Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

金色年代(The Goldbergs)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 金色年代(The Goldbergs)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
时间 英文 中文
[00:00] Ah, the child stars of the ’80’s. 八十年代的那些童星啊
[00:02] They were the coolest kids around, 他们是我们身边最酷的孩子
[00:03] and we all wanted to be them. 我们都想成为他们
[00:04] As fate would have it, 造化弄人
[00:06] one grew up with me in Jenkintown. 珍金镇就有个童星和我一同成长
[00:07] It was RD Robb, 他就是RD·罗伯
[00:09] and I kind of knew him, sort of. 我算是认识他 勉强算是
[00:11] Well, go on, smartass, and do it. 快点 机灵鬼 快舔啊
[00:13] Guys, look, it’s RD Robb from school. 你们快看 是咱们校的RD·罗伯
[00:16] I can’t believe my best friend is famous and on TV. 我真不敢相信我的死党上电视出名了
[00:18] Dude, you said two words to RD on the school bus. 哥们 你只在校车上和RD说过两个字
[00:20] Now that he’s famous, he’s suddenly your best pal? 现在他出名了 突然就变成你的死党了
[00:23] We traded Matchbox cars in third grade. 我们在三年级时交换过小汽车玩具
[00:24] That’s not nothing. 那可不是毫无意义的
[00:26] You know, now that RD is on TV, 现在RD上电视了
[00:27] I am realizing that he is totally hot. 我突然发现他好有吸引力啊
[00:30] Yeah, dude is so lucky. 是啊 那哥们太走运了
[00:31] Did you know his mom is 你知道他妈妈
[00:32] the top talent manager in the city? 是镇上最好的明星经纪人吗
[00:33] Oh, yeah, Edie Robb’s got a sharp eye. 知道 伊迪·罗伯火眼金睛
[00:35] I’ve seen her scoop a kid up in the frozen-food aisle 我见过她在超市冷冻食品区发掘的孩子
[00:38] and put him on the cover of Bop magazine. 上了青少年流行杂志《爆破》封面
[00:40] Bop is the gateway to TigerBeat. 上了《爆破》封面就能上《虎拍》封面
[00:42] Hold up. You know Edie Robb? 等等 你认识伊迪·罗伯
[00:44] Loosely. 算是吧
[00:45] She and my mom swim in the same yenta circles. 她和我妈是同一个长舌妇圈子的
[00:47] They get their pastrami from the same deli guy. 她们在同一间熟食店买熏肉
[00:49] What the hell are you waiting for, bro? 那你还在等什么 兄弟
[00:50] Ask her to be your manager and make you famous. 让她做你的经纪人帮你出名啊
[00:52] Wrong! 大错特错
[00:53] If anyone’s gonna be famous, it’s gonna be me. 就算要出名也是我出名
[00:55] Please, what makes you think you can be famous? 拜托 你凭什么认为自己能出名
[00:57] ‘Cause I can play any part. 因为我什么角色都能演
[00:59] Badass action star, romantic lead, 厉害的动作明星 爱情片主演
[01:00] comic relief, 搞笑角色
[01:01] plus I do accents. 我还会不同口音
[01:03] I’m from Russia. Blue jeans. 我从苏联来的 蓝色牛仔裤
[01:05] The only talent you have is being delusional. 你唯一的才能就是异想天开
[01:07] I’ll make you eat those words 等科里·海姆和科里·费尔德曼
[01:09] once Haim and Feldman make me the third Corey. 找我当科里三兄弟时你就哑口无言了
[01:11] How can you be a Corey? 你怎么能成为科里兄弟
[01:13] Your name’s Barry. 你的名字分明是巴瑞
[01:14] Being a Corey is a way of life. “科里”是一种生活方式
[01:15] And when we’re on set, 当我们一起拍戏时
[01:16] I’m gonna make you my sad little assistant 我会让你当我可怜兮兮的小助理
[01:18] and I’ll say, “Go get me a Coke.” 我会说”去给我拿罐可乐”
[01:20] Then you’ll come back and give me a Coke 然后你会去给我拿罐可乐
[01:22] and then I’ll yell, “I said Diet Coke!” 然后我会大吼”我说的是无糖可乐”
[01:23] And then you’ll cry, “No, you said Coke!” 然后你会哭着说”不 你说的是可乐”
[01:25] And then I’ll say, “Don’t you ever question me 然后我会说”你永远不准
[01:27] in front of the other two Coreys.” 在另外两个科里面前质疑我”
[01:29] Well, then I’ll throw the Coke in your face, 那我会把可乐扔到你脸上
[01:31] and the director will see my passion 然后导演会看到我的热情
[01:32] and make me the lead of “Lost Boys 2.” 让我当《捉鬼小精灵2》主演
[01:34] And now I’m a Corey. 现在我也是科里了
[01:35] There can’t be four Coreys! 不能有四个科里
[01:37] Well, then we take a vote, and you’re out. 那我们就投票 你就被淘汰了
[01:39] You can’t do that! 你们不能那么做
[01:40] I own a Camaro and a beach house. 我买了辆科迈罗和一幢海滨别墅
[01:42] It takes a ton of money keeping up with the Coreys, 为了迎合科里兄弟的生活方式要花不少钱
[01:45] and now I’m broke, thanks to you! 现在我破产了 都是因为你
[01:47] We’re… just gonna go. 我们 先走了
[01:49] I’m the Corey! 我才是科里
[02:06] It was February 22, 1980-something, 那是一九八几年的2月22日
[02:09] and the punk-rock revolution was taking over our town. 朋克摇滚席卷了我们小镇
[02:12] Yikes, what happened to Matt Bradley? 妈呀 马特·布莱德利这是怎么了
[02:15] He looks like Billy Idol’s suburban nephew. 他看起来像摇滚明星住在郊区的侄子
[02:17] I think the punk look is crazy-hot. 我觉得朋克装扮超级性感
[02:19] He’s such a bad boy. 他真是个浪荡子
[02:21] Hey, I’m a bad boy. 我也是浪荡子
[02:22] Chill. I’m just suggesting 别激动 我只是想说
[02:24] that Matt’s an attractive single dude 马特是个很有魅力单身男生
[02:25] and Erica’s an attractive single girl. 爱丽卡是个很有魅力的单身女生
[02:27] Maybe she’s ready to get back out there. 或许她准备好重返情场了
[02:28] Erica, heard you were ready to get back out there. 爱丽卡 听说你准备好重返情场了
[02:31] Go away, Dave Kim. 走开 金戴夫
[02:32] You’ll know when it’s right. 等时机到了你会感觉到的
[02:34] Take your time. 慢慢来
[02:35] And that’s a “No” On Matt, too. 马特我也不喜欢
[02:36] Dating bad boys is your thing. 和浪荡子约会是你的作风
[02:38] Obviously. That’s why she locked me down. 显而易见 所以她才锁定了本大爷
[02:40] Honey, you’re kind and sweet 亲爱的 你人很好也很体贴
[02:41] and that’s why I like you. 所以我才喜欢你
[02:42] But you’re the opposite of punk rock. 但你的风格和朋克摇滚正相反
[02:44] Then I’ll become 那我就变成
[02:45] the opposite of the opposite of punk rock. 朋克摇滚的相反的相反
[02:47] So, punk rock. 也就是朋克摇滚
[02:48] Please don’t, Barry. 求你别闹 巴瑞
[02:49] You just can’t pull it off. 你可撑不起那个风格
[02:50] Oh, I’ll pull it all the way off. 我给你撑上天去
[02:52] I’ll become the punkiest punk-ass punk 我会变成这所学校里
[02:54] this school has ever seen. 最朋克的朋克族小朋克
[02:56] – What are you doing? – Nothing. -你这是做什么 -没什么
[02:58] Remember how Barry got jealous of Boy George, 还记得上次巴瑞嫉妒乔治男孩
[03:00] so he dressed up like him? 所以打扮成他的样子吗
[03:01] Well, now Barry’s gonna go all-out to be punk 现在巴瑞要换上一身朋克装扮了
[03:03] and oh, my God, you did this on purpose. 我的天 你是故意这么说的
[03:05] Punk is super sexy. 朋克实在太性感了
[03:06] I want to see Barry in a studded leather jacket and tight jeans 我想看巴瑞穿铆钉皮夹克和紧身牛仔裤
[03:08] and don’t gag like you always do. 别像以往那样干呕
[03:10] I’m sorry, I can’t… 对不起 我
[03:11] …help it. 忍不住
[03:12] You… 你们
[03:14] You two make me ill. 你们俩让我恶心
[03:17] Matt Bradley, I have huge news. 马特·布莱德利 告诉你个大消息
[03:19] You’re gonna be my Mentos. 你将成为我的曼妥思[音近导师]
[03:21] You want me to be a European mint candy? 你想让我当你的欧洲薄荷糖
[03:24] No, I want you to teach me how to talk and dress. 不 我想让你指点我的言谈和衣着
[03:26] You know, be a punk. 成为朋克族
[03:27] Dude, punk isn’t just some cheap look. 哥们 朋克不是一种廉价装扮而已
[03:29] It’s a counterculture, a musical movement, 是一种非主流文化 音乐运动
[03:31] a life choice. 生活方式的选择
[03:32] No one cares about that. 没人在乎那些
[03:33] Hold up. What’s in this for me? 等等 我有什么好处
[03:34] Well, if you do a good job, 如果你做得好
[03:36] I’ll make you a member of the JTP. 我就让你成为JTP的一员
[03:37] Is that a band? 那是个乐队吗
[03:38] Jenkintown Posse is more of a small, 珍金镇兄弟团更像是一个小规模的
[03:40] weirdly tight-knit friend group. 奇怪而紧密的朋友圈
[03:42] Well, it has been hard to find people to sit with at lunch. 最近的确没人愿意和我坐在一起吃午餐
[03:45] I think people are afraid of me. 我觉得人们很怕我
[03:46] Aw, ’cause you dress like a lady ghost? 因为你穿得像个女鬼一样吗
[03:48] What? No. 什么 不是
[03:49] Doesn’t matter. 无所谓
[03:50] I’m in your hands. Mentos me. 我把自己交给你了 曼妥思我吧
[03:53] As Barry got schooled in punk, 在巴瑞接受朋克教育的时候
[03:54] I was teaching my mom about my future in showbiz 我正给我妈看我剪的第一个表演合集
[03:57] by cutting together my very first acting reel. 指点她我在娱乐圈的前景
[04:00] Nothing beats a Gino’s burger. 没什么比基诺汉堡更好吃了
[04:05] I can do all my own stunts. 我表演特技不用替身
[04:09] It should’ve been me. 死的本该是我
[04:10] It should’ve been me! 死的本该是我
[04:14] And I got all the modern moves. 我会所有摩登舞步
[04:16] Do the wolf. Do the wolf. 狼人舞 狼人舞
[04:18] Do the wolf. 狼人舞
[04:25] 亚当·F·金伯格 三栖明星 美国演员工会(即将加入) 美国电视与广播演员联合会(待定)
[04:28] So, you think I got what it takes? 你觉得我有成名潜质吗
[04:31] Squishie, you’re so talented 小可爱 你这么有才
[04:33] they should give you all the Oscars. 他们应该把所有的奥斯卡都颁给你
[04:35] Best Little Snuggle Goblin, Adam Goldberg. 最佳抱抱小妖精 亚当·金伯格
[04:38] Adam F. Goldberg. 亚当·F·金伯格
[04:39] I don’t want to get confused 我不想和学校里的另一个
[04:40] with the other Adam Goldberg in my school. 亚当·金伯格搞混了
[04:42] He’s got more of a Jim Jarmusch vibe, 他更接近吉姆·贾木许的风格
[04:44] and I’m more of a Jim Varney. 而我更像吉姆·法尼
[04:45] Honey, I don’t care about that guy, 宝贝 我才不在乎那个人
[04:47] and neither does anyone else. 其他人也不在乎
[04:48] You are my favorite Adam Goldberg in the world. 这个世界上你是我最爱的亚当·金伯格
[04:51] So, does this mean you’ll show Edie my reel? 所以 你会把我的表演合集给伊迪看吗
[04:53] When I’m done with her, 等我给她看完了
[04:54] Edie Robb will not only represent you, 她不只会为你做代理
[04:57] she’s gonna make you a star. 她会把你捧成明星
[04:59] You know, usually I’m skeptical 你知道吗 平时我总是怀疑
[05:00] of your blind support of my talents, 你对我天赋的盲目支持
[05:02] but I think you might be right about this one. 但这次我觉得你可能是对的
[05:08] Hey. I’m Matt, I’m here to see — 你好 我是马特 我是来找
[05:10] Let me make this easy on you, Weird Fonzie. 让我帮你搞清状况吧 诡异版方奇
[05:13] Erica’s already got a boyfriend. 爱丽卡已经有男朋友了
[05:15] His name is Dante Kremp, 他叫但丁·克伦普
[05:17] and he lives across the street. 他就住在街对面
[05:18] Dad, what are you doing? 爸 你在瞎说什么
[05:20] Um, I’m here for Barry. 我是来找巴瑞的
[05:23] Hey, there’s my punk-rock sensei. 我的朋克摇滚老师来了
[05:26] What’s happening with your head? 你的头发怎么了
[05:27] I’m a punk now. 我现在是朋克族了
[05:28] Deal with it, you corporate shill. 随你能不能接受 你个主流社会的帮凶
[05:31] That’s how punks talk to authority, right? 朋克族就是这么对权威说话的 对吧
[05:33] – No. – I got a lot to learn. -不对 -我要学的还有很多
[05:35] – Matt, this is the JTP. – JTP. -马特 这是JTP -JTP
[05:37] – JTP, this is Matt. – Matt. -JTP 这是马特 -马特
[05:38] Time for me to enter the next level of punk 是时候进入朋克的下一阶段
[05:40] and pierce my ear. 给我打耳洞了
[05:41] This cannot go wrong. 绝对不会出问题
[05:43] Uh, Dad, what the hell was that? 爸 刚才那是怎么回事
[05:44] Yeah, what was that? 是啊 怎么回事
[05:46] I’m talking about you saying that I’m still dating Drew Kremp, 我说的是你说我还在和德鲁·克伦普交往
[05:49] which is his actual name — not Dante. 那才是他的名字 不是但丁
[05:51] By your tone, 听你这语气
[05:52] I’m guessing you two broke up. 我猜你俩已经分手了
[05:54] Three years ago! 三年前就分了
[05:55] Do you seriously not know anything about me? 你真的对我一点都不了解吗
[05:57] Peanut, I’m just bad at names, 小花生 我只是不擅长记人名
[05:59] especially when the people don’t interest me. 特别是我不感兴趣的人的名字
[06:01] Like most dads back then, 像当时大多数老爸一样
[06:03] our dad knew nothing of our lives, 我们的老爸对我们的生活毫不了解
[06:04] let alone the names of our friends. 更别说我们朋友们的名字了
[06:05] Name one of my friends, just one. 说出一个我朋友的名字 一个就行
[06:07] – Bill’s daughter. – Whose name is… -比尔的女儿 -名字叫
[06:09] La… Vondra. 拉 芳德拉
[06:12] LaVondra? 拉芳德拉
[06:13] – Larla. – Larla? -拉拉 -拉拉
[06:14] Wow! You just don’t care about me at all! 你根本就不在乎我
[06:17] Unreal. 难以置信
[06:18] Mur, would it kill you, for once in your life, to make an effort? 老默 你这辈子主动努力一次能死吗
[06:22] Fine. 好吧
[06:23] Tell me some stuff about the girl one. 告诉我一些一号女娃的事
[06:24] Well, Erica’s heartbroken 爱丽卡心碎了
[06:27] because she’s in love with a boy who’s not interested in her anymore. 因为她喜欢的男孩不再喜欢她了
[06:30] – What boy? – Geoff. -哪个男孩 -杰夫
[06:31] – The kid with the giant head? – No. -头特大的那个孩子吗 -不是
[06:33] – The one with the teeny head? – Who are these people? -头特小的那个吗 -你说的这都是谁啊
[06:36] I’m talking about Geoff Schwartz, 我说的是杰夫·施瓦茨
[06:37] the kid who’s around here all the time. 那个总到咱家来的孩子
[06:39] So that’s why she’s always terrible. 所以她才总那么难相处
[06:42] This has nothing to do with me at all. 这根本不是我的原因
[06:43] No, it’s mostly you. 不 大部分是你的原因
[06:46] So my dad set out to make Erica’s life better. 于是我老爸想办法让爱丽卡的生活变得更好
[06:48] Hey, you. 你小子
[06:50] Or not. 或者更糟
[06:51] You’re my son’s friend, right? 你是我儿子的朋友 对吧
[06:52] Uh, yes. 是的
[06:53] And you’ve been in love with Erica for a long time? 你爱上爱丽卡很久了吧
[06:56] Like, forever. 差不多一辈子
[06:57] She finally loves you back. 她终于也爱你了
[06:58] Mazel Tov. 恭喜你
[07:00] – Did that just happen? – Don’t question it. -刚刚那一幕是真的吗 -不要质疑
[07:02] Everything’s coming up Dave Kim. 金戴夫的时代来临了
[07:04] As my dad was screwing up love, 在我爸乱点鸳鸯谱的时候
[07:06] my mom was nailing down 我妈正在敲定
[07:07] a showbiz connection with Edie Robb, 和伊迪·罗伯的娱乐圈关系
[07:09] kid manager to the stars. 童星们的经纪人
[07:10] I’ll give you this — very good burger work. 我得告诉你 汉堡广告很不错
[07:13] He’s got a nice bite-and-smile. 咬完就笑表现得很好
[07:15] I knew it! 我就知道
[07:16] My baby Brando was made for the silver screen. 我家的小白兰度为银幕而生
[07:18] So, you’ll sign him? 你会和他签约吗
[07:19] Absolutely. 绝对的
[07:20] I like you, Bev. You know how to schmooze. 我喜欢你 贝弗 你很会拉关系
[07:22] – I love to schmooze. – Obviously. -我最爱拉关系了 -显而易见
[07:24] We’re schmoozing right now. 我们现在就在拉关系
[07:25] So, what are we picturing here? 那么我们的前景如何
[07:27] Uh, soap-opera hunk? Swashbuckling action hero? 肥皂剧里的猛男 惊心动魄的动作片英雄
[07:30] Love interest for the hot girl on “My Two Dads”? 和《我的两个父亲》里的小女孩搞暧昧
[07:32] You know what? 你知道吗
[07:33] They’re holding auditions for “Meatballs II.” 《肉丸》续集正在办试镜
[07:35] Oh, yes. 对了
[07:36] That’s the silly, summer-camp movie 是那部傻兮兮的夏令营电影
[07:38] with Bill Murphy, right? 比尔·墨菲演的 对吧
[07:40] Yeah, Bill Murray, but yeah. 是比尔·默里 但就是那部
[07:41] All Adam needs is to get some headshots 亚当只需要拍些特写照
[07:43] and then I could submit him 然后我就能推荐他
[07:45] to play the spazzy schlemiel in the nerdy bunkhouse. 去演呆子宿舍的抽疯傻蛋
[07:47] Whoa, what’s happening here? 等等 这是什么情况
[07:49] Why are you using… those words 你为什么要用那些词
[07:51] to describe my handsome star? 来形容我的帅气小明星
[07:53] Listen, I get it. 听我说 我明白的
[07:54] I love my boy, RD, with all my kishkas. 我也爱我儿子RD爱得不得了
[07:57] But when it comes to booking roles, 但到了订角色的时候
[07:59] he’s the number-one shmendrick in town. 他就是镇上的头一号呆瓜
[08:01] – What do you mean? – There’s not a dork, dweeb, -你什么意思 -没有呆子 笨蛋
[08:03] yutz, putz, or jamoke 蠢蛋 白痴 小窝囊废的角色
[08:04] that my brilliant boy hasn’t booked. 是我的天才儿子拿不下来的
[08:06] But Adam could give him a run for his money, 但亚当能分一杯羹
[08:08] which is my money, too, ’cause I take 10%. 那也是我的一杯羹 因为我抽一成佣金
[08:09] Thing is, my baby is none of those things. 问题是 我宝贝根本不是那些类型
[08:12] He’s more like a handsome hunk from “The Outsiders.” 他更像《小教父》里的猛男
[08:16] Ah, I see what’s going on here. 我明白是怎么回事了
[08:18] You have a completely unrealistic view of your son. 你儿子在你眼里的形象完全不现实
[08:21] Please, I have a very realistic view of Adam, 拜托 亚当在我眼里的形象非常现实
[08:24] my little Patrick Swayze. 他是我的小帕特里克·斯威兹
[08:25] He’s not a Swayze. 他可不是斯威兹
[08:27] – Oh, he’s a Swayze. – No Swayze. -他就是斯威兹 -不是斯威兹
[08:28] So Swayze, it’s crazy. 他比斯威兹还斯威兹
[08:30] You know what? It really is. 你知道吗 还真是
[08:31] I think we’re done here. 我想咱俩没什么好说的了
[08:32] No, I’m done with you. 不 是我和你没什么好说的了
[08:34] The last thing my Adonis, angel-face boy needs 我那有着阿多尼斯般天使样貌的儿子
[08:37] is you as his manager. 最不需要的就是你这种经纪人
[08:39] Guess who’s gonna be represented by Edie Robb? 猜猜伊迪·罗伯要给谁当经纪人了
[08:41] She said “Yes”? 她同意了吗
[08:43] Like, 1,000 times. 同意了一千次
[08:44] She even said you’re the next Patrick Swayze. 她甚至说你是下一个帕特里克·斯威兹
[08:46] That’s no lie. 没骗你
[08:47] She said I’m a Swayze? 她说我是斯威兹
[08:48] She said you have the looks, charisma, 她说你有他的外貌 有魅力
[08:50] – and scrumptiousness. – Seriously? -和吸引力 -没开玩笑吧
[08:52] I’m directly quoting her on that. 我这是直接引用的她的话
[08:53] I always thought of myself as the nudgy comic relief, 我一直以为我是装傻的喜剧角色
[08:56] like Balki or a Skippy or a Boner, 就像所有电视剧里那种搞笑配角
[08:58] but if an objective third party is saying I’m a leading man, 但如果第三方的客观观察说我是男主角
[09:01] it must be true. 那肯定是真的
[09:02] Now all we need are some hunky headshots 现在我们只需要帮你拍一些猛男特写照
[09:04] to prove you’re not a total goob. 证明你不是一个小傻蛋
[09:05] Not that Edie thinks that. Nobody does. 不是说伊迪认为你是傻蛋 没人那么认为
[09:07] Sweet. I’ll go get my Vader cape. 太棒了 我去拿黑武士的斗篷
[09:09] No, wait, not cool enough. 不 等等 不够酷
[09:10] Voltron helmet. 要战神金刚的头盔
[09:15] Now that’s hunky. 现在够猛了吧
[09:19] Anarchy, U.K., Big Ben, soccer! 无政府 英国 大本钟 足球
[09:22] Whoa, what’s with the giant hoop? 那个大耳环是怎么回事
[09:24] I stole it from Mom’s jewelry box. 从老妈的首饰盒里偷的
[09:26] Petty theft is part of the movement. 小偷小摸也是这项运动的一部分
[09:27] Baby, I’m totally digging what I’m seeing. 宝贝 我很喜欢你这身打扮
[09:29] But it’s not, like, punk enough yet. 但这还不够朋克
[09:32] – Dude. – I know. I got problems. -大姐 -我知道我有病
[09:33] Aw, damn it. What else do I need to do? 该死 我还要做些什么
[09:35] Mm, your clothes need to be all ripped and shredded and hot. 你的衣服得是撕坏的有洞的火辣的
[09:38] Right, right. 对对
[09:39] Look more like an… 看起来更混蛋一点
[09:41] Good note. 多谢提示
[09:42] He’s just lashing out. 他只是在乱发脾气
[09:44] It’s a natural part of the process. 这是自然反应
[09:46] Erica Goldberg, this is for you. 爱丽卡·金伯格 这是我为你准备的
[09:48] Will you be the Kelly McGillis to my Maverick? 如果我是马维克 你愿意做我的凯莉·麦吉利斯吗
[09:51] Oh, he’s “Top Gun”-ing you. 他在用《壮志凌云》向你告白
[09:52] Oh, God, do not “Top Gun” Me right now. 我的天 不准用《壮志凌云》向我告白
[09:54] ♪ You never close your eyes anymore ♪ 你不再闭上你的眼睛
[09:57] ♪ When I kiss your lips ♪ 当我吻上你的香唇时
[09:59] Yep, And by Air Force law, 根据空军法律
[10:00] – now you have to date him. – It’s not a law. -你必须和他约会 -没这个法律
[10:03] ♪ You’re trying hard not to show it…♪ 你努力不表现出来
[10:04] He’s being emotionally vulnerable. 他情感上很脆弱
[10:06] That’s hilarious. 太好笑了
[10:07] ♪ …but baby I know it ♪ 但是宝贝 我知道
[10:09] Everyone. 大家一起来
[10:12] Erica’s dating a freshman. 爱丽卡在约会高一生
[10:15] Erica, you like that guy? 爱丽卡 你喜欢他吗
[10:16] Nope. He’s very confused. 不 他糊涂了
[10:18] Not confused — her dad specifically told me 我没糊涂 她爸爸特别告诉我的
[10:20] she was secretly in love with me, 她偷偷爱着我
[10:21] but could never admit it. 但从来不承认
[10:23] Okay, my dad did not do that. 我爸没这样做
[10:24] Her dad literally came into the basement, 她爸来到地下室
[10:26] looked me in the eye, and told me that directly. 看着我的眼睛跟我说的
[10:28] ♪ You’ve lost that lovin’ feeling ♪ 你失去了爱的感觉
[10:31] ♪ Now it’s gone, gone, gone ♪ 现在消失了
[10:34] And now I’m gone, 现在我消失了
[10:35] because I have a dad to strangle. 我要去掐死我爸
[10:38] I love a good train wreck. Sing it, dude. 我就爱看这种惨剧 继续唱
[10:41] Lainey had told Barry to up his punk game 兰妮让巴瑞升级他的朋克游戏
[10:44] and he was a man on a mission. 他有任务在身
[10:45] Pops, check out this polo I just shredded. 老爷子 看我刚剪烂的T恤
[10:48] Lainey said she wanted punk. I’ll give her punk. 兰妮说要朋克 我给她朋克
[10:52] Oy vey. 老天
[10:53] Where is he? 他在哪里
[10:55] Where is the man who helped give me life, 那个给了我生命
[10:56] only to ruin it with his stupidity? 又用愚蠢毁了我人生的人呢
[10:58] Hey. There’s my peanut. 我的小花生
[11:00] I am not your peanut. 我不是你的小花生
[11:01] Because of you, 因为你
[11:03] I got serenaded in front of the whole school. 我在全校人面前被献唱小夜曲
[11:05] – You don’t have to thank me. – It was the wrong boy. -你不必谢我 -不是那个男生
[11:07] I like Geoff, but Dave Kim sang to me. 我喜欢杰夫 但给我唱歌的人是金戴夫
[11:10] – Oh, no! – Yes. -不是吧 -是的
[11:12] What have you done, Murray? 你做了什么 默里
[11:13] Honestly, I don’t know. 说实话我不知道
[11:14] This is all so confusing. 好糊涂
[11:16] This is Dave Kim, 这是金戴夫
[11:18] a tiny freshman creeper 小个子高一变态
[11:20] who dresses like Velma from “Scooby Doo.” 打扮像《史酷比》中的维尔玛
[11:22] And this loveable, sweet dope 这个可爱帅气的人
[11:25] is Geoff Schwartz. 是杰夫·施瓦兹
[11:26] So I picked the wrong boy. 我认错了人
[11:28] It’s the effort that counts. 但我这么上心依然是好事
[11:29] I liked it better when you knew nothing about me. 你对我一无所知时我更高兴
[11:31] I can’t wait to go to college 我等不及想上大学
[11:33] so I can ignore you for the next four years 这样可以无视你四年
[11:34] and the rest of my life. 无视你一辈子
[11:37] You know, I — 你知道 我
[11:39] I’m not usually known for feeling things, 我通常没啥感觉
[11:42] but that made me feel… sad. 但这事令我觉得难过
[11:45] – What was that? – Sad. -你说什么 -难过
[11:46] – Sad. – Speak up. -难过 -大点声
[11:48] It made me sad, damn it, 让我难过 见鬼
[11:50] like maybe I should participate in her life or something. 好像我应该参与她的生活
[11:52] Maybe? 好像
[11:54] Of course you should. 你当然要这样做
[11:55] Fine! 好
[11:57] Will you teach me? 你会教我吗
[11:58] Say he words out loud, Murray. 大声说出来 默里
[12:00] Teach me! 教我
[12:01] Tell me everything there is to know about her. 告诉我关于她的一切
[12:04] I’ll make you some note cards. 我给你一些提示卡
[12:05] Thanks, Al. 多谢 老艾
[12:07] You’re a good person. 你是个好人
[12:08] – I know. – Oh. That you heard. -我知道 -这你能听见
[12:10] While my dad learned the basics of Erica, 我爸学习关于爱丽卡的基础知识时
[12:12] I was ready to advance to a world of kid stardom. 我准备进入童星的世界
[12:15] You must be Paul Sirochman. 你肯定是保罗·索罗克曼吧
[12:17] Rumor has it you’re the headshot king of Philadelphia. 传闻说你是费城的特写之王
[12:20] That’s a negative. 那是底片[消极]
[12:21] We’ll see what develops. 我们看看显影出什么[发展]
[12:23] Photo jokes — that’s me. 摄影术语笑话 是我
[12:24] Neat. 真好
[12:26] Here’s the thing. 是这样的
[12:27] Um, I need you to make my son 我需要你把我儿子拍成
[12:28] look like a chiseled, rugged man-star. 轮廓分明的粗犷的男子汉明星
[12:30] Can you do that? 你能行吗
[12:33] A challenge. 挑战
[12:34] All right, chin down, eyes up. 下巴朝下 眼睛看上
[12:36] Nice. 不错
[12:37] And, uh… 还有
[12:39] maybe lose that sword. 把剑放下吧
[12:40] You wanted rugged, right? 你不是要粗犷吗
[12:41] It doesn’t get more rugged than the Highlander. 最粗犷的就是《高地人》
[12:43] There can be only one. 独一无二
[12:45] Yep, I was ready to be a leading man. 没错 我准备好做男主角了
[12:47] It’s the communicator from “Quantum Leap.” 这是《时光怪客》里的通讯器
[12:49] Hello? I’m cool like Bakula. 拜托 我和巴库拉一样酷
[12:50] He’s the whole package. 他是超级无敌帅哥
[12:52] So, I took inspiration from every leading man I worshipped. 所以我从所有崇拜的男主角身上找灵感
[12:55] Should I turn on the finger, 我要把手指的灯光打开吗
[12:56] or will that screw up the lighting? 会不会影响灯光
[12:57] Just do what you want, kid. 随你喜欢 孩子
[12:59] And the results were epic. 结果棒极了
[13:00] All right, I know what you’re thinking — 我知道你的想法
[13:02] That you’re the best damn photographer in the universe? 你是世间最优秀的摄影师
[13:05] I thought you said you wanted Swayze? 你不是想要斯威兹的效果吗
[13:06] Oh, Adam’s no Swayze. 亚当不是斯威兹
[13:08] He’s Tom Cruise. 他是汤姆·克鲁斯
[13:10] My baby is Tom Cruise. 我的宝贝是汤姆·克鲁斯
[13:14] There she is — 她来了
[13:16] the girl I know everything about. 我对她无所不知
[13:19] Whoa, what are those? 这是什么
[13:20] Pops gave me a master class all about you. 老爷子给我上了一堂关于你的大师课
[13:23] Now I know everything there is to know 现在我知道了关于
[13:25] about Erica Dorothy Goldberg. 爱丽卡·桃乐茜·金伯格的一切
[13:28] Age 17, who likes Christian Slater, 17岁 喜欢克里斯汀·史莱特
[13:31] Gibson guitars, 吉布森吉他
[13:32] and the occasional side pony, 还有偶尔的歪马尾
[13:34] which is a hairstyle. 这是发型名字
[13:35] Wow, great. You learned a few things about me, 很好 你了解了我的几点
[13:38] and now you’re, like, Dad of the Year. 现在你成了年度最佳父亲
[13:40] Card number 43 — 43号卡
[13:42] you cover insecurity with sarcasm. 你用挖苦来掩饰不安全感
[13:44] Classic Erica. 典型的爱丽卡
[13:45] Stop doing what you’re doing. 别这样了
[13:46] I get it. You’re mad. 我明白 你生气
[13:48] I told Dave Kim that you loved him, 我告诉金戴夫你爱他
[13:50] when it’s really Geoff Schwartz who you love. 但其实你爱的是杰夫·施瓦兹
[13:52] Dad, stop! 爸 别说了
[13:53] What, you think I’m gonna tell Geoff Schwartz 你觉得我会告诉杰夫·施瓦兹
[13:55] that you…love him. 你爱他吗
[13:58] That’s Geoff Schwartz. 那是杰夫·施瓦兹
[14:01] I know that because of card 27. 我知道 因为27号卡
[14:04] I didn’t hear all of that. 我没听到
[14:05] I’m — I’m just gonna run away for an unrelated reason. 我是因为无关的原因跑开的
[14:09] Why?! 为什么
[14:12] This hair dye itches me like crazy, dude. 这个染发剂让我痒得难受
[14:15] Don’t touch anything else. 什么都别碰
[14:16] Go wash your hands, quick, 快去洗手
[14:17] before it gets in your eyes. 免得到眼睛里
[14:18] Ow! I touched my eyes. 我摸了眼睛
[14:20] – He’s touching his eyes. – Why are you doing that? -他摸了眼睛 -你为什么这样做
[14:21] ‘Cause you told me not to, and I’m anti-establishment now. 因为你让我别碰 我这人就喜欢对着干
[14:25] Damn my punk lifestyle! 该死的朋克生活方式
[14:28] There she is, just in time for our 3:00 meeting. 她在 正好赶上三点的见面
[14:30] At the deli counter? 在熟食柜台吗
[14:31] Seems kind of weird. 有点奇怪
[14:32] Just zip it and take the meeting. 闭嘴开会
[14:34] Hi, Edie. It’s me, Bev, 伊迪 是我 贝弗
[14:36] and my gorgeous leading-man boy. 还有我的男主角儿子
[14:38] Man, boy — I’ll let you decide. 男人 男孩 你来决定
[14:40] Hello, Adam. 你好 亚当
[14:41] What a coincidence, running into you here. 在这里碰到你真巧
[14:43] Also a coincidence, 还有更巧的是
[14:45] I just happen to have Adam’s handsome new headshots. 我刚拿到了亚当的帅气特写照
[14:47] Doesn’t my son look like a movie star, 我儿子是不是像电影明星
[14:49] – Tony the deli guy? – Oh, yeah. -熟食柜托尼 -是的
[14:51] He looks like that twerpy guy, Rick Moranis. 好像那个搞笑的里克·莫拉尼斯
[14:53] With those glasses and that doofy, 戴着眼镜 那股傻劲
[14:55] deer-caught-in-the-headlights look. 小鹿被车灯吓到的样子
[14:57] Okay, that’s enough. Just slice the meat. 够了 快切肉
[14:59] No, he’s right. 不 他说得对
[15:00] These photos are fricking incredible. 这些照片太棒了
[15:02] I mean, look at that punim. 看这张可爱小脸
[15:04] It’s like getting a lotto ticket 好像买了张彩票
[15:05] and scratching off three Urkels and a Potsie. 刮出了三个乌克尔和一个帕兹
[15:07] Potsie’s a personal hero of mine. 帕兹是我的英雄
[15:09] You see? I knew it. 瞧 我就知道
[15:11] He would’ve been perfect for “Meatballs 2.” 他本来是《肉丸2》的完美人选
[15:14] Which reminds me, let me have meatballs, too, 提醒我了 我还要肉丸
[15:15] and all your tuna. You understand me? 所有的吞拿鱼 明白吗
[15:17] I don’t want that lady to have any. 一点也不留给她
[15:19] Whoa, whoa, whoa, whoa, wait. 慢着
[15:21] “Would’ve been”? 本来是
[15:22] You mean I missed out on 你是说我没参加
[15:23] auditioning for a “Meatballs” Sequel? 《肉丸》续集的试镜吗
[15:25] Okay, let me be clear. 听我说
[15:26] You are a Cruise or a Swayze, 你是克鲁斯或斯威兹
[15:28] not a geek or a goober. 不是呆子或古柏
[15:29] I don’t care how much those kinds of roles pay. 我不在乎这些角色能拿多少片酬
[15:32] A lot. You know Booger from “Revenge of the Nerds”? 很多 知道《菜鸟大反攻》的鼻屎吗
[15:35] Well, Booger has two Jet Skis — 人家有两个喷气滑雪板
[15:37] – one you sit, one you stand. – Wait. -一个坐 一个站 -慢着
[15:39] You’re the one who wanted those hunked-out photos 是你想要这些帅气照片
[15:41] to prove to her that I wasn’t a nerd. 向她证明我不是呆子
[15:43] Adam, look at me. Look at your mama. 亚当 看着我 看着妈妈
[15:45] You are not a nerd. 你不是呆子
[15:47] No, you look at me — right in my lazy eye. 不 你看着我 看着我的斜视眼
[15:50] I. Am. A. Nerd. 我就是一个呆子
[15:52] – Never. – Say it. -别想 -说
[15:53] Over my dead body. 除非我死了
[15:56] You know, sometimes you get so caught up 有时候你一心只想着
[15:58] in what is you want for me that you forget what I want. 你对我的希望 却忘了我想要什么
[16:02] Thanks for killing my dream. 多谢你毁了我的梦想
[16:07] It had been a day since Barry nearly lost an eye to punk rock, 巴瑞因为朋克摇滚差点失去一只眼睛一天后
[16:10] but he’d stop at nothing to impress Lainey. 他依然没停止取悦兰妮
[16:12] Before you say anything, 你们先别说
[16:14] my spikes are supposed to be blue 我的头发应该是蓝色的
[16:15] and the hair dye messed up my vision for about a week. 染发剂让我失明一周
[16:18] Barring that, 除此之外
[16:20] – I’m looking pretty punk rock, right? – Zero. -我完全是朋克摇滚风对吗 -完全不是
[16:22] – Nope. – It’s kind of hard to look at, bro. -不 -你已经惨不忍睹了 兄弟
[16:23] Stop. Don’t discourage the man. 停下 别让他气馁
[16:25] It’s just a little more pumpkin-y than punk. 比起朋克 更像南瓜
[16:27] But wear this until it grows out. 头发长长前先戴这个
[16:30] Aside from the hair, what about the rest? 除了头发 其他方面呢
[16:32] Do I look like Johnny Rotten or Sid Vicious. 我像强尼·罗坦还是席德·维瑟斯
[16:34] You look like a pirate, dude. 你像海盗 兄弟
[16:36] Your girl won’t say it, but we will. 你女友不说 我们说
[16:37] No, I’ll say it. 不 我说
[16:38] I went too far and now you’re a pirate. 我太过分 现在你是海盗
[16:40] And you think that’s hot? 你觉得我性感吗
[16:41] I got to go find a way to fix this. 我想办法解决
[16:43] But I did this for you, damn it. 我是为你这样做的 见鬼
[16:46] Oh, he just said “Argh.” That’s a thing a pirate says. 他刚说了哎呀 这是海盗术语
[16:48] And he’s hopping on one foot like he’s got a peg leg. 他一条腿跳 好像他有条木假腿
[16:50] This is all your fault, Matt Bradley. 这全是你的错 马特·布莱德利
[16:52] Wait, what are you wearing? 慢着 你穿着什么
[16:54] Yeah, watching you try too hard to be punk 看你拼命想变成朋克
[16:56] made me realize I need to mellow out. 让我意识到我需要淡出
[16:58] That’s why I’m a Deadhead now. 所以现在我是感恩而死的粉
[17:00] – The Grateful Dead is the opposite of punk. – For sure. -感恩而死乐队是朋克的对立面 -没错
[17:02] If you ask me, you guys need a chill member of the JTP. 要我说 JTP需要一个淡定成员
[17:05] – JTP. – See? -JTP -瞧
[17:06] Okay, guys, can we pivot to my thing, here? 各位 可以关注下我的事吗
[17:08] I’m — I’m kind of going through some stuff. 我有麻烦
[17:09] Good idea. Let’s divert the attention from me. 好主意 别再注意我
[17:11] It’s just, I’ve liked Erica forever, 我一直喜欢爱丽卡
[17:13] but I’m with Evy now, and I love her. 但现在我和艾菲在一起 我爱她
[17:16] Then, that’s your answer right there, man. 那这就是你的答案
[17:17] At the end of the day, 毕竟最终
[17:19] all that matters is that you’re honest 最重要的就是你诚实
[17:20] and listen to your heart. 听从自己的心
[17:22] That’s so deep and Jerry Garcia of you. 好有深度 真像杰里·加西亚[音乐人]
[17:27] I’m a pirate. 我是海盗
[17:28] As Barry failed at punk, 巴瑞的朋克风失败
[17:30] my mom was trying to win back her little star. 我妈则尝试赢回她的小明星
[17:33] Schmoopy. 宝宝
[17:35] Schmoopaloo. 贝贝
[17:36] Schmoopy-booper. 乖宝贝
[17:37] Schmoop de jour. 每天的宝贝儿
[17:39] Schmoopy doopy poopy soupy, have a scoopy. 乖乖宝宝贝贝 小乖宝贝
[17:42] Stop saying variations of “Schmoo” and go away. 别再说宝贝的变形词 走开
[17:47] Listen, I know I shouldn’t have lied to you. 我知道我不应该骗你
[17:50] And if the only way you’re gonna forgive me 如果能让你原谅我的唯一办法
[17:53] is to say that thing you want me to say, 是我说出你想我说的话
[17:55] then I will say it. 那我就说
[17:56] You are a ner– oh, nope. 你是个呆…不行
[17:59] I — I’m sorry. I can’t say it. 对不起 我说不出来
[18:01] Well, at some point, you’ll have to. 在某种程度上 你必须说
[18:03] No. 不
[18:05] You will always be my amazing, handsome leading man. 你永远是我了不起的帅气男主角
[18:09] But if everyone else sees you as a nerd, 但如果其他人都觉得你是呆子
[18:14] then you go out 那你就出去
[18:15] and you be the best nerd the world has ever seen. 成为世上最优秀的呆子
[18:20] Deal. 成交
[18:24] As my mom was finally facing the fact 我妈最终面对
[18:26] that I wasn’t a leading man, 我不是男主角的事实
[18:27] Erica was coming to terms with the fact 而爱丽卡接受了事实
[18:29] that Geoff might not be hers. 杰夫可能不是她的男主角
[18:34] We got to talk. 我们得谈谈
[18:38] If it’s about what my dad said, we really don’t. 如果是因为我爸说的话 没必要谈
[18:41] I really think we should. 我真心觉得我们应该谈谈
[18:43] Geoff, come on. 杰夫 别这样
[18:44] You know my dad is utterly clueless. 你知道我爸有多糊涂
[18:46] True. 是的
[18:47] I mean, what does my dad always call you? 我爸总是叫你什么
[18:49] Jeremy or Jack. 杰瑞米 杰克
[18:50] He called me Jorf once. 有次他叫我樵夫
[18:51] That’s not even a name. 这根本不是名字
[18:53] So, yeah, he’s, like, dead wrong. 他完全搞错了
[18:56] Well, okay, um, that’s a relief, 我真是松了口气
[18:59] ’cause I’m with Evy now and we’re really happy. 因为我和艾菲在一起 我们很开心
[19:02] And I’m happy for you guys. 我为你们开心
[19:04] Cool. 很好
[19:06] Glad I checked in. 好在我问了下
[19:07] Me, too. 我也是
[19:19] Sometimes we hide our feelings 有时候我们会隐藏自己的感情
[19:21] to protect ourselves from the unknown, 在未知面前保护自己
[19:23] even though we know it will hurt. 尽管我们知道这样会伤心
[19:24] But even worse than getting hurt 但比伤心更可怕的
[19:26] is not listening to your own heart. 就是不听从自己的心
[19:32] I was just… 我正打算…
[19:34] Me, too. 我也是
[19:35] Because if you don’t listen, 因为如果你不听
[19:36] you could miss one of the best moments of your life. 你会错过人生中最精彩的时刻
[19:47] This is gonna make things super awkward and confusing. 这会让事情超级尴尬困惑
[19:50] For sure. 肯定的
[19:54] In the end, love can come at the most unexpected time, 最终 爱情会在最意想不到的时候到来
[19:57] and ’cause of the most unexpected people. 一切要感谢最意想不到的人
[19:59] Uh, Dad. 爸
[20:03] Listen, I know I screwed up with these stupid things, 我知道我做了傻事
[20:06] but, uh… 但是
[20:10] Thank you for making a mess of things. 多谢你把事情搞得一团糟
[20:12] So, you’re not mad at me. 你不生我的气吗
[20:14] You know, it actually kind of worked out for the best. 没想到却有了最好的结果
[20:16] I knew it would, Erica Dorothy Goldberg. 我知道会的 爱丽卡·桃乐茜·金伯格
[20:19] No, you didn’t. 你不知道
[20:26] I never saw “Meatballs” part one, 我没看过《肉丸》第一部
[20:28] – but I’m very confused. – So am I. -但续集让我糊涂 -我也是
[20:31] Where’s Bill Murray, 比尔·默里到哪里去了
[20:32] and why is there an alien in their bunk? 为什么外星人跑到床铺边
[20:33] This makes no sense. 根本说不通
[20:35] Of course it does. 当然说得通
[20:36] All camps have end-of-the-summer boxing matches 所有夏令营都有夏季结束拳击赛
[20:39] to determine who gets the rights to the lake. 来决定谁有权去湖边
[20:40] Why is the photo guy here? 为什么摄影师在这里
[20:43] We’re taking new headshots to get you into “Meatballs 3,” 我们新拍些照片 让你能演《肉丸3》
[20:45] so we need to see where are we aiming for. 所以要弄清楚以什么为目标
[20:47] I’m gonna just focus on writting. 我还是专心写剧本吧
金色年代

文章导航

Previous Post: 金色年代(The Goldbergs)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 金色年代(The Goldbergs)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

金色年代(The Goldbergs)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E00
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号