially betrayed me, 我最好的朋友正式背叛了我
[14:58] and I was determined to beat him at his own game. 我决心在他擅长的运动中战胜他
[15:00] Unfortunately, my brother sucked real bad. 遗憾地是 我哥的水平真够烂的
[15:05] It’s like the sixth time you’ve done that! 你已经打我六次了
[15:07] It’s like the more I play, the worse I get. 好像打得时间越长 我水平越差
[15:08] Coach, do we really have to do this? 教练 我们真的需要这样吗
[15:10] Hey, this is Chad’s fault! 这是查德的错
[15:12] I only joined tennis ’cause he completely bailed on me. 我加入网球队 是因为他完全抛弃了我
[15:14] Forgive me for not wanting to hang out with you 原谅我不想在周六晚
[15:17] on a Saturday night making cheesy videos. 和你一起拍烂片
[15:18] Fine. 行
[15:20] Chadam Productions is hereby dissolved! 查当电影公司特此解散
[15:21] We are no longer the Lennon/McCartney of home movies! 我们不再是自制电影界的列侬和麦卡特尼
[15:24] Only you care about that! 这个只有你在乎
[15:26] I’m going into the family florist business 我会继承家族的花店生意
[15:28] like a normal person! 这才是正常人做的
[15:29] But we always said we’d go to NYU film school together. 我们总是说一起去读纽约大学的电影学院
[15:32] I…didn’t tell you about that 我没告诉你
[15:35] ’cause I knew you’d just freak out. 因为我知道你会崩溃
[15:39] And I was right. 我是对的
[15:41] Just serve and lose already. 快点发球快点输
[15:45] Out! Point, Kremp-Kim! 出界 克伦普和金得分
[15:47] Out?! 出界
[15:48] You got to be frickin’ kidding me. 你跟我开玩笑是吧
[15:50] It was in by a mile! 分明在界内一英里
[15:53] Nice one, McEnroe. 不错 麦肯罗
[15:54] Just for that awesome burst of passion, 就为了这了不起的爆炸式热情
[15:57] I’m giving you the point. 我让你得分
[15:58] What? That’s not a reason to change your mind! 什么 这可不是改变决定的理由
[16:00] Oh, it is. 是的
[16:01] That’s the kind of competitive spirit we need on this team! 我们队就需要这种好胜的精神
[16:03] Dude. Forget Agassi. 兄弟 别管阿加西了
[16:04] Coach loves McEnroe. 教练喜欢麦肯罗
[16:06] Think you can keep spazzing out in an embarrassing way? 你可以继续用丢人的方式发火吗
[16:08] I do believe that’s in my wheelhouse. 我确信这是我的强项
[16:11] That is the worst call in the history of tennis, jerk! 这是网球史上最恶心的裁定 混蛋
[16:14] Do better! 表现好点
[16:15] Let me explain how this works 我来解释是怎么回事
[16:18] In. Out. In. Out. 界内 界外 界内 界外
[16:21] Everyone knows in the stadium that it’s in, 球场的人都知道是界内球
[16:22] and you call it out?! 你却说出界了
[16:24] Turns out, Barry wasn’t the famous cool tennis star. 原来 巴瑞不是著名的炫酷网球巨星
[16:26] He was the angry, yelly one. 他是愤怒爱爆粗口的那个
[16:28] And it got to Chad. 正中查德弱点
[16:33] This is insane! I can’t play this way! 真是疯了 这样叫我怎么打
[16:35] Show some class, Kremp! 有点修养好吗 克伦普
[16:36] That’s a point for the Goldbergs! 金伯格兄弟得分
[16:38] You want McEnroe? 你想看麦肯罗吗
[16:39] Fine, I’ll show you McEnroe! 行 我让你看麦肯罗
[16:43] – Dude! Are you crazy?! – That’s it! -兄弟 你疯了吗 -够了
[16:45] Throwing racquets at people is where I draw the line! 用网球拍砸人过了我的底线
[16:47] You’re benched, Kremp! 你被罚坐冷板凳 克伦普
[16:48] Keep it up, and you’re off the team! 继续的话就被网球队开除
[16:50] Thanks a lot. Some friend you are. 多谢了 你真是好朋友
[16:57] Knock knock. 咚咚
[16:58] Mama brought you some feel-better snacks. 妈妈给你拿来了安慰零食
[17:00] Oh, looks like you’re already going to town on a pan of… 看来你已经吃了不少…
[17:06] What is that? 那是什么
[17:07] I poured a whole bottle of ranch on some noodles. 我在面条上倒了一瓶沙拉酱
[17:10] Look…I want you to be happy, 听着 我希望你开心
[17:13] but you understand why I had to pull the plug on your party? 但你明白我为什么阻止你开派对
[17:16] Old me would’ve gotten away with it. 原来的我会成功的
[17:19] Guess I’m just not the girl that I used to be. 看来我不是以前的那个我了
[17:20] You are. 你是
[17:22] You almost threw the coolest party of the year 你差点在荒废的迪斯科舞厅举办了
[17:24] at an abandoned disco. 年度最酷的派对
[17:25] Disco’s dead. 迪斯科死了
[17:26] Even I can’t bring it back. 连我都不能让它起死回生
[17:28] Well, what if a certain substitute teacher 如果一位代课老师
[17:33] misplaced a set of keys to the school… 乱放了学校的钥匙
[17:36] …so you could throw your own disco inferno? 你可以在学校举办你的”迪斯科地狱”呢
[17:39] You would do that for me? 你愿意为我这样做吗
[17:40] Oopsie doopsie. 哎呀
[17:42] It turns out a mothervention knows no limits. 原来”干妈会”无处不在
[17:45] Anything for you. 为了你都行
[17:47] Within reason. 只要合理
[17:50] This falls in a very gray area. 这是一个灰色地带
[17:54] Sure, breaking into school was highly questionable, 没错 闯进学校大有问题
[17:56] but it was also legendary. 但也颇具传奇性
[17:58] Thanks to our mom, 多亏了老妈
[17:59] the old Erica that everyone loved was back for good. 大家都喜爱的昔日的爱丽卡永远回来了
[18:01] JTP Jtp!
[18:03] One night, so was disco. 那一晚 迪斯科也回来了
[18:05] Disco is alive! 迪斯科活了
[18:09] Well, you really did it. 你真的做到了
[18:10] You brought disco back. 你让迪斯科起死回生了
[18:12] Killer party, Erica. 最帅的派对 爱丽卡
[18:13] My favorite part is how illegal it is. 我最爱的就是这是违法的
[18:15] Nice to see you’re feeling better. 真高兴看到你好些了
[18:17] Now, stay away from my man. 现在离我的男人远点
[18:19] Turns out not having the Valentine she actually wanted… 我姐没有拥有她想要的情人节
[18:22] …made my sister’s Valentine’s Day one she’d never forget. 却令她拥有了永生难忘的情人节
[18:25] Oh, my Lord! 老天
[18:26] The students have started a spontaneous dance party 学生们没有书面批准
[18:28] without written permission. 自发组织了舞会
[18:29] We have to put a stop to this. 我们得阻止
[18:31] Not if it’s supervised by a teacher 如果有老师监督
[18:33] who’s also showing them some funky dance moves. 还教他们疯克舞技就不用
[18:37] You know what? You’re right. 知道吗 你说得对
[18:39] Make a hole, kids. 让开 孩子们
[18:40] I got a case of Saturday night fever. 我要来个”周末夜狂热”
[18:43] No, I was talking about me! 不 我说的是我
[18:45] Poop. 见鬼
[18:47] That’s the thing about growing up. 成长就是这样
[18:49] Sometimes you need to hit rock bottom 有时候你需要跌到谷底
[18:50] to be able to dance your way back to the top. 才能舞出一片天地
[18:53] But like any journey, the adventure is a lot easier 但和所有旅程一样 当你不是孤单旅行时
[18:56] when you’re not travelling alone. 冒险会容易很多
[19:00] Chad, the weird boy from across the street 查德 街对面的奇怪小子
[19:01] is here to see you — 来找你
[19:03] The little one, not the one who punched the horse. 最小的那个 不是揍马的那个
[19:04] Tell him I’m not home. 跟他说我不在家
[19:07] Tell him yourself. 你自己说
[19:08] Hey, I know we’re not friends anymore, 我知道我们不再是朋友了
[19:10] so I thought you’d want some of your stuff back. 所以我想你可能想要回你的东西
[19:12] Here’s your Cobra Rattler and your Samantha Fox cassingle. 你的眼镜蛇攻击机和萨曼莎·福克斯磁带
[19:18] So, is that all? 完了吗
[19:19] Yeah. 是的
[19:22] Damn it, no! 见鬼 没完
[19:23] I wanted to see you. 我想见你
[19:25] I, like, miss you and stuff! 我想你什么的
[19:26] Then why were you acting so crazy? 那你为什么表现得像疯子一样
[19:28] We had this big plan since we were kids. 我们从小就有远大计划
[19:31] I-I just hate that we grew up and everything changed. 我只是讨厌我们长大了 一切都变了
[19:34] Doesn’t mean we can’t still be Chadam anymore. 这并不代表我们不再是查当了
[19:36] But we’re not. 我们不是了
[19:37] You’re gonna do flowers. 你要做花商
[19:39] There is no Chadam. 没有查当了
[19:40] Dude, we’ll always be Chadam. 兄弟 我们永远是查当
[19:44] E-Even if you’re in Hollywood 哪怕你在好莱坞
[19:45] and I’m running a flower empire. 而我管理着鲜花帝国
[19:50] So…now what? 那么 现在做什么
[19:52] Maybe… 也许
[19:54] we make a movie? 我们拍部电影
[19:55] I can’t. I have tennis. 不行 我要打网球
[20:00] Take one, Chadam Productions. 第一条 查当电影公司
[20:04] Take one, Chadam Productions. 第一条 查当电影公司
[20:06] People go around buying Corn Flakes 大家买玉米片
[20:09] because it’s cheaper, but now they buy… 因为它更便宜 但现在他们买…
[20:14] Well, there is a great offer now… 现在价格非常优惠
[20:21] Corn Flakes, which we call the original and the best. 玉米片 最正宗最好吃
[20:31] Tennis, y’all! The bad boy sport of kings. 各位 网球 王者的坏小子运动
[20:35] Time for you to face my fury. 是时候让你们见识我的怒火了
[20:56] No more music. 不准再有音乐
[20:57] Serve the damn ball. 快发球
[20:59] Yeah, dude, it’s been a while, we should probably play. 兄弟 好半天了 我们应该打球了
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号